1
00:00:01,501 --> 00:00:03,059
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,236 --> 00:00:04,897
Philip Jessup nous épie.

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,366
- Que voulez-vous ?
- L'immunité.

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,198
Pourquoi en auriez-vous besoin ?

5
00:00:09,476 --> 00:00:10,966
Tu as tué une innocente.

6
00:00:11,211 --> 00:00:13,008
<i>Étranglée sur un toit.</i>

7
00:00:13,246 --> 00:00:15,043
Wes a vraiment tué sa mère ?

8
00:00:15,315 --> 00:00:17,078
J'avais le couteau à la main.

9
00:00:17,350 --> 00:00:20,342
Votre cerveau a pu créer
un faux souvenir.

10
00:00:20,520 --> 00:00:21,987
- Wes est ici.
- Quoi ?

11
00:00:22,222 --> 00:00:23,120
Il m'attendait.

12
00:00:23,356 --> 00:00:25,449
- Appelle la police.
- <i>Quoi ?</i>

13
00:00:25,792 --> 00:00:27,350
Il y a quelqu'un chez Wes.

14
00:00:35,235 --> 00:00:36,463
<i>Lâchez-moi !</i>

15
00:00:38,071 --> 00:00:40,164
Envoyez la police chez vous.

16
00:00:41,474 --> 00:00:42,236
Arrêtez !

17
00:01:04,297 --> 00:01:05,821
Dieu soit loué.

18
00:01:06,733 --> 00:01:08,200
- Tu es blessée ?
- Ça va.

19
00:01:08,668 --> 00:01:09,828
Où est Wes ?

20
00:01:10,070 --> 00:01:11,037
Il arrive.

21
00:01:19,245 --> 00:01:20,234
<i>10 ans plus tôt</i>

22
00:01:20,413 --> 00:01:21,402
Me Keating ?

23
00:01:26,886 --> 00:01:27,716
T'étais où ?

24
00:01:29,155 --> 00:01:30,713
<i>Veillez sur mon garçon.</i>

25
00:01:33,660 --> 00:01:35,184
Avec les Mahoney.

26
00:01:35,495 --> 00:01:37,622
- Ils l'ont inculpé ?
- Pas encore.

27
00:01:40,700 --> 00:01:43,328
Vous craignez que je panique
si elle est morte.

28
00:01:43,670 --> 00:01:45,501
<i>Je ne crois pas</i>
<i>que tu vas paniquer.</i>

29
00:01:45,672 --> 00:01:47,833
<i>Je sais juste</i>
<i>qu'elle est à l'hôpital.</i>

30
00:01:50,677 --> 00:01:52,508
Elle semblait morte.

31
00:01:53,012 --> 00:01:53,842
<i>Complètement.</i>

32
00:01:54,013 --> 00:01:57,847
Bon sang, Annalise...
Qu'est-ce qu'on a fait ?

33
00:01:58,051 --> 00:01:59,985
Rien, elle s'est suicidée.

34
00:02:00,220 --> 00:02:01,187
On n'en sait rien.

35
00:02:01,454 --> 00:02:03,786
Tu le vois poignarder sa mère
dans le cou ?

36
00:02:04,023 --> 00:02:05,615
Je la vois mal se suicider

37
00:02:05,859 --> 00:02:08,657
et laisser son fils
livré à lui-même.

38
00:02:09,529 --> 00:02:12,623
Tu essaies d'expliquer
l'inexplicable.

39
00:02:14,667 --> 00:02:18,034
- Vous n'étiez pas sur place.
- J'ai lu le rapport.

40
00:02:18,204 --> 00:02:21,230
L'entaille, la position du corps,
l'absence de lutte.

41
00:02:21,508 --> 00:02:22,907
Vous allez coller ça

42
00:02:23,176 --> 00:02:26,304
sur un jeune Noir innocent
qui a perdu sa mère ?

43
00:02:26,546 --> 00:02:28,377
Personne ne le soupçonne.

44
00:02:29,015 --> 00:02:31,142
Mais le suicide reste à prouver.

45
00:02:31,351 --> 00:02:33,444
Cette femme avait des ennemis.

46
00:02:35,321 --> 00:02:39,189
Mes clients auraient voulu la mort
du seul témoin à décharge ?

47
00:02:39,459 --> 00:02:41,359
Un témoin qui n'a pas comparu.

48
00:02:43,530 --> 00:02:45,964
Prévenez vos clients
que je les entendrai.

49
00:03:04,984 --> 00:03:05,951
Ça va ?

50
00:03:06,186 --> 00:03:07,016
Racontez.

51
00:03:07,287 --> 00:03:09,016
- Il vous a cognée ?
- Où est-il ?

52
00:03:09,289 --> 00:03:11,314
Elle s'est fait agresser. Du calme.

53
00:03:11,991 --> 00:03:13,185
Je n'ai rien.

54
00:03:13,459 --> 00:03:17,225
Mais personne ne sort seul
tant qu'il ne sera pas écroué.

55
00:03:19,299 --> 00:03:20,561
Va te reposer.

56
00:03:27,006 --> 00:03:28,030
Que fait-elle ici ?

57
00:03:28,308 --> 00:03:30,401
- Que cherchait Philip ?
- Aucune idée.

58
00:03:30,677 --> 00:03:32,577
Tu as passé la nuit au poste.

59
00:03:32,845 --> 00:03:34,472
Justement, je suis vanné.

60
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
Et ce rencard ?

61
00:03:41,888 --> 00:03:42,877
Pardon ?

62
00:03:43,056 --> 00:03:45,024
Tu étais au resto hier soir.

63
00:03:46,559 --> 00:03:47,821
C'est pas l'âme sœur.

64
00:03:48,294 --> 00:03:49,124
Plus jeune ?

65
00:03:50,730 --> 00:03:52,129
On peut parler de Wes ?

66
00:03:53,800 --> 00:03:55,700
Pourquoi tu lui dis pas la vérité ?

67
00:03:57,170 --> 00:03:59,900
- Je sais pas.
- Tu laisses rien au hasard.

68
00:04:02,976 --> 00:04:04,307
D'accord.

69
00:04:04,477 --> 00:04:06,843
Tu te sens redevable. Moi aussi.

70
00:04:07,180 --> 00:04:09,375
Mais c'est ni un enfant
ni ton fils.

71
00:04:09,749 --> 00:04:11,876
Il peut entendre la vérité.

72
00:04:14,520 --> 00:04:16,454
Ma vie est si compliquée.

73
00:04:17,023 --> 00:04:18,888
Tu n'es pas simple.

74
00:04:25,632 --> 00:04:27,190
Rentre à New York avec moi.

75
00:04:28,001 --> 00:04:30,834
Ma porte est gardée
24 heures sur 24.

76
00:04:31,537 --> 00:04:33,334
Tu seras en sécurité.

77
00:04:37,076 --> 00:04:39,169
Nate veillera sur moi.

78
00:04:40,747 --> 00:04:41,975
Entrez.

79
00:04:43,549 --> 00:04:44,538
Nate est là.

80
00:04:46,185 --> 00:04:47,152
Évidemment.

81
00:04:47,320 --> 00:04:49,948
- C'est arrivé comment ?
- On enquête.

82
00:04:50,189 --> 00:04:52,123
Il n'était pas surveillé ?

83
00:04:52,358 --> 00:04:55,327
La police savait que Philip rôdait.

84
00:04:55,862 --> 00:04:57,853
Pas de conclusions hâtives.

85
00:04:58,131 --> 00:04:59,120
À propos de quoi ?

86
00:04:59,365 --> 00:05:00,662
C'est votre faute.

87
00:05:01,334 --> 00:05:02,528
Il fallait l'avertir.

88
00:05:03,403 --> 00:05:04,233
Qui ça ?

89
00:05:05,204 --> 00:05:06,466
Caleb.

90
00:05:07,340 --> 00:05:08,568
Il a disparu.

91
00:05:10,677 --> 00:05:12,542
C'est votre faute.

92
00:05:30,063 --> 00:05:31,655
- T'étais où ?
- Au poste.

93
00:05:31,831 --> 00:05:33,230
Il fallait m'appeler.

94
00:05:33,399 --> 00:05:37,165
Notre témoin s'est tuée,
j'avais d'autres chats à fouetter.

95
00:05:37,737 --> 00:05:39,602
J'ai appris.

96
00:05:40,206 --> 00:05:42,766
- T'as besoin de quoi ?
- De dormir.

97
00:05:42,942 --> 00:05:44,705
Tu plaides pas demain ?

98
00:05:44,944 --> 00:05:46,912
Je crois que je suis renvoyée.

99
00:05:47,880 --> 00:05:48,904
Laisse-moi dormir.

100
00:05:49,182 --> 00:05:51,241
- Il y a quelqu'un ?
- Vous gênez pas.

101
00:05:51,517 --> 00:05:52,506
C'était ouvert.

102
00:05:52,752 --> 00:05:55,152
- Laissez-nous.
- Elle vous a pas sonné.

103
00:05:55,388 --> 00:05:56,150
C'est bon.

104
00:05:58,725 --> 00:06:01,250
- Je vais pas te laisser.
- Discute pas.

105
00:06:09,769 --> 00:06:12,329
La police était là,
je suis repartie.

106
00:06:12,505 --> 00:06:13,335
C'est tout ?

107
00:06:14,006 --> 00:06:16,531
- Pas d'excuses ?
- Pourquoi je m'excuserais ?

108
00:06:16,776 --> 00:06:18,869
Vous avez perdu
le procès de mon fils.

109
00:06:19,112 --> 00:06:19,942
Pas encore.

110
00:06:20,213 --> 00:06:23,376
Comment comptez-vous le gagner

111
00:06:23,549 --> 00:06:25,710
puisque notre alibi
gît à la morgue ?

112
00:06:31,357 --> 00:06:32,915
- À cause de vous.
- Pardon ?

113
00:06:33,192 --> 00:06:36,252
Vous la terrifiez. Pourquoi ?

114
00:06:37,029 --> 00:06:40,829
Si son geste est dû à la pression,
c'est votre faute.

115
00:06:41,367 --> 00:06:42,891
J'ai transmis vos menaces.

116
00:06:43,169 --> 00:06:45,763
Elle refusait de disculper Charles.

117
00:06:46,239 --> 00:06:50,005
Son alibi était faux,
mais elle était prête à mentir.

118
00:06:50,176 --> 00:06:51,541
Pourquoi ?

119
00:06:53,880 --> 00:06:55,245
Attention.

120
00:06:56,382 --> 00:07:00,318
Je suis le seul à savoir
que vous étiez partie chez Rose,

121
00:07:00,486 --> 00:07:02,351
et on l'a retrouvée morte.

122
00:07:02,522 --> 00:07:04,319
Parlez-moi encore comme ça

123
00:07:04,557 --> 00:07:05,888
et je vous vire.

124
00:07:08,394 --> 00:07:11,420
- On le cherche activement.
- C'est rassurant.

125
00:07:11,697 --> 00:07:14,222
- Aussi activement que Philip ?
- On gère.

126
00:07:14,467 --> 00:07:16,560
- Et hier ?
- On ignorait le danger.

127
00:07:16,803 --> 00:07:20,432
Vous attendiez qu'il l'agresse
pour réagir ?

128
00:07:21,107 --> 00:07:23,041
Je suis pas un os
qu'on se dispute.

129
00:07:26,579 --> 00:07:27,477
Je m'en vais.

130
00:07:27,747 --> 00:07:28,611
- Eve.
- Ça va.

131
00:07:33,920 --> 00:07:35,114
Vous partez ?

132
00:07:35,388 --> 00:07:37,788
- On doit parler de ma mère.
- Non.

133
00:07:38,291 --> 00:07:39,588
C'est entre nous.

134
00:07:40,059 --> 00:07:42,084
- On en parlera.
- Quand ?

135
00:07:43,362 --> 00:07:44,590
À tête reposée.

136
00:07:48,468 --> 00:07:49,730
Denver a appelé.

137
00:07:51,604 --> 00:07:54,539
Il veut voir
tous ceux présents sur la vidéo.

138
00:07:58,077 --> 00:07:59,203
Vous semblez tendu.

139
00:07:59,812 --> 00:08:00,710
Là.

140
00:08:01,547 --> 00:08:02,411
Pourquoi ?

141
00:08:03,082 --> 00:08:05,277
Qu'est-ce qui vous a mis
dans cet état ?

142
00:08:05,551 --> 00:08:06,540
J'ai oublié.

143
00:08:06,786 --> 00:08:09,880
Aucun souvenir
de la nuit du meurtre de Sinclair ?

144
00:08:10,122 --> 00:08:11,749
La vidéo n'est pas datée.

145
00:08:12,024 --> 00:08:14,959
Ni vous ni nous
ne savons de quelle nuit il s'agit.

146
00:08:15,228 --> 00:08:15,956
Exact.

147
00:08:16,229 --> 00:08:18,459
Il paraît que je suis ténébreux.

148
00:08:18,965 --> 00:08:20,956
Ça peut prêter à confusion.

149
00:08:21,133 --> 00:08:22,293
Vous êtes zélée.

150
00:08:22,668 --> 00:08:26,195
Trop pour vous permettre
de coucher avec un client.

151
00:08:26,472 --> 00:08:29,999
Ancien client.
Nous ne représentions plus Caleb.

152
00:08:30,243 --> 00:08:32,006
- Vraiment ?
- Pardon ?

153
00:08:32,245 --> 00:08:35,578
Caleb confirmerait-il
cette chronologie ?

154
00:08:36,682 --> 00:08:38,513
Trouvez-le et on le saura.

155
00:08:38,784 --> 00:08:40,342
- Vos origines ?
- Pourquoi ?

156
00:08:40,620 --> 00:08:42,554
Que votre cliente réponde.

157
00:08:42,822 --> 00:08:45,347
Je ne comprends pas
le but de la question.

158
00:08:45,625 --> 00:08:46,284
Réponds.

159
00:08:47,560 --> 00:08:51,326
Je suis mexicaine, mais j'ai vécu
en Floride avant la fac.

160
00:08:51,497 --> 00:08:52,691
J'étais sorti.

161
00:08:52,865 --> 00:08:57,393
Pile le soir où un tueur présumé
s'introduit chez vous ?

162
00:08:57,670 --> 00:08:59,900
Changez de ton ou nous partons.

163
00:09:00,172 --> 00:09:01,002
J'allais le dire.

164
00:09:01,340 --> 00:09:04,070
- J'étais à New York.
- Pourquoi ?

165
00:09:04,877 --> 00:09:08,313
Il faut une excuse
pour aller à New York ?

166
00:09:08,548 --> 00:09:11,779
Caleb était chez vous
la nuit où Sinclair est morte.

167
00:09:11,951 --> 00:09:14,112
Selon le rapport,
vous l'y avez envoyé.

168
00:09:14,353 --> 00:09:16,844
Si c'est écrit,
pourquoi me le demander ?

169
00:09:17,123 --> 00:09:20,024
S'il ne s'était encore rien passé
entre vous,

170
00:09:20,192 --> 00:09:22,558
que faisait-il seul chez vous ?

171
00:09:26,899 --> 00:09:28,298
Annalise va me trahir.

172
00:09:30,036 --> 00:09:34,632
Il me fait le numéro
de la complicité entre Latinos.

173
00:09:34,874 --> 00:09:37,365
- Que voulait Annalise ?
- Demandez-lui.

174
00:09:37,643 --> 00:09:39,201
- Elle était chez vous.
- Pas lui.

175
00:09:39,478 --> 00:09:42,743
Il doit connaître la raison
de cette visite nocturne.

176
00:09:45,284 --> 00:09:46,478
C'est fréquent ?

177
00:09:46,752 --> 00:09:48,083
Vous offrez quoi ?

178
00:09:48,321 --> 00:09:50,289
L'immunité, au 1er qui parlera.

179
00:09:50,656 --> 00:09:52,453
- On l'a déjà.
- Pour ce soir-là.

180
00:09:52,825 --> 00:09:56,226
Pas pour les autres délits
que vous avez commis.

181
00:09:56,462 --> 00:09:59,795
Philip est probablement
en train de dépecer Caleb.

182
00:09:59,966 --> 00:10:02,958
Vous devriez le chercher
au lieu de...

183
00:10:03,235 --> 00:10:07,069
... nous interroger
et insinuer des choses à la légère.

184
00:10:10,343 --> 00:10:12,072
Vous me niquerez pas.

185
00:10:12,244 --> 00:10:13,973
Vous êtes pas mon genre.

186
00:10:19,585 --> 00:10:22,383
- Alors ?
- Pour ma part, j'ai assuré.

187
00:10:22,555 --> 00:10:24,420
- Il a rien.
- Je l'ai laminé.

188
00:10:26,626 --> 00:10:27,558
Bonnie.

189
00:10:28,828 --> 00:10:31,126
- C'est pas normal.
- Quoi ?

190
00:10:31,297 --> 00:10:33,231
Tout le monde prend pour moi.

191
00:10:33,399 --> 00:10:35,924
T'inquiète, ton tour viendra.

192
00:10:36,836 --> 00:10:37,666
C'est vrai.

193
00:10:37,937 --> 00:10:40,098
S'il avait pas eu le pied lourd...

194
00:10:40,272 --> 00:10:41,569
Merci, Barbe-Bleue.

195
00:10:41,807 --> 00:10:43,434
Asher n'y est pour rien.

196
00:10:44,777 --> 00:10:45,641
Si.

197
00:10:45,911 --> 00:10:47,435
Tout a commencé avec Lila.

198
00:10:47,613 --> 00:10:50,673
C'est son meurtrier,
le responsable de tout.

199
00:10:52,084 --> 00:10:53,881
Sam ou Rebecca ?

200
00:10:54,420 --> 00:10:56,445
Ça change rien à mon geste.

201
00:10:56,722 --> 00:10:58,280
J'en suis responsable.

202
00:10:58,557 --> 00:11:02,220
Égarement ou moment de folie,
tout le monde en souffre...

203
00:11:04,964 --> 00:11:05,794
C'est Laurel ?

204
00:11:06,932 --> 00:11:08,160
Elle t'a parlé ?

205
00:11:09,835 --> 00:11:11,393
C'est donc vrai.

206
00:11:12,838 --> 00:11:14,738
À quoi bon démentir ?

207
00:11:15,441 --> 00:11:17,102
Pour Annalise ?

208
00:11:19,145 --> 00:11:20,669
Tu l'as fait pour elle ?

209
00:11:22,114 --> 00:11:23,411
Le sujet est clos.

210
00:11:24,684 --> 00:11:26,982
Tu es mal placée pour me juger.

211
00:11:27,253 --> 00:11:29,221
Tu as tué Rebecca ici même.

212
00:11:30,322 --> 00:11:31,755
Tant que tu la fermes,

213
00:11:32,458 --> 00:11:33,482
tout ira bien.

214
00:11:43,502 --> 00:11:44,833
Pitié, pas vous.

215
00:11:45,371 --> 00:11:47,168
J'aime pas les blondes.

216
00:11:47,773 --> 00:11:49,001
Crise avec Laurel.

217
00:12:06,192 --> 00:12:07,682
L'addition, s'il vous plaît.

218
00:12:23,876 --> 00:12:25,366
Chambre 512.

219
00:12:30,015 --> 00:12:30,879
Vous venez ?

220
00:12:42,995 --> 00:12:44,223
T'aimes les bad boys ?

221
00:12:57,042 --> 00:12:58,703
On lâche pas l'affaire ?

222
00:13:00,379 --> 00:13:02,939
- Ç'a été, avec Wallace ?
- Non.

223
00:13:04,250 --> 00:13:05,740
Tu veux en parler ?

224
00:13:07,853 --> 00:13:09,218
Que fais-tu là ?

225
00:13:09,722 --> 00:13:10,882
Je veux être seule.

226
00:13:12,525 --> 00:13:15,858
Je suis censé t'aider,
pas m'en prendre plein la gueule.

227
00:13:16,095 --> 00:13:16,891
Pardon ?

228
00:13:17,229 --> 00:13:18,355
Tu m'opprimes.

229
00:13:18,597 --> 00:13:21,031
- Je peux me barrer.
- Arrête.

230
00:13:21,200 --> 00:13:25,534
Sam t'a sorti de ta merde,
et je t'ai embauché par pitié.

231
00:13:26,172 --> 00:13:29,869
Si t'es pas content,
retourne à ta petite vie de prolo.

232
00:13:32,678 --> 00:13:34,771
Ravi de savoir ce que tu penses.

233
00:13:38,184 --> 00:13:39,151
Bonnie t'a vu ?

234
00:13:41,520 --> 00:13:43,078
Tant mieux. Va-t'en.

235
00:14:07,012 --> 00:14:09,003
<i>Tu pourrais avoir cette vue.</i>

236
00:14:30,703 --> 00:14:31,863
Elle t'évite toujours ?

237
00:14:36,408 --> 00:14:38,501
Pardon de lui avoir parlé.

238
00:14:38,744 --> 00:14:40,336
- Tu m'as menti.
- Quoi ?

239
00:14:46,385 --> 00:14:48,250
<i>Suspect : fils de 12 ans</i>

240
00:14:50,322 --> 00:14:52,517
- Elle te l'a donné ?
- Je l'ai trouvé.

241
00:14:54,026 --> 00:14:55,926
Tu ne l'as pas tuée.

242
00:14:56,762 --> 00:14:58,423
Tu n'en sais rien.

243
00:14:59,098 --> 00:15:00,929
Je peux avoir votre attention ?

244
00:15:01,500 --> 00:15:04,560
J'aimerais vous présenter
mes excuses.

245
00:15:04,837 --> 00:15:06,998
- Asher...
- Laisse-moi finir.

246
00:15:08,674 --> 00:15:11,734
Désolé
d'avoir fichu vos vies en l'air.

247
00:15:13,178 --> 00:15:15,612
On n'en serait peut-être pas là

248
00:15:16,248 --> 00:15:17,715
si vous n'aviez pas tué Sam

249
00:15:17,983 --> 00:15:19,712
ou si quelqu'un
n'avait pas tué Lila.

250
00:15:19,985 --> 00:15:21,043
C'était Sam.

251
00:15:21,987 --> 00:15:23,147
On n'en sait rien.

252
00:15:23,989 --> 00:15:25,684
Quoi qu'il en soit,

253
00:15:25,925 --> 00:15:27,517
j'ai déconné.

254
00:15:28,661 --> 00:15:31,494
Vous avez tous pris des risques
pour moi.

255
00:15:32,164 --> 00:15:34,394
Je voulais vous dire...

256
00:15:35,701 --> 00:15:36,531
merci.

257
00:15:38,504 --> 00:15:39,835
De m'avoir protégé

258
00:15:41,206 --> 00:15:42,867
après que j'ai...

259
00:15:45,010 --> 00:15:48,810
Tais-toi.
Oliver pourrait t'entendre.

260
00:15:49,081 --> 00:15:52,573
Ce serait peut-être mieux.
Regarde ce qui est arrivé à Caleb.

261
00:15:52,918 --> 00:15:55,580
Il est sûrement mort
à cause de nos mensonges.

262
00:15:55,821 --> 00:15:57,721
Personne ne parle à Oliver.

263
00:15:57,957 --> 00:15:59,322
J'en peux plus de mentir.

264
00:15:59,591 --> 00:16:04,085
De simuler le bonheur parfait
alors que ça aussi, c'est faux.

265
00:16:04,263 --> 00:16:07,255
Lui avouer que tu es un tueur
arrangera les choses ?

266
00:16:07,499 --> 00:16:08,898
Si tu lui dis,

267
00:16:09,134 --> 00:16:10,158
on ira en prison.

268
00:16:10,336 --> 00:16:12,133
Arrête de t'excuser.

269
00:16:12,304 --> 00:16:15,239
On est tous des ordures,
c'est ce qui nous lie.

270
00:16:21,146 --> 00:16:22,613
O-Man !

271
00:16:22,848 --> 00:16:24,475
J'aurais pas dû traîner,

272
00:16:24,717 --> 00:16:27,811
à cause de Philip,
mais j'ai pensé à vos estomacs.

273
00:16:28,120 --> 00:16:29,246
T'es parfait.

274
00:16:29,488 --> 00:16:31,319
J'en deviendrais presque homo.

275
00:16:38,130 --> 00:16:40,325
Me dis rien, Caleb est mort.

276
00:16:40,933 --> 00:16:42,730
Philip reste introuvable.

277
00:16:43,335 --> 00:16:44,165
Ton bras ?

278
00:16:44,403 --> 00:16:47,304
Ça va. Je me soigne à la vodka.

279
00:16:47,906 --> 00:16:49,237
Pas de bêtises.

280
00:16:49,408 --> 00:16:52,036
Pas de virée sur le campus
ni à New York.

281
00:16:52,244 --> 00:16:53,768
- J'ai rien fait.
- <i>Je sais.</i>

282
00:16:54,179 --> 00:16:55,111
C'est Wes.

283
00:16:55,848 --> 00:16:56,780
<i>Il a expliqué</i>

284
00:16:57,049 --> 00:16:59,745
qu'il était parti voir Eve
à New York.

285
00:17:03,022 --> 00:17:03,920
C'est donc vrai.

286
00:17:05,491 --> 00:17:06,321
<i>C'est normal</i>

287
00:17:06,558 --> 00:17:08,219
qu'il aille chez ton ex ?

288
00:17:08,494 --> 00:17:09,825
Bien sûr que non.

289
00:17:11,196 --> 00:17:12,527
<i>Nate ?</i>

290
00:17:15,667 --> 00:17:17,191
Merci d'avoir appelé.

291
00:17:17,870 --> 00:17:20,100
Je préfère éviter Eve.

292
00:17:20,672 --> 00:17:21,696
À plus tard.

293
00:17:37,122 --> 00:17:38,214
<i>C'est le mien.</i>

294
00:17:38,757 --> 00:17:39,485
<i>En bleu.</i>

295
00:17:41,293 --> 00:17:43,591
<i>Vous trouverez un autre témoin.</i>

296
00:17:43,829 --> 00:17:44,761
<i>Non !</i>

297
00:17:45,564 --> 00:17:46,929
<i>Vous valez pas mieux.</i>

298
00:17:51,336 --> 00:17:53,304
<i>Veillez sur mon garçon.</i>

299
00:18:04,450 --> 00:18:06,475
- Pourquoi ?
- Pour le petit.

300
00:18:06,652 --> 00:18:08,210
C'est pas ton client.

301
00:18:08,454 --> 00:18:09,785
Ça doit venir de toi.

302
00:18:10,155 --> 00:18:11,816
Dis que Rose t'avait parlé

303
00:18:12,091 --> 00:18:15,117
des menaces des Mahoney
si elle refusait de mentir.

304
00:18:16,395 --> 00:18:17,623
S'il te plaît.

305
00:18:18,163 --> 00:18:20,791
- Si je le fais, je serai radiée.
- Ou pire !

306
00:18:21,633 --> 00:18:25,467
Ces gens sont visiblement dangereux.
Laisse tomber.

307
00:18:28,507 --> 00:18:30,998
Ce garçon vit un moment difficile.

308
00:18:31,176 --> 00:18:33,007
C'est notre lot à tous.

309
00:18:37,950 --> 00:18:39,918
- Je le ferai moi-même.
- Non !

310
00:18:45,924 --> 00:18:50,418
J'appelle au sujet de Rose Edmond.
Son fils, plus précisément.

311
00:18:50,596 --> 00:18:53,064
Je suis l'avocate des Mahoney.

312
00:18:53,298 --> 00:18:55,493
J'ai des informations
pour l'agent Kain.

313
00:18:56,502 --> 00:18:59,994
- Je suis en route pour la voir.
- <i>Elle vous recevra.</i>

314
00:19:00,272 --> 00:19:01,864
Parfait, j'arrive bientôt.

315
00:19:22,394 --> 00:19:24,760
Désolé. On recommence.

316
00:19:33,305 --> 00:19:36,240
- Ça dérange si je m'assois ?
- Non, vas-y.

317
00:19:38,977 --> 00:19:41,605
Bonnie.
On est en droit constit ensemble.

318
00:19:41,947 --> 00:19:44,313
C'est vrai. Je m'appelle Mike.

319
00:19:46,151 --> 00:19:48,085
- J'y arrive pas.
- Mais si !

320
00:19:48,253 --> 00:19:49,618
C'est ridicule.

321
00:19:49,888 --> 00:19:52,448
De nombreuses études prouvent

322
00:19:52,624 --> 00:19:55,991
qu'extérioriser son anxiété
dans des jeux de rôle

323
00:19:56,161 --> 00:19:57,958
permet de ne plus l'éprouver.

324
00:19:59,198 --> 00:20:01,257
- C'est pas grave.
- Arrête.

325
00:20:01,533 --> 00:20:04,366
Tu m'as dit
que ce mec était un intello sympa.

326
00:20:05,204 --> 00:20:08,605
Tant qu'à te ridiculiser,
c'est mieux devant moi.

327
00:20:09,074 --> 00:20:10,200
Non ?

328
00:20:13,445 --> 00:20:14,878
Excuse-moi.

329
00:20:19,384 --> 00:20:20,214
Son mari.

330
00:20:23,855 --> 00:20:25,254
Elle est consciente.

331
00:20:26,225 --> 00:20:27,852
Le bébé ?

332
00:20:28,093 --> 00:20:29,583
On va faire une césarienne.

333
00:20:29,861 --> 00:20:31,988
- Il est mort ?
- Restez tranquille.

334
00:20:32,231 --> 00:20:33,391
Il est mort ?

335
00:20:33,665 --> 00:20:34,563
Répondez !

336
00:20:34,733 --> 00:20:37,429
On n'a rien au monito,
mais c'est pas fini.

337
00:20:37,836 --> 00:20:39,497
Les bébés sont résistants.

338
00:21:01,293 --> 00:21:02,658
Annalise ?

339
00:21:07,432 --> 00:21:08,524
Entre.

340
00:21:11,203 --> 00:21:12,033
Quoi ?

341
00:21:12,537 --> 00:21:14,903
- Denver a appelé.
- Il veut me parler.

342
00:21:15,440 --> 00:21:16,839
Il a dit pourquoi ?

343
00:21:17,376 --> 00:21:20,368
Il doit savoir que je suis impliqué.

344
00:21:20,612 --> 00:21:23,581
Il veut nous intimider.
Vous donnerez le change.

345
00:21:23,849 --> 00:21:24,713
Vous croyez ?

346
00:21:25,150 --> 00:21:28,381
- Je suis pas un pro du pipeau, moi.
- Ça va aller.

347
00:21:28,654 --> 00:21:31,748
Pourquoi ?
Vous êtes plus malin qu'on croit.

348
00:21:35,594 --> 00:21:39,325
Où étiez-vous à 20 h 30
le soir du meurtre de Sinclair ?

349
00:21:41,166 --> 00:21:43,794
Ça date. Je ne sais plus.

350
00:21:44,436 --> 00:21:45,368
Mais si.

351
00:21:46,138 --> 00:21:47,867
- Ben non.
- Je vous aide.

352
00:21:48,273 --> 00:21:51,299
Vous étiez ici.
Au parking, plus précisément.

353
00:21:56,048 --> 00:21:58,573
Pardon, avez-vous une preuve ?

354
00:21:58,817 --> 00:22:00,148
Un témoin, Susan Grundy.

355
00:22:00,786 --> 00:22:02,014
<i>Besoin d'aide ?</i>

356
00:22:02,321 --> 00:22:05,256
C'est la secrétaire
d'un de mes confrères.

357
00:22:05,691 --> 00:22:06,988
Elle a vu sa photo

358
00:22:07,259 --> 00:22:09,693
en se renseignant
sur le cabinet Keating.

359
00:22:10,662 --> 00:22:13,290
J'ai un physique commun.

360
00:22:13,799 --> 00:22:15,323
Il travaille dans un cabinet.

361
00:22:15,767 --> 00:22:18,463
Sa présence au parking du tribunal
ne prouve rien.

362
00:22:18,704 --> 00:22:22,299
Mme Sinclair a été vue vivante
pour la dernière fois

363
00:22:22,474 --> 00:22:24,465
dans ce même parking.

364
00:22:24,843 --> 00:22:28,176
Pour couronner le tout,
votre père est mort ce jour-là.

365
00:22:28,447 --> 00:22:30,005
Franchement,

366
00:22:30,615 --> 00:22:32,742
ça éveille les soupçons.

367
00:22:39,491 --> 00:22:40,685
Je peux te parler ?

368
00:22:40,959 --> 00:22:43,689
Je suis en pleine digestion.

369
00:22:47,999 --> 00:22:50,160
- Vous avez rompu ?
- Quand ça ?

370
00:22:50,435 --> 00:22:51,129
Sais plus.

371
00:22:51,370 --> 00:22:52,667
C'est dommage.

372
00:22:52,938 --> 00:22:56,374
Vos prénoms donnaient Flaurel.
Hautement romantique.

373
00:22:56,641 --> 00:22:59,132
- Ça vaut pas Bosher.
- C'est plus d'actualité.

374
00:22:59,978 --> 00:23:01,605
Tu veux la vérité ?

375
00:23:03,515 --> 00:23:05,608
Je crois que Frank
a tiré sur Annalise.

376
00:23:07,352 --> 00:23:09,684
Je croyais que c'était Catherine.

377
00:23:10,288 --> 00:23:13,746
Annalise aurait mandaté Frank,
pour faire accuser Catherine.

378
00:23:14,025 --> 00:23:16,118
C'était de la pizza hallucinogène ?

379
00:23:16,395 --> 00:23:17,191
Sérieux ?

380
00:23:17,429 --> 00:23:20,626
T'es cinglée.
Toi aussi, si tu gobes ça.

381
00:23:20,899 --> 00:23:24,391
Je sais pas,
mais si vous pensez un seul instant

382
00:23:24,636 --> 00:23:26,399
que ça puisse être vrai...

383
00:23:28,240 --> 00:23:30,140
Faut prévenir la police !

384
00:23:31,710 --> 00:23:32,938
À quoi tu joues ?

385
00:23:33,111 --> 00:23:35,102
- Je te rends service.
- Ah bon ?

386
00:23:35,380 --> 00:23:38,508
Il était choqué à l'idée
qu'on ait pu piéger Catherine.

387
00:23:38,884 --> 00:23:40,579
Tu te vois tout lui avouer ?

388
00:23:40,852 --> 00:23:42,581
Comment tu as dépecé Sam...

389
00:23:42,854 --> 00:23:43,843
Arrête.

390
00:23:44,523 --> 00:23:46,252
D'accord.

391
00:23:47,259 --> 00:23:49,454
Me remercie pas
d'avoir sauvé ton couple.

392
00:23:52,197 --> 00:23:53,459
T'avais arrêté de boire.

393
00:23:53,965 --> 00:23:56,263
Effectivement.
Passe-moi la bouteille.

394
00:23:59,638 --> 00:24:02,732
Ils sont terrifiés
et comptent sur toi.

395
00:24:02,908 --> 00:24:04,375
Ils m'ont déjà vue ivre.

396
00:24:04,743 --> 00:24:06,608
On est tous épuisés.

397
00:24:06,878 --> 00:24:10,905
Je viens de me faire agresser.
Gardez vos petits états d'âme.

398
00:24:13,952 --> 00:24:14,782
Très bien.

399
00:24:16,221 --> 00:24:18,052
De quoi tu parlais avec Frank ?

400
00:24:19,958 --> 00:24:21,619
À défaut de baiser.

401
00:24:24,362 --> 00:24:25,192
Allez.

402
00:24:25,630 --> 00:24:27,757
Je finis toujours par savoir.

403
00:24:35,073 --> 00:24:36,597
On parlait de Wes.

404
00:24:39,244 --> 00:24:40,973
Pourquoi il avait disparu.

405
00:24:43,415 --> 00:24:44,939
Pourquoi tu étais chez lui.

406
00:24:45,183 --> 00:24:47,048
Vous me fatiguez avec Wes.

407
00:24:47,819 --> 00:24:50,185
Je me fais tabasser,
je vous protège,

408
00:24:50,355 --> 00:24:51,845
et y en a que pour Wes.

409
00:24:52,023 --> 00:24:53,490
Ça te ronge.

410
00:24:54,292 --> 00:24:55,224
Ça te fait boire.

411
00:24:56,895 --> 00:24:58,362
Tu le protèges trop.

412
00:24:58,630 --> 00:25:01,064
Et alors ? Tu es jalouse ?

413
00:25:01,299 --> 00:25:02,391
Qui est-ce ?

414
00:25:02,701 --> 00:25:04,635
C'est lui qui t'envoie ?

415
00:25:05,537 --> 00:25:06,367
Je veux savoir.

416
00:25:06,638 --> 00:25:09,038
De quel droit ?
Ça ne te regarde pas.

417
00:25:09,574 --> 00:25:11,201
Ras-le-bol de vous tous.

418
00:25:15,046 --> 00:25:15,876
Sortez.

419
00:25:17,682 --> 00:25:19,547
Dehors ! Allez-vous-en.

420
00:25:20,819 --> 00:25:22,184
Vous oubliez Philip ?

421
00:25:22,454 --> 00:25:24,183
Vous avez bu ou quoi ?

422
00:25:24,456 --> 00:25:26,890
Une bouteille de vodka.
Faites-en autant.

423
00:25:27,325 --> 00:25:28,155
Allez !

424
00:25:28,393 --> 00:25:30,554
<i>Carpe diem</i> avant le naufrage.

425
00:25:30,829 --> 00:25:31,796
Comment ça ?

426
00:25:32,030 --> 00:25:34,794
C'est pas un refuge pour SDF.
Dehors !

427
00:25:35,367 --> 00:25:36,299
Allez ailleurs.

428
00:25:36,801 --> 00:25:39,395
Sauf vous, Wes.
Dans mon bureau.

429
00:26:05,664 --> 00:26:07,894
Ton nouveau chéri te manque ?

430
00:26:09,134 --> 00:26:09,964
Pardon ?

431
00:26:10,702 --> 00:26:14,502
J'ai bien vu qu'avec le toutou,
c'était chaud cacao.

432
00:26:15,373 --> 00:26:17,364
C'est pour ça
que t'as largué Frank.

433
00:26:17,542 --> 00:26:19,169
J'ai raison ou bien ?

434
00:26:19,411 --> 00:26:20,241
Tout faux.

435
00:26:21,913 --> 00:26:24,711
Et je vais aller gerber.

436
00:26:25,216 --> 00:26:28,276
Fais gaffe.
Un albinos sanguinaire rôde.

437
00:26:39,564 --> 00:26:40,792
Tu es persuadé

438
00:26:41,066 --> 00:26:43,330
que je ne supporterai pas
tes secrets.

439
00:26:44,269 --> 00:26:45,099
Non.

440
00:26:45,637 --> 00:26:47,400
Ce qu'a dit Laurel...

441
00:26:48,006 --> 00:26:50,907
sur Annalise et Frank.
Tu savais ?

442
00:26:51,142 --> 00:26:52,803
Évite de le claironner.

443
00:26:53,078 --> 00:26:54,739
Moi aussi, j'ai des secrets.

444
00:26:56,648 --> 00:26:57,478
Comme quoi ?

445
00:26:59,317 --> 00:27:00,375
Devine.

446
00:27:02,988 --> 00:27:04,250
J'ai démissionné !

447
00:27:04,489 --> 00:27:06,286
- La semaine dernière.
- Quoi ?

448
00:27:07,626 --> 00:27:09,787
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

449
00:27:10,662 --> 00:27:12,459
Le fait de me savoir malade,

450
00:27:12,731 --> 00:27:14,824
de passer du temps avec toi...

451
00:27:15,600 --> 00:27:17,397
et les autres.

452
00:27:18,069 --> 00:27:19,764
J'ai pris une décision.

453
00:27:19,938 --> 00:27:23,237
À partir de maintenant,
je vais vivre ma vie.

454
00:27:23,408 --> 00:27:24,432
<i>Carpe diem.</i>

455
00:27:24,676 --> 00:27:26,473
Faut pas écouter Annalise.

456
00:27:26,745 --> 00:27:29,009
- Elle m'embauchera ?
- Je lui interdirai.

457
00:27:29,614 --> 00:27:31,104
Comme si tu décidais.

458
00:27:32,617 --> 00:27:33,709
Ne fais pas ça.

459
00:27:33,952 --> 00:27:35,044
On verra.

460
00:27:35,220 --> 00:27:37,450
Pour l'instant,
<i>carpe diem</i> sur la piste.

461
00:28:03,415 --> 00:28:04,712
C'est indispensable ?

462
00:28:05,483 --> 00:28:06,745
Oui.

463
00:28:07,552 --> 00:28:08,484
Pour vous aussi.

464
00:28:09,254 --> 00:28:10,278
Buvez.

465
00:28:25,136 --> 00:28:28,128
Je suis responsable
de tout ce qui est arrivé.

466
00:28:31,910 --> 00:28:32,968
Scalpel.

467
00:28:40,485 --> 00:28:41,281
Écarteurs.

468
00:28:43,121 --> 00:28:45,715
- Ou est la néonat ?
- Elle arrive.

469
00:28:45,957 --> 00:28:47,049
Bistouri.

470
00:28:47,292 --> 00:28:48,259
Clamp.

471
00:29:15,120 --> 00:29:17,384
Je voulais gagner le procès.

472
00:29:19,991 --> 00:29:23,552
Au point de laisser les clients
brouiller mon jugement.

473
00:29:25,163 --> 00:29:27,393
J'ai fait ce qu'ils voulaient.

474
00:29:27,565 --> 00:29:29,624
J'ai poussé votre mère à mentir.

475
00:29:33,071 --> 00:29:36,268
Elle ne l'a pas supporté
et elle s'est suicidée.

476
00:29:37,242 --> 00:29:38,732
Dites-moi si elle va bien.

477
00:29:38,977 --> 00:29:41,571
Ces informations
sont réservées à la famille.

478
00:29:41,746 --> 00:29:44,044
Quel mal y a-t-il
à me dire si ça va ?

479
00:29:44,415 --> 00:29:45,040
Navrée.

480
00:29:52,891 --> 00:29:55,621
Ma femme, Annalise Keating,
a eu un accident.

481
00:29:55,794 --> 00:29:56,988
Vos papiers.

482
00:29:58,897 --> 00:30:00,387
On va vous emmener.

483
00:30:00,632 --> 00:30:03,931
- Elle va bien ?
- Je n'ai pas cette information.

484
00:30:04,169 --> 00:30:05,966
Je vous appelle quelqu'un.

485
00:30:14,612 --> 00:30:15,909
M. Keating ?

486
00:30:17,816 --> 00:30:19,044
Suivez-moi.

487
00:30:43,341 --> 00:30:44,273
Il n'a pas...

488
00:30:44,609 --> 00:30:46,167
Je suis désolée.

489
00:30:52,650 --> 00:30:54,550
Elle est morte à cause de moi.

490
00:30:56,221 --> 00:30:59,748
Si j'avais été moins pugnace,
moins pressante...

491
00:32:01,886 --> 00:32:04,980
Mon ambition a pris le dessus.

492
00:32:09,994 --> 00:32:13,088
Vous avez perdu votre mère
à cause de ça.

493
00:32:17,068 --> 00:32:18,831
Je suis responsable...

494
00:32:20,805 --> 00:32:22,295
de tout.

495
00:32:28,579 --> 00:32:30,240
Je te demande pardon.

496
00:32:34,719 --> 00:32:36,311
Pardon.

497
00:32:49,000 --> 00:32:50,592
Mon Dieu...

498
00:32:55,606 --> 00:32:58,006
C'était un accident, Annie.

499
00:32:59,410 --> 00:33:01,571
L'autre conducteur a grillé le feu.

500
00:33:01,846 --> 00:33:05,111
J'aurais pas dû venir.
J'aurais dû refuser ce dossier.

501
00:33:05,383 --> 00:33:06,873
Ça n'aurait rien changé.

502
00:33:07,118 --> 00:33:08,483
Bien sûr que si.

503
00:33:10,088 --> 00:33:12,318
C'est ma faute s'il est mort.

504
00:33:12,490 --> 00:33:14,390
- Non.
- Si.

505
00:33:14,892 --> 00:33:16,655
Souhaitez-vous une photo ?

506
00:33:17,729 --> 00:33:18,559
Pardon ?

507
00:33:19,063 --> 00:33:21,327
De vous trois.
Beaucoup de parents

508
00:33:21,733 --> 00:33:23,462
aiment avoir une trace.

509
00:33:41,252 --> 00:33:42,549
Tenez.

510
00:33:44,122 --> 00:33:45,282
Prends ton temps.

511
00:33:45,757 --> 00:33:47,190
J'ai fini.

512
00:33:47,959 --> 00:33:49,290
Prenez-le.

513
00:33:53,264 --> 00:33:56,199
S'il vous plaît, prenez-le.

514
00:34:33,304 --> 00:34:37,263
Vous ne me connaissez pas,
je travaille avec Annalise.

515
00:34:37,442 --> 00:34:38,909
Sur l'affaire Mahoney.

516
00:34:39,243 --> 00:34:40,471
Je vois.

517
00:34:41,212 --> 00:34:45,376
On ne me donne aucune nouvelle,
n'étant pas de la famille.

518
00:34:47,518 --> 00:34:49,611
Annalise va bien.

519
00:34:50,521 --> 00:34:52,182
Mais le bébé...

520
00:34:54,725 --> 00:34:56,022
Il est...

521
00:34:57,595 --> 00:34:59,426
Je suis désolée.

522
00:35:05,403 --> 00:35:07,371
Qu'ils la remplacent.

523
00:35:07,805 --> 00:35:09,898
- Pardon ?
- Prévenez les concernés.

524
00:35:11,309 --> 00:35:14,472
Elle ne défend plus ce dossier.

525
00:35:14,946 --> 00:35:16,538
Je la ramène chez nous.

526
00:35:17,515 --> 00:35:18,345
Je préviendrai.

527
00:35:19,851 --> 00:35:20,840
Merci.

528
00:35:26,023 --> 00:35:27,456
Tiens.

529
00:35:32,063 --> 00:35:33,291
Ça te fera du bien.

530
00:35:39,637 --> 00:35:40,467
Annie.

531
00:35:41,472 --> 00:35:43,099
On surmontera ça.

532
00:35:46,377 --> 00:35:48,038
Je vous crois pas.

533
00:35:49,380 --> 00:35:53,248
Elle ne s'est pas tuée
uniquement à cause de ce procès.

534
00:35:57,455 --> 00:35:59,685
Sinon, vous me l'auriez dit.

535
00:36:00,691 --> 00:36:03,558
Je ne croirai plus
vos prétendues vérités.

536
00:36:03,794 --> 00:36:06,922
- Je n'ai fait que vous protéger.
- De quoi ?

537
00:36:13,437 --> 00:36:14,267
Annie.

538
00:36:15,039 --> 00:36:16,563
On surmontera ça.

539
00:36:19,710 --> 00:36:21,405
<i>20 h 10</i>

540
00:36:26,050 --> 00:36:27,039
Attention.

541
00:36:27,218 --> 00:36:28,185
<i>21 h 33</i>
<i>La veille</i>

542
00:36:28,586 --> 00:36:32,545
Je suis le seul à savoir
que vous étiez partie chez Rose,

543
00:36:32,723 --> 00:36:34,520
et on l'a retrouvée morte.

544
00:36:34,692 --> 00:36:36,751
Parlez-moi encore comme ça

545
00:36:37,028 --> 00:36:38,154
et je vous vire.

546
00:36:38,996 --> 00:36:41,863
Elle s'est tuée par peur.
Quelle mère fait ça ?

547
00:36:42,099 --> 00:36:42,997
Me Keating !

548
00:36:43,234 --> 00:36:45,828
Elle avait peur
pour la vie de son fils.

549
00:36:46,003 --> 00:36:48,096
Pourquoi pensait-elle
qu'en se suicidant,

550
00:36:48,272 --> 00:36:50,536
elle le protégerait de vous ?

551
00:36:51,042 --> 00:36:52,407
Je ne vois qu'une raison.

552
00:36:52,677 --> 00:36:53,336
Dégagez.

553
00:36:53,578 --> 00:36:55,045
Vous l'avez violée.

554
00:36:58,683 --> 00:37:00,651
Je l'ai vu dans son regard.

555
00:37:00,885 --> 00:37:02,614
Vous avez abusé d'elle.

556
00:37:03,988 --> 00:37:07,014
Combien de fois ?
Pendant combien d'années ?

557
00:37:07,758 --> 00:37:11,159
Vous n'en savez rien.
Elle n'existait pas à vos yeux.

558
00:37:12,663 --> 00:37:15,530
Et puis cet enfant est né.
Votre fils, Christophe.

559
00:37:22,440 --> 00:37:23,873
Vous êtes virée.

560
00:37:30,948 --> 00:37:33,212
Mon père est mort.

561
00:37:36,887 --> 00:37:38,912
Il est bel et bien vivant.

562
00:37:40,591 --> 00:37:43,025
Et il s'appelle Wallace Mahoney.

563
00:37:52,570 --> 00:37:53,901
Caleb...

564
00:37:54,605 --> 00:37:57,369
Il y a peu de chances
que tu aies ce message,

565
00:37:57,541 --> 00:37:59,168
mais je voulais te dire

566
00:37:59,577 --> 00:38:02,137
que j'arrête pas de penser à toi.

567
00:38:02,647 --> 00:38:03,909
C'est Caleb ?

568
00:38:04,482 --> 00:38:06,507
Il répond toujours pas ?

569
00:38:10,054 --> 00:38:12,147
J'aurais dû l'avertir, pour Philip.

570
00:38:12,390 --> 00:38:13,516
Annalise voulait pas.

571
00:38:13,758 --> 00:38:16,556
- J'aurais dû passer outre.
- Elle t'aurait tuée.

572
00:38:16,827 --> 00:38:20,820
Comme Philip doit tuer Caleb
en ce moment.

573
00:38:23,000 --> 00:38:25,230
Pardon, je suis désolé.

574
00:38:26,237 --> 00:38:27,602
Blague ultra pourrie.

575
00:38:28,739 --> 00:38:29,899
Nulle.

576
00:38:30,174 --> 00:38:32,108
Et j'en sais quelque chose.

577
00:38:32,743 --> 00:38:34,233
C'est tout moi.

578
00:38:35,112 --> 00:38:35,942
Je suis nul.

579
00:38:36,614 --> 00:38:38,172
Venge-toi sur moi.

580
00:38:38,816 --> 00:38:40,215
Vas-y, frappe-moi.

581
00:38:40,685 --> 00:38:41,879
Frappe-moi !

582
00:38:42,820 --> 00:38:44,481
Allez, fais-moi mal.

583
00:38:44,755 --> 00:38:45,983
Frappe-moi.

584
00:38:46,257 --> 00:38:47,417
Plus fort.

585
00:38:48,192 --> 00:38:49,523
Plus fort !

586
00:39:13,084 --> 00:39:14,551
- C'est mal.
- Je sais.

587
00:39:14,819 --> 00:39:16,184
- On déconne.
- Caleb a disparu.

588
00:39:16,420 --> 00:39:17,819
- Il reviendra.
- Oui.

589
00:39:42,546 --> 00:39:46,710
<i>Le fonds spéculatif Mahoney</i>
<i>s'établit à Manhattan</i>

590
00:39:48,719 --> 00:39:50,414
<i>Le nouveau géant de Wall Street</i>

591
00:40:19,150 --> 00:40:20,913
Je peux entrer tranquille ?

592
00:40:28,926 --> 00:40:30,553
Ça n'a pas de sens.

593
00:40:31,028 --> 00:40:33,087
Si Annalise était derrière tout ça,

594
00:40:33,364 --> 00:40:37,266
elle aurait laissé condamner Rebecca
au lieu de la défendre.

595
00:40:40,838 --> 00:40:42,738
Tu as tué Lila pour Sam.

596
00:40:46,377 --> 00:40:47,309
Ne lui dis pas.

597
00:40:53,050 --> 00:40:54,039
Que voulez-vous ?

598
00:40:54,819 --> 00:40:57,344
Savoir ce que vous avez dit à Wes.

599
00:40:57,521 --> 00:41:00,183
- En quoi ça vous regarde ?
- Je sais pas.

600
00:41:01,292 --> 00:41:04,227
Parce que vous bousillez
toutes mes relations.

601
00:41:05,863 --> 00:41:08,161
Avec Frank, et maintenant Wes.

602
00:41:08,866 --> 00:41:10,993
Vous êtes soûle,
rentrez chez vous.

603
00:41:11,168 --> 00:41:13,329
- Que lui avez-vous dit ?
- Rentrez.

604
00:41:13,504 --> 00:41:15,062
Qu'il a tué sa mère ?

605
00:41:16,207 --> 00:41:18,698
Ou que vous avez envoyé Frank
tuer Lila ?

606
00:41:22,680 --> 00:41:23,510
Pardon ?

607
00:41:24,315 --> 00:41:26,249
Frank me l'a dit.

608
00:41:26,417 --> 00:41:28,544
Qu'il avait tué Lila
sur votre ordre.

609
00:41:29,720 --> 00:41:31,210
C'est logique.

610
00:41:31,489 --> 00:41:33,480
Vous êtes à l'origine de tout.

611
00:41:34,325 --> 00:41:36,987
Sam vous trompe
avec une petite minette.

612
00:41:37,428 --> 00:41:39,055
Elle tombe enceinte.

613
00:41:40,064 --> 00:41:43,056
Alors vous demandez à votre sbire
de la liquider.

614
00:41:43,834 --> 00:41:46,997
Et vous nous manipulez
comme des pantins.

615
00:41:47,171 --> 00:41:48,934
La défense de Rebecca,

616
00:41:49,340 --> 00:41:50,534
le meurtre de Sam...

617
00:41:51,075 --> 00:41:54,374
Vous étiez derrière tout ça
depuis le début.

618
00:42:08,859 --> 00:42:09,826
Anna Mae !

619
00:42:14,365 --> 00:42:16,026
Mon bébé est revenu !

