﻿1
00:00:00,044 --> 00:00:01,323
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,357 --> 00:00:02,791
<i>C'est la bête, n'est-ce pas ?</i>

3
00:00:02,826 --> 00:00:04,026
Et il vient de Fillory,
qui est réel.

4
00:00:04,060 --> 00:00:05,761
Tu veux savoir ce que la bête veut ?

5
00:00:05,795 --> 00:00:07,429
Contrôler Fillory
et toutes les portes qui mènent ici.

6
00:00:07,464 --> 00:00:09,364
Je t'ai donné un livre.

7
00:00:09,399 --> 00:00:12,087
Ce dont on m'accuse,
je m'en souviens pas.

8
00:00:12,207 --> 00:00:14,141
Tu étais hypnotisé à notre rencontre ?

9
00:00:14,175 --> 00:00:16,677
Nous avons besoin de quelque chose
ou quelqu'un pour y arriver

10
00:00:16,711 --> 00:00:18,379
C'est plus grand que nous.

11
00:00:18,413 --> 00:00:20,014
- C'était quoi ?
- Ça a marché ?

12
00:00:20,048 --> 00:00:21,715
Il y avait plus d'énergie
que j'en ai jamais ressentie.

13
00:00:21,750 --> 00:00:26,353
Toujours la même personne obstinée, petite Jane Chatwin.

14
00:00:31,826 --> 00:00:33,694
Eliza est morte.

15
00:00:33,728 --> 00:00:35,896
C'était la seule
qui avait des réponses.

16
00:00:35,930 --> 00:00:37,731
Il n'y a pas de solutions,

17
00:00:37,766 --> 00:00:42,002
car on ignore
ce qu'il va arriver ensuite.

18
00:00:45,874 --> 00:00:48,008
<i>Cher Q.,</i>

19
00:00:48,076 --> 00:00:50,878
<i>inutile de te dire à quel point
je suis en colère contre toi.</i>

20
00:00:50,945 --> 00:00:52,546
Tu auras probablement ce message bientôt.

21
00:00:52,580 --> 00:00:54,548
J'ai ingéré la merde que tu rejettes.

22
00:00:54,582 --> 00:00:56,750
Je ne comprends pas pourquoi nous nous
sommes séparés.

23
00:00:56,785 --> 00:00:58,886
Après être devenus meilleurs amis pour la vie.

24
00:00:58,920 --> 00:01:02,156
<i>Bref, en ce qui me concerne,
je suis désolée.</i>

25
00:01:02,190 --> 00:01:04,525
<i>Je n'ai jamais voulu te blesser.</i>

26
00:01:04,559 --> 00:01:07,528
Je baisse les bras.
J'ai besoin d'aide.

27
00:01:07,562 --> 00:01:08,829
Je sais que tu n'es
pas supposé dire

28
00:01:08,863 --> 00:01:10,531
<i>que l'autre a aussi foiré,</i>

29
00:01:10,565 --> 00:01:13,500
<i>mais tu as foiré,</i>

30
00:01:13,535 --> 00:01:16,103
Et ça nous a brisés,
je te déteste pour ça,

31
00:01:16,137 --> 00:01:18,172
Parce que ça me manque, Q.

32
00:01:18,206 --> 00:01:21,208
Je travaille encore
pour te pardonner.

33
00:01:21,242 --> 00:01:22,343
Jules.

34
00:01:22,377 --> 00:01:25,446
J., j'ai eu ta lettre.

35
00:01:25,480 --> 00:01:27,614
Je pense être furieux moi aussi.

36
00:01:27,649 --> 00:01:31,585
Mais je suis content que tu ailles bien.

37
00:01:31,619 --> 00:01:33,454
Prends soin de toi.

38
00:01:38,793 --> 00:01:41,061
Ce n'est ni blanc ni noir, Julia.

39
00:01:41,096 --> 00:01:43,430
Tout ça n'est qu'une idée.

40
00:01:43,465 --> 00:01:45,299
Tout ces jours où je suis ici.

41
00:01:45,333 --> 00:01:47,868
Et c'est tout ce que je pense à propos
de maintenant que je ne suis plus là.

42
00:01:47,902 --> 00:01:52,706
Donc, il y a parfois des choses faciles
qui sont des pénitences.

43
00:01:52,741 --> 00:01:56,310
quoi, comme 50 coups de fouet magique?

44
00:01:56,344 --> 00:01:58,979
Ce sort que tu as utilisé pour rentrer
dans l'esprit de ton ami,

45
00:01:59,013 --> 00:02:00,881
Tu t'en souviens?

46
00:02:00,915 --> 00:02:02,449
C'est un exemple parfait

47
00:02:02,484 --> 00:02:05,986
de quelque chose qui peut être utilisé
pour aider au lieu de blesser.

48
00:02:06,020 --> 00:02:07,654
Si tu n'es pas effrayée
de faire le travail..

49
00:02:07,689 --> 00:02:10,090
Je ne le suis pas.

50
00:02:15,630 --> 00:02:17,898
Q.?

51
00:02:17,932 --> 00:02:19,433
Tu n'arrives pas à dormir ?

52
00:02:19,467 --> 00:02:23,237
C'est juste...

53
00:02:23,271 --> 00:02:25,806
Eliza m'a donné la réponse,

54
00:02:25,840 --> 00:02:27,307
apparemment,
et je l'ai perdue.

55
00:02:27,342 --> 00:02:29,076
"Fillory et autres,
Livre Six."

56
00:02:29,110 --> 00:02:32,413
C'était important,
et il a disparu.

57
00:02:32,447 --> 00:02:35,282
Tu l'as cherché ?

58
00:02:35,316 --> 00:02:37,684
Bien sûr.
Partout.

59
00:02:40,722 --> 00:02:44,291
Fillory décide toujours

60
00:02:44,325 --> 00:02:46,460
quand laisser les Chatwins partir

61
00:02:46,494 --> 00:02:49,663
et décide quand les exclure,

62
00:02:49,697 --> 00:02:51,198
parce que Ember et Umber...

63
00:02:51,232 --> 00:02:52,833
Les dieux jumeaux de Fillory.

64
00:02:52,867 --> 00:02:54,768
Ils sont devenus méchants
et ont tout fait disparaitre.

65
00:02:54,803 --> 00:02:57,337
Principalement.

66
00:02:57,372 --> 00:03:00,207
Ils avaient leurs raisons.

67
00:03:00,241 --> 00:03:02,709
Mais c'est ce qui est arrivé
au manuscrit.

68
00:03:02,744 --> 00:03:04,711
Pour une raison quelconque,
je ne le méritais pas.

69
00:03:04,746 --> 00:03:07,514
C'est un manuscrit,
pas un referendum sur ta nature.

70
00:03:09,184 --> 00:03:10,617
- Dans les livres...
- Donc tu l'as perdu.

71
00:03:10,652 --> 00:03:12,219
Qu'est-ce que tu fais
quand tu perds quelque chose ?

72
00:03:36,377 --> 00:03:38,145
Donc tu l'avais tout ce temps.

73
00:03:38,179 --> 00:03:40,180
Comme d'habitude,
je ne vois pas de quoi tu parles.

74
00:03:40,215 --> 00:03:41,882
"Livre Six."

75
00:03:41,916 --> 00:03:44,184
Le premier jour, tu as dit,
que tu n'avais rien à voir avec ça.

76
00:03:44,219 --> 00:03:45,986
Comme j'ai dit,
C'était pas moi.

77
00:03:47,722 --> 00:03:50,691
Éloigne ça de moi.

78
00:03:50,725 --> 00:03:55,262
Bien. J'ai pris ce truc.

79
00:03:55,296 --> 00:03:59,199
Je m'emmerdais.
Il était là.

80
00:03:59,234 --> 00:04:00,567
Maintenant il a disparu.

81
00:04:00,602 --> 00:04:02,169
Disparu ?
Comment ça, disparu ?

82
00:04:02,203 --> 00:04:03,437
Je l'ai lu.

83
00:04:03,471 --> 00:04:04,771
J'ai renversé ma bière dessus.

84
00:04:04,806 --> 00:04:06,273
Je l'ai mis à la poubelle,

85
00:04:06,307 --> 00:04:07,941
et je suis allé prendre une autre bière.

86
00:04:07,976 --> 00:04:10,744
Incroyable.
C'est incroyable.

87
00:04:10,778 --> 00:04:12,045
Attends.
Tu as dit que tu l'avais lu.

88
00:04:12,080 --> 00:04:15,549
Tu t'en souviens ?

89
00:04:15,583 --> 00:04:17,384
C'est important.
J'ai besoin que tu...

90
00:04:17,418 --> 00:04:19,086
Je vais te frapper

91
00:04:19,120 --> 00:04:20,787
si tu me dis ce que je dois faire.

92
00:04:20,822 --> 00:04:22,623
La Bête a essayé de nous avoir
tous les deux.

93
00:04:22,657 --> 00:04:24,358
Tu as les cicatrices pour le prouver.

94
00:04:24,392 --> 00:04:26,593
Je ne vois pas pourquoi on pourrait pas
être simplement alliés.

95
00:04:27,962 --> 00:04:29,363
C'est impossible de vouloir être un con

96
00:04:29,397 --> 00:04:31,064
plus que de vouloir vivre.

97
00:04:33,468 --> 00:04:36,036
Qu'a dit Plover dans le livre ?
Allez.

98
00:04:36,070 --> 00:04:40,207
D'abord, c'est quoi son nom,
ne l'a pas écrit.

99
00:04:43,645 --> 00:04:45,445
La fille l'a fait.

100
00:04:47,115 --> 00:04:50,817
Qui a écrit "Livre Six" ?
Putain de merde.

101
00:04:50,852 --> 00:04:52,119
Elle a commencé en disant

102
00:04:52,153 --> 00:04:53,820
que les autres livres étaient faux

103
00:04:53,855 --> 00:04:55,656
et qu'elle voulait clarifier des trucs.

104
00:04:55,690 --> 00:04:57,257
Faux comment ?

105
00:04:57,292 --> 00:04:59,893
C'était l'été où la mère est morte,

106
00:04:59,928 --> 00:05:03,163
et ils trainaient au manoir de Plover,

107
00:05:03,197 --> 00:05:04,565
à manger des gâteaux.

108
00:05:07,702 --> 00:05:09,970
Jane et Martin ont ouvert un placard,

109
00:05:10,004 --> 00:05:11,271
et ils sont allés à Fillory.

110
00:05:11,306 --> 00:05:14,007
Non, Martin n'y est pas allé.

111
00:05:14,042 --> 00:05:16,310
Fillory l'oubliait tout le temps.

112
00:05:16,344 --> 00:05:18,145
L'oubliait ?

113
00:05:18,179 --> 00:05:19,446
Martin pleurait comme une petite fille

114
00:05:19,480 --> 00:05:21,148
que Fillory ne voulait plus de lui,

115
00:05:21,182 --> 00:05:24,284
et Jane a dit de patienter
et qu'elle trouverait un moyen

116
00:05:24,319 --> 00:05:26,920
pour que Martin puisse retourner
à Fillory quand il voulait.

117
00:05:26,955 --> 00:05:28,855
Et il y avait des genres de créatures.

118
00:05:28,890 --> 00:05:30,324
Créatures de quête...
Si tu en attrapes une,

119
00:05:30,358 --> 00:05:32,092
elles sont obligées
de vous accorder un souhait.

120
00:05:32,126 --> 00:05:33,760
Il y en a sept.
Un chien, un lapin...

121
00:05:33,795 --> 00:05:35,629
Arrête !

122
00:05:35,663 --> 00:05:38,131
Je deviens vraiment moins cool
avec ce que tu dis.

123
00:05:38,166 --> 00:05:40,867
Je suppose
qu'elle avait son arc enchanté

124
00:05:40,902 --> 00:05:42,669
pour pouvoir en attraper une.

125
00:05:44,572 --> 00:05:46,373
Exact.

126
00:05:47,642 --> 00:05:50,444
Arrête ou je tire.

127
00:05:50,478 --> 00:05:52,279
Bonjour, enfant humain.

128
00:05:52,313 --> 00:05:54,348
C'était un chien.

129
00:05:54,382 --> 00:05:56,817
J'ai besoin d'une clé
pour ouvrir la porte de Fillory.

130
00:05:56,851 --> 00:05:58,986
- Je t'ai eu, le chien.
- Attends.

131
00:05:59,020 --> 00:06:00,954
Pas un chien.

132
00:06:00,989 --> 00:06:02,055
Un porc.

133
00:06:02,090 --> 00:06:03,991
Par décret D'Ember et Umber,

134
00:06:04,025 --> 00:06:05,525
tu dois me donner ce que j'ai demandé.

135
00:06:05,560 --> 00:06:07,561
C'était quoi ?

136
00:06:07,595 --> 00:06:09,229
- Rembobine.
- Bon sang.

137
00:06:09,263 --> 00:06:10,797
Bonjour, enfant humain.

138
00:06:10,832 --> 00:06:12,332
Je t'ai eu.

139
00:06:12,367 --> 00:06:13,667
Donne moi ce que j'ai demandé.

140
00:06:13,701 --> 00:06:14,868
Ça a marché ?

141
00:06:14,902 --> 00:06:17,804
Comme vous souhaitez.

142
00:06:23,778 --> 00:06:26,079
Attends.
Alors le bouton est la clé ?

143
00:06:26,114 --> 00:06:29,216
- C'est parfaitement logique.
- Vraiment ?

144
00:06:29,250 --> 00:06:30,751
Dans le dernier livre, Martin...

145
00:06:30,785 --> 00:06:32,519
est obsédé par trouver le bouton perdu.

146
00:06:32,553 --> 00:06:34,254
Il retourne la maison de Plover.

147
00:06:34,288 --> 00:06:38,191
Les forums sont dingues,
avec différentes théories,

148
00:06:38,226 --> 00:06:40,327
parce que les livres disent juste
que le bouton est magique.

149
00:06:40,361 --> 00:06:43,196
Rien de précis là dessus.

150
00:06:43,231 --> 00:06:46,733
- C'est énorme.
- En quoi c'est énorme ?

151
00:06:46,768 --> 00:06:49,736
Parce qu'il pourrait toujours être
dans la maison.

152
00:06:49,771 --> 00:06:51,905
Martin ne l'a jamais trouvé.
On pourrait...

153
00:06:51,939 --> 00:06:54,441
Tu parles d'un billet direct

154
00:06:54,475 --> 00:06:55,776
pour la putain de Bête.

155
00:06:55,810 --> 00:06:57,577
C'est mieux que lui
en ayant un pour nous.

156
00:06:57,612 --> 00:07:00,380
C'est dans le manuscrit
que tu es certainement

157
00:07:00,415 --> 00:07:03,450
la seule personne a avoir lu.

158
00:07:03,484 --> 00:07:05,352
Il y a une chance
pour que le bouton y soit toujours.

159
00:07:06,888 --> 00:07:08,388
J'y vais,

160
00:07:08,423 --> 00:07:10,424
et que ça te plaise ou non, Penny,
tu devrais venir.

161
00:07:12,093 --> 00:07:14,961
Je viens aussi.

162
00:07:14,996 --> 00:07:16,897
Ok.

163
00:07:16,931 --> 00:07:19,366
Comment on va au plus vite
en Angleterre ?

164
00:07:19,400 --> 00:07:21,368
Penny, tu peux...

165
00:07:21,402 --> 00:07:23,370
Connard.

166
00:07:24,016 --> 00:07:34,460
Resynchro par samir133
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

167
00:07:36,484 --> 00:07:37,951
Genial.
Je vais faire mes valises.

168
00:07:37,985 --> 00:07:39,252
On peut trouver un vol direct.

169
00:07:39,287 --> 00:07:41,822
Pour où ?

170
00:07:41,856 --> 00:07:43,590
Va faire un tour.

171
00:07:44,859 --> 00:07:47,794
Bonne journée.

172
00:07:52,800 --> 00:07:56,937
Tu as l'air d'aller.

173
00:07:56,971 --> 00:07:58,638
Besoin d'un remontant.

174
00:08:00,041 --> 00:08:03,510
Alors vous allez où ?

175
00:08:04,545 --> 00:08:06,246
Angleterre.

176
00:08:06,280 --> 00:08:08,615
Pas besoin d'avion.

177
00:08:08,649 --> 00:08:11,151
Margo et moi avons crée une porte
directe vers notre bar favori.

178
00:08:11,185 --> 00:08:13,320
Vous pouvez aller où vous voulez
à partir de là.

179
00:08:13,354 --> 00:08:15,122
Je vous montre si vous m'emmenez.

180
00:08:15,156 --> 00:08:16,823
Margo est toujours à Ibiza.

181
00:08:16,858 --> 00:08:18,525
Ronald suce mal.

182
00:08:18,559 --> 00:08:20,794
Pas sa faute.
Problème de mâchoires.

183
00:08:21,896 --> 00:08:23,530
Je me fais chier.

184
00:08:23,564 --> 00:08:25,432
- Tu ne sais même pas ce que...
- Je rattraperai.

185
00:08:36,878 --> 00:08:40,947
Comment ça va aujourd'hui ?
J'ai amené une amie.

186
00:08:40,982 --> 00:08:45,986
J'ai travaillé sur
ce dont nous avions parlé.

187
00:08:46,020 --> 00:08:49,956
Julia est là pour aider.
Tu veux bien fermer la porte ?

188
00:08:51,926 --> 00:08:56,630
Je veux que vous pensiez
à un endroit que vous aimez.

189
00:08:56,664 --> 00:09:01,201
Nous allons créer cet endroit
ensemble dans votre esprit.

190
00:09:01,235 --> 00:09:03,003
Elle peut nous entendre ?

191
00:09:04,939 --> 00:09:06,740
Julia va vous rejoindre là-bas.

192
00:09:06,774 --> 00:09:10,877
Elle a de l’expérience
dans la projection mentale.

193
00:09:10,912 --> 00:09:13,146
J’appellerai pas ça une spécialité.

194
00:09:13,181 --> 00:09:16,383
Si quelque chose se passe mal,
je te ramène aussitôt.

195
00:09:50,010 --> 00:09:52,250
Richard?

196
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
Keira?

197
00:09:54,990 --> 00:09:56,790
Il y a quelu'un ?

198
00:09:56,850 --> 00:10:00,760
Je suis coincée !
Sortez moi de là !

199
00:10:02,150 --> 00:10:03,280
On a merdé.

200
00:10:10,210 --> 00:10:12,550
Quelqu'un a vu "Kill Bill".

201
00:10:20,090 --> 00:10:22,560
Si tu ne veux pas de moi ici,
alors laisse moi partir.

202
00:10:23,820 --> 00:10:26,260
Je sais un truc qu'Uma ne savait pas...

203
00:10:27,660 --> 00:10:29,260
Genre devenir insensible au feu,

204
00:10:29,300 --> 00:10:31,230
alors je vais m'en aller d'ici.

205
00:10:51,250 --> 00:10:53,750
Tu es l'amie de Richard ?

206
00:10:53,790 --> 00:10:55,320
C'était quoi ça ?

207
00:10:55,360 --> 00:10:56,660
J'avais besoin de voir
si vous étiez si bonne

208
00:10:56,690 --> 00:10:58,090
avant de vous avoir prés de moi.

209
00:10:58,130 --> 00:11:00,730
Qu'est-ce qu'il y a avec
les magiciens et les tests ?

210
00:11:00,760 --> 00:11:03,730
Voilà,.
Tu as besoin d'un stylo.

211
00:11:03,760 --> 00:11:06,500
Richard t'as dit qui j'étais ?

212
00:11:06,530 --> 00:11:09,240
Tu es extrêmement intelligente.

213
00:11:12,870 --> 00:11:14,640
Je peux à peine comprendre ça.

214
00:11:14,680 --> 00:11:16,740
Tu peux dire que ça ne marche pas ?

215
00:11:16,780 --> 00:11:19,250
Il y avait une réponse.
Je pouvais le sentir.

216
00:11:19,280 --> 00:11:22,780
Je n'ai pas pu l'atteindre.
Et mon corps s'est retourné contre moi.

217
00:11:25,120 --> 00:11:27,250
- Combien de temps as tu...
- Un an.

218
00:11:27,290 --> 00:11:29,320
Mais j'ai toujours ça.

219
00:11:29,360 --> 00:11:33,130
Donc je me suis assise et j'ai fait
le reste.

220
00:11:33,160 --> 00:11:36,000
Tu as fini ça dans ton esprit ?

221
00:11:36,030 --> 00:11:38,300
Je parle. Tu écris.

222
00:11:38,330 --> 00:11:40,300
Et qu'en tu en sortiras,
souviens toi de ce que tu as écrit.

223
00:11:40,330 --> 00:11:41,970
Yeah, yeah.

224
00:11:42,000 --> 00:11:43,800
Um ...

225
00:11:43,840 --> 00:11:45,110
Feu à volonté.

226
00:11:48,080 --> 00:11:50,640
On va commencer doucement.

227
00:11:50,680 --> 00:11:52,550
Le cadre du Popper 45.

228
00:11:52,580 --> 00:11:53,780
OK

229
00:11:58,720 --> 00:12:02,120
Ce domaine est dans la famille Plover

230
00:12:02,160 --> 00:12:03,860
depuis cinq générations.

231
00:12:03,890 --> 00:12:07,290
Christopher Plover, déjà auteur
prolifique et respecté,

232
00:12:07,330 --> 00:12:09,460
recherchait l'inspiration pour
ce nouveau livre

233
00:12:09,500 --> 00:12:12,070
quand Jane Martin et Rupert Chatwin

234
00:12:12,100 --> 00:12:13,570
ont emménagé à coté.

235
00:12:13,600 --> 00:12:15,370
- Pas exactement.
- Pardon?

236
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
Une question au fond.

237
00:12:17,440 --> 00:12:21,910
Non, pas une question,
plus une correction

238
00:12:21,940 --> 00:12:24,580
Les enfants sont arrivés ici en premier,
Jane et Martin,

239
00:12:24,610 --> 00:12:27,510
et après Rupert s'est blessé.

240
00:12:27,550 --> 00:12:29,980
Nous avons un expert.

241
00:12:30,020 --> 00:12:32,190
Les précédents travaux de Plover

242
00:12:32,220 --> 00:12:34,350
n'ont eu que des rejets.

243
00:12:34,390 --> 00:12:35,860
Ça ne reflétait pas la profondeur

244
00:12:35,890 --> 00:12:37,590
de la série "Fillory and Further".

245
00:12:37,630 --> 00:12:39,430
Restez proche.

246
00:12:39,460 --> 00:12:42,230
Je ne suis pas sûr de
pouvoir faire ça sans toi.

247
00:12:44,900 --> 00:12:48,200
Maintenant on peut avoir des
photos de la famille Plover.

248
00:12:49,640 --> 00:12:51,270
La sœur de Plover,
Prudence

249
00:12:51,310 --> 00:12:55,070
a pris soin de lui jusqu'à
sa mort inopportune en 1952.

250
00:12:55,110 --> 00:12:56,940
Restez avec le groupe, s'il vous plait.

251
00:12:56,980 --> 00:12:59,010
Toutes les pièces ne sont pas
accessibles au public.

252
00:13:00,610 --> 00:13:03,080
Prudence disait que Christopher
comprenait si bien les enfants

253
00:13:03,120 --> 00:13:05,450
à cause de sa propre enfance tragique.

254
00:13:05,490 --> 00:13:07,750
Il a aidé beaucoup de familles
de la région

255
00:13:07,790 --> 00:13:10,060
et payé pour l'éducation des enfants
de sa femme de ménage,

256
00:13:10,090 --> 00:13:12,090
George et Beatrix.

257
00:13:12,130 --> 00:13:15,630
Non seulement,
il a écrit pour les Chatwins,

258
00:13:15,660 --> 00:13:18,030
mais il les a aussi pris brièvement
quand leur mère est morte.

259
00:13:18,070 --> 00:13:21,600
La légende dit que Jane
a traversé un placard

260
00:13:21,640 --> 00:13:25,100
dans cette maison
pour aller à Fillory.

261
00:13:25,140 --> 00:13:27,640
Suivez moi à la salle d'écriture.

262
00:13:40,350 --> 00:13:44,290
C'est ici que Fillory est né,

263
00:13:44,330 --> 00:13:47,290
où Plover racontait des histoires
à Jane et Martin.

264
00:13:47,330 --> 00:13:50,800
Comme Plover l'a écrit :
<i>Il n'y a pas de subsitut</i>

265
00:13:50,830 --> 00:13:53,000
<i>à une enfance d'aventures,</i>

266
00:13:53,030 --> 00:13:56,470
<i>à la chaleur et à l'amour.</i>

267
00:13:56,500 --> 00:13:59,140
Tu ne seras jamais un homme.

268
00:14:01,180 --> 00:14:02,510
Très bien, trouvons ce bouton

269
00:14:02,540 --> 00:14:04,140
et sortons d'ici.

270
00:14:06,650 --> 00:14:08,920
Pouvons-nous poursuivre,
bande de criminels ?

271
00:14:18,490 --> 00:14:20,490
C'est ici qu'il l'a écrit,

272
00:14:20,530 --> 00:14:22,930
ici

273
00:14:22,960 --> 00:14:27,630
Ce bureau m'a sauvé la vie.

274
00:14:27,670 --> 00:14:29,170
J'aimais ces livres quand j'étais petit,

275
00:14:29,200 --> 00:14:30,540
et mon amie Julia et moi,

276
00:14:30,570 --> 00:14:33,840
On faisait semblant d'être
Jane et Martin et ...

277
00:14:33,870 --> 00:14:36,140
Donc j'avais 16 ans le première
fois que j'ai été hospitalisé.

278
00:14:36,180 --> 00:14:38,810
Je ne pouvais plus sortir du lit,
genre, pas du tout.

279
00:14:38,850 --> 00:14:40,280
Je ne savais pas.

280
00:14:40,310 --> 00:14:43,720
Parfois mon cerveau est en panne.

281
00:14:43,750 --> 00:14:45,990
Et mon père m'a amené les livres,
et je les ai lus,

282
00:14:46,020 --> 00:14:50,660
et je me sentais assez moi
pour au moins

283
00:14:50,690 --> 00:14:52,860
essayer de revenir dans la partie,
tu vois ?

284
00:14:52,890 --> 00:14:55,360
Tu ressens toujours ça ?

285
00:14:55,400 --> 00:14:57,560
Cerveau en panne ?

286
00:14:57,600 --> 00:14:59,500
Je me sens...

287
00:14:59,530 --> 00:15:00,970
Je ne me sens pas
comme si c'était arrangé.

288
00:15:01,000 --> 00:15:03,070
Ça va mieux maintenant

289
00:15:03,100 --> 00:15:07,240
dans sa version déglinguée.

290
00:15:07,270 --> 00:15:10,480
Tu romprais avec moi si je te disais

291
00:15:10,510 --> 00:15:12,710
que je n'ai jamais été plus heureux
de toute ma vie.

292
00:15:12,750 --> 00:15:17,320
Arrêtez de roucouler
et regardez

293
00:15:34,900 --> 00:15:38,910
Chiant, chiant...

294
00:15:38,940 --> 00:15:41,370
- Complétement chiant.
- J'ai peut être quelque chose.

295
00:15:45,310 --> 00:15:49,020
C'est une lettre de Prudence, sa sœur,

296
00:15:49,050 --> 00:15:50,620
à son avocat.

297
00:15:50,650 --> 00:15:52,350
Plover est mort d'une
crise cardiaque en 1952,

298
00:15:52,390 --> 00:15:57,290
mais tout est à propos
de sa disparition, pas sa mort.

299
00:15:57,320 --> 00:16:00,690
Elle veut un certificat de décès.

300
00:16:03,960 --> 00:16:05,100
Bon sang.
Ils ont menti.

301
00:16:05,130 --> 00:16:06,600
Pourquoi elle mentirait si...

302
00:16:06,630 --> 00:16:08,030
Les rumeurs sur Plover.

303
00:16:08,070 --> 00:16:10,240
Il y a ces enfants qui ont disparu...

304
00:16:10,270 --> 00:16:12,640
enfants que Plover connaissait,

305
00:16:12,670 --> 00:16:15,140
et en son absence,
les gens parlaient,

306
00:16:15,180 --> 00:16:17,780
et plus longtemps
ils restaient disparus,

307
00:16:17,810 --> 00:16:19,910
plus les gens commençaient
à les relier dans le mauvais sens.

308
00:16:19,950 --> 00:16:23,220
Je parie que c'est plus compliqué.

309
00:16:23,250 --> 00:16:26,250
Parce que Fillory existe vraiment.

310
00:16:26,290 --> 00:16:29,990
Exactement,
et Plover a été écrasé

311
00:16:30,020 --> 00:16:31,560
quand les Chatwins ont disparu,

312
00:16:31,590 --> 00:16:33,290
parce qu'il savait parfaitement
où ils étaient allés.

313
00:16:33,330 --> 00:16:34,890
J'aime une bonne couverture.

314
00:16:34,930 --> 00:16:36,630
Les livres étaient déjà populaires,

315
00:16:36,660 --> 00:16:40,630
alors c'était peut être plus simple
de dire qu'il était mort.

316
00:16:40,670 --> 00:16:42,800
Que lui est-il arrivé ?

317
00:16:42,840 --> 00:16:44,500
J'ai une théorie.

318
00:16:44,540 --> 00:16:49,240
McCabe, Livingston, Ali, Popper.

319
00:16:49,280 --> 00:16:50,510
Oh mon Dieu.

320
00:16:50,540 --> 00:16:52,580
- Il étudiait la magie.
- Oui.

321
00:16:52,610 --> 00:16:54,450
Je suppose que c'est jamais
arrivé sur les forums.

322
00:16:54,480 --> 00:16:55,580
Mais regardez ça.

323
00:16:55,620 --> 00:16:58,320
Kaminsky, Umar,

324
00:16:58,350 --> 00:17:00,150
Aurora.

325
00:17:00,190 --> 00:17:01,950
J'en ai jamais entendu parler.

326
00:17:01,990 --> 00:17:03,490
Bien sûr que non.
Tu n'es pas un voyageur.

327
00:17:03,520 --> 00:17:04,990
C'est tous les 101.

328
00:17:05,030 --> 00:17:07,160
- Plover était un voyageur ?
- Ou voulait l'être.

329
00:17:07,190 --> 00:17:09,330
Je veux dire,
tu fais un centimètre de trop,

330
00:17:09,360 --> 00:17:10,600
tu es réduit en lambeaux.

331
00:17:10,630 --> 00:17:11,860
C'est génial.

332
00:17:11,900 --> 00:17:13,200
- Quoi si...
- Essaie ça.

333
00:17:13,230 --> 00:17:15,370
Plover est un idiot,
comme toi,

334
00:17:15,400 --> 00:17:17,870
qui voulait aller à Fillory,
comme toi,

335
00:17:17,910 --> 00:17:21,940
alors il essaye un sort
et se fait exploser.

336
00:17:21,980 --> 00:17:26,150
Ou ça a marché.

337
00:17:26,180 --> 00:17:29,350
Fantastique, aux idiots.

338
00:17:31,320 --> 00:17:34,290
Tu en veux ?
Elle ne se vide jamais.

339
00:18:00,610 --> 00:18:05,220
Piégés ici. Aidez-nous.

340
00:18:05,250 --> 00:18:07,850
Piégés ici. Aidez-nous.

341
00:18:09,060 --> 00:18:10,990
Tu as entendu ça ?

342
00:18:13,890 --> 00:18:15,730
Nom de dieu
Qu'est-ce que tu fais ?

343
00:18:15,760 --> 00:18:18,200
Vous avez déclenché les alarmes.
Vous devez partir tout de suite.

344
00:18:18,230 --> 00:18:20,570
Écoutez.

345
00:18:20,600 --> 00:18:22,740
Est-ce quelque chose que l'on
peut réparer avec de l'argent?

346
00:18:22,770 --> 00:18:24,040
Mais vous n'écoutez pas.

347
00:18:24,070 --> 00:18:26,170
Vous êtes énervé ou effrayé ?

348
00:18:26,210 --> 00:18:28,270
Vous ne devriez pas être ici la nuit,
donc s'il vous plait...

349
00:18:28,310 --> 00:18:29,910
Qu'est-il réellement arrivé à Plover?

350
00:18:29,940 --> 00:18:31,180
J'ignore de quoi vous parlez.

351
00:18:31,210 --> 00:18:32,850
Vous le savez.

352
00:18:32,880 --> 00:18:35,110
Il est en panique,

353
00:18:35,150 --> 00:18:37,250
je peux rien tirer de ce qu'il pense.

354
00:18:37,280 --> 00:18:38,990
Ça suffit.

355
00:18:41,920 --> 00:18:44,390
Je suis un vrai méchant.

356
00:18:44,420 --> 00:18:45,730
Parle.

357
00:18:45,760 --> 00:18:47,260
Mais après on doit partir.

358
00:18:47,290 --> 00:18:50,700
Plover, c'est quoi la vraie histoire.

359
00:18:50,730 --> 00:18:53,530
Il était impliqué
dans des choses sombres.

360
00:18:53,570 --> 00:18:54,970
Il y a un livre.
Caché dans la salle d'écriture.

361
00:18:55,000 --> 00:18:56,150
Je crois qu'on l'a trouvé.

362
00:18:56,270 --> 00:18:58,040
Prudence ne voulait pas
que quelqu'un sache

363
00:18:58,070 --> 00:18:59,370
les choses contre-nature
que son frère...

364
00:18:59,410 --> 00:19:02,110
Oh, non!

365
00:19:02,140 --> 00:19:04,040
- Oh, mon Dieu.
- Où sont -ils allés?

366
00:19:19,460 --> 00:19:21,390
Bien.

367
00:19:21,430 --> 00:19:23,230
Barrons-nous d'ici.

368
00:19:23,260 --> 00:19:25,330
Ceux qui sont pour ?

369
00:19:42,060 --> 00:19:43,890
Fait chier.

370
00:19:50,440 --> 00:19:52,340
Où Richard t'as trouvé ?

371
00:19:52,370 --> 00:19:53,410
Brakebills ?

372
00:19:53,440 --> 00:19:55,340
Désintox.

373
00:19:55,380 --> 00:19:57,440
- Vraiment ?
- Oui.

374
00:19:57,480 --> 00:19:59,750
Je suis pas allée à
l’université pour ça.

375
00:19:59,780 --> 00:20:01,780
Tu sembles amère.

376
00:20:01,820 --> 00:20:03,520
Tu t'en es rendue compte.

377
00:20:03,550 --> 00:20:05,080
Tu sais, je ne suis pas allée
à l'école non plus.

378
00:20:05,120 --> 00:20:06,850
Bien sûr.

379
00:20:06,890 --> 00:20:08,590
Je suis allée au MIT,

380
00:20:08,620 --> 00:20:11,490
mais je n'ai pas étudié
la magie à l'école.

381
00:20:11,530 --> 00:20:14,930
- C'est remarquable.
- La magie est une science.

382
00:20:14,960 --> 00:20:16,760
Dure à décoder seul,

383
00:20:16,800 --> 00:20:19,330
mais loin d'être impossible
si tu as la vocation.

384
00:20:22,500 --> 00:20:26,340
Parfois je me demande si je...

385
00:20:26,370 --> 00:20:28,170
l'ai naturellement.

386
00:20:28,210 --> 00:20:30,540
Et si c’était juste
un tour pour les fêtes

387
00:20:30,580 --> 00:20:31,810
qui ne donne jamais rien.

388
00:20:31,850 --> 00:20:36,180
Et si c'est pas le cas ?

389
00:20:36,220 --> 00:20:39,520
Tu sais à quoi je pense
quand je suis ici ?

390
00:20:39,550 --> 00:20:44,990
Ce jour dans le parc
avec ma petite amie.

391
00:20:45,030 --> 00:20:46,390
On était assises sous la pluie

392
00:20:46,430 --> 00:20:49,300
faisant ce petit sort stupide,
encore et encore,

393
00:20:49,330 --> 00:20:52,900
faisant un arc-en-ciel
qui dure dix secondes.

394
00:20:52,930 --> 00:20:55,240
Ça a l'air adorable.

395
00:20:55,270 --> 00:20:57,840
Ça l'était.

396
00:20:57,870 --> 00:21:01,140
Plus beau jour de ma vie.

397
00:21:01,180 --> 00:21:03,240
Quel est le tien ?

398
00:21:03,280 --> 00:21:04,910
Ici

399
00:21:04,950 --> 00:21:08,480
Pendant que Richard et toi
m'alimentez, montre moi.

400
00:21:15,060 --> 00:21:17,890
J'avais dix ans avec mon ami Quentin.

401
00:21:17,930 --> 00:21:21,230
Personne nous embêtait la-dessous.
Comme on était invisibles.

402
00:21:21,260 --> 00:21:23,000
On lisait les livres de "Fillory"
pendant des heures.

403
00:21:23,030 --> 00:21:24,260
Je les aimais.

404
00:21:26,630 --> 00:21:29,600
Un jour, on a fait ça

405
00:21:29,640 --> 00:21:31,670
comme si on allait le visiter.

406
00:21:34,110 --> 00:21:37,110
On s'amusait mais ça semblait réel.

407
00:21:39,410 --> 00:21:41,350
Tu vois ça.

408
00:21:41,380 --> 00:21:43,350
Poursuis le.

409
00:21:45,920 --> 00:21:48,220
C'est le secret pour être toi.

410
00:21:48,260 --> 00:21:51,760
Retour au parc.

411
00:21:51,790 --> 00:21:53,860
Allons finir ça.

412
00:21:53,890 --> 00:21:55,560
Alice?

413
00:21:57,500 --> 00:21:59,430
Eliot?

414
00:21:59,470 --> 00:22:00,900
- Alice !
- Du calme mec.

415
00:22:00,930 --> 00:22:02,270
Ils peuvent se débrouiller seuls.

416
00:22:05,410 --> 00:22:06,970
C'était quoi ça bordel ?

417
00:22:08,740 --> 00:22:11,480
Cette maison est hantée à mort,
voilà ce que c'est.

418
00:22:11,510 --> 00:22:14,750
Entrez, s'il vous plaît.

419
00:22:30,660 --> 00:22:33,800
Quelqu'un... ou quelque chose ?

420
00:22:51,220 --> 00:22:52,850
Okay, mon Dieu, on a comprit.

421
00:22:52,890 --> 00:22:55,020
Il y a des fantômes ici.

422
00:22:56,390 --> 00:22:57,960
Touché.

423
00:22:57,990 --> 00:22:59,930
C'est toi le chat.

424
00:23:08,900 --> 00:23:11,370
Qu'est ce qui vient de se passer ?

425
00:23:11,410 --> 00:23:13,470
Touché.
C'est toi le chat.

426
00:23:15,640 --> 00:23:18,440
On se prend au jeu ?

427
00:23:18,480 --> 00:23:21,550
On a d'autres options ?

428
00:23:42,770 --> 00:23:46,210
Okay c'est vicieux, même pour moi.

429
00:23:46,240 --> 00:23:49,480
Vous voudriez des rafraichissements ?

430
00:23:49,510 --> 00:23:54,410
Oh, bien sûr.
Ça a l'air divin.

431
00:23:57,550 --> 00:23:59,390
Merci

432
00:23:59,420 --> 00:24:02,720
Nous devons prendre ces choses de tes mains.

433
00:24:02,760 --> 00:24:04,220
Tu ne connais pas encore Popper 29?

434
00:24:04,260 --> 00:24:05,890
Pas de magie dans la maison.

435
00:24:05,930 --> 00:24:09,230
Soit bien, ou elle va te remettre à ta
place.

436
00:24:10,530 --> 00:24:13,000
Tout va bien se passer.
Hein, Eliot ?

437
00:24:13,030 --> 00:24:15,600
Ouais, t'es la chef gamine.

438
00:24:16,900 --> 00:24:18,840
Elle arrive.

439
00:24:30,450 --> 00:24:31,750
Arrête de faire ça.

440
00:24:36,090 --> 00:24:39,360
Mon frère est trop doux,

441
00:24:39,390 --> 00:24:43,760
à se préoccuper de toi alors qu'il
a besoin de calme pour travailler.

442
00:24:43,800 --> 00:24:49,240
Il a pas idée à quel point tu
es vilaine.

443
00:24:49,270 --> 00:24:51,470
Maintenant bois ton thé.

444
00:25:00,980 --> 00:25:03,080
Bois-le.

445
00:25:17,500 --> 00:25:20,130
Non.
Je suis là.

446
00:25:26,540 --> 00:25:30,080
Bordel de merde,
c'est Christopher Plover.

447
00:25:32,680 --> 00:25:34,610
C'est moi, ou alors

448
00:25:34,650 --> 00:25:36,020
on voit les choses comme elles
étaient avant ?

449
00:25:36,050 --> 00:25:37,980
Ouais, le temps glisse.

450
00:25:38,020 --> 00:25:39,750
Tu dis ça comme si,
"Ouais, le soleil se lève."

451
00:25:39,790 --> 00:25:41,790
Sunderland en parle tout le temps.

452
00:25:41,820 --> 00:25:43,360
Elle a un doctorat sur les maisons
hantées.

453
00:25:43,390 --> 00:25:45,120
Ce qu'elle préfère sur elles c'est,

454
00:25:45,160 --> 00:25:47,660
que l'on voit comme ces films de
fantômes qui se répètent.

455
00:25:47,690 --> 00:25:49,530
On voit ces conneries comme elles
étaient.

456
00:25:49,560 --> 00:25:50,830
J'en savais rien de tout ça.

457
00:25:50,860 --> 00:25:52,160
Bien sûr que non.
T'es stupide.

458
00:25:53,470 --> 00:25:55,100
Oh mon Dieu, c'est elle.

459
00:25:55,140 --> 00:25:56,840
C'est une petite nana en béret.

460
00:25:56,870 --> 00:25:58,940
Ralentis, Jane.

461
00:25:58,970 --> 00:26:01,040
C'est Jane et Martin, ceux des livres.

462
00:26:01,070 --> 00:26:03,180
- Orgasme de nerd.
- C'est logique.

463
00:26:03,210 --> 00:26:04,980
Plover les a fait entrer et ils
ont passés leurs journées

464
00:26:05,010 --> 00:26:06,550
à jouer avec les enfants de la
gouvernante.

465
00:26:06,580 --> 00:26:08,050
Martin... il était, genre,
sérieusement malade cet été...

466
00:26:08,080 --> 00:26:09,980
Martin, dépêche-toi !

467
00:26:11,350 --> 00:26:13,150
Janey, attends-moi.

468
00:26:13,190 --> 00:26:15,450
Attends, non.
Je viens avec toi.

469
00:26:18,060 --> 00:26:20,530
Pourquoi tu ne me laisses pas venir ?

470
00:26:20,560 --> 00:26:23,960
Ember, Umber, pourquoi tu ne
me laisses plus rentrer ?

471
00:26:27,500 --> 00:26:31,140
J'ai essayé d'être gentil.

472
00:26:31,170 --> 00:26:34,840
Martin, tu vas bien ?

473
00:26:34,880 --> 00:26:36,180
Où est Jane ?

474
00:26:36,210 --> 00:26:38,140
A Fillory.

475
00:26:38,180 --> 00:26:40,350
Qu'est ce qui ne va pas avec moi ?

476
00:26:40,380 --> 00:26:42,650
Rien.

477
00:26:42,680 --> 00:26:44,350
Certaines choses ne sont pas justes.

478
00:26:44,380 --> 00:26:46,050
On y peut rien.

479
00:26:46,090 --> 00:26:47,690
Allons prendre un thé, d'accord ?
Aller.

480
00:26:47,720 --> 00:26:50,760
Nous sommes laissés-pour-compte
on doit se serrer les coudes.

481
00:26:56,530 --> 00:26:59,230
Elle arrive.
Il faut qu'on se cache.

482
00:26:59,270 --> 00:27:00,830
Quentin ?

483
00:27:02,970 --> 00:27:05,770
Okay, je me casse d'ici.

484
00:27:05,810 --> 00:27:07,740
Qu'est ce que je vous ai dis
les enfants

485
00:27:07,770 --> 00:27:10,280
à propos de déranger M. Plover ?

486
00:27:31,290 --> 00:27:32,520
Génial.

487
00:27:32,560 --> 00:27:34,690
On ne parle pas
dans la pièce silencieuse.

488
00:27:34,730 --> 00:27:36,030
Madame, je sais pas qui vous croyez
que je suis, mais...

489
00:27:36,060 --> 00:27:39,930
Un insolent, c'est ce que tu es.

490
00:27:39,970 --> 00:27:44,540
Je te l'ai dis, motus et bouche cousue.

491
00:27:45,970 --> 00:27:47,940
Alice.

492
00:27:59,920 --> 00:28:03,290
Faut qu'on se bouge.

493
00:28:03,320 --> 00:28:05,190
Mme Danvers pourrait revenir.

494
00:28:05,220 --> 00:28:06,690
Oh, mon Dieu.

495
00:28:06,730 --> 00:28:08,360
Tu sais ce que c'est ?

496
00:28:08,390 --> 00:28:10,760
Une vague émission d'horreur
fantastique ?

497
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
Elle l'a fait.

498
00:28:12,430 --> 00:28:14,270
Elle a vraiment fait ça aux enfants...
La fille de Plover.

499
00:28:14,300 --> 00:28:15,600
Elle les a attachés et drogués

500
00:28:15,640 --> 00:28:17,400
pour qu'ils ne perturbent pas son
travail

501
00:28:17,440 --> 00:28:19,810
Peut-être que la petite fille fantôme
peut nous dire où est le bouton.

502
00:28:19,840 --> 00:28:21,240
Beatrix ?

503
00:28:21,270 --> 00:28:23,410
Beatrix.

504
00:28:23,440 --> 00:28:26,580
J'ai mal au ventre

505
00:28:26,610 --> 00:28:28,980
Beatrix, ça va aller.

506
00:28:31,080 --> 00:28:33,320
- Comment on peut l'aider ?
- Je ne pense pas qu'on puisse l'aider.

507
00:28:38,930 --> 00:28:41,590
Eh bien, j'imagine que l'on sait
comment elle est morte.

508
00:28:41,630 --> 00:28:43,460
Oh mon Dieu.
Oh mon Dieu.

509
00:28:43,500 --> 00:28:46,060
Ça va aller.
C'est finit.

510
00:28:46,100 --> 00:28:47,470
C'était finit depuis bien longtemps.

511
00:28:47,500 --> 00:28:48,930
Non, non, non, non.
Pas pour elle.

512
00:28:48,970 --> 00:28:50,640
Elle revis cet instant encore et
encore.

513
00:28:50,670 --> 00:28:51,670
- On doit...
- On doit partir.

514
00:28:51,700 --> 00:28:54,610
On doit y aller.

515
00:28:54,640 --> 00:28:56,140
Ce n'est pas le même.

516
00:28:56,180 --> 00:28:58,410
Oui, je sais.
Excuse-moi.

517
00:28:58,440 --> 00:29:00,650
Tiens, prends-en un autre.

518
00:29:03,450 --> 00:29:06,650
Passons le diner.

519
00:29:06,690 --> 00:29:09,190
Devrions-nous travailler un peu ?

520
00:29:09,220 --> 00:29:12,520
Je pense que ça serait sympa.

521
00:29:12,560 --> 00:29:14,760
Tu crois que ça le serait ?

522
00:29:17,030 --> 00:29:18,930
Martin, M. Plover, je suis de retour.

523
00:29:18,970 --> 00:29:20,300
J'étais en Fillory

524
00:29:20,330 --> 00:29:22,000
Martin, je t'ai apporté ce que tu
m'avais demandé.

525
00:29:22,040 --> 00:29:23,870
- Tu dois voir ça.
- On revient tout de suite, monsieur.

526
00:29:23,900 --> 00:29:27,010
Elle met de la boue partout.

527
00:29:31,310 --> 00:29:32,680
Arrête ça.
Tu me pinces.

528
00:29:32,710 --> 00:29:34,180
- Tu l'as ?
- Oui.

529
00:29:34,210 --> 00:29:35,210
Allons le montrer à M. Plover.

530
00:29:35,250 --> 00:29:37,650
Non, s'il te plaît.
Ne le fais pas.

531
00:29:37,680 --> 00:29:39,020
Pour moi.

532
00:29:39,050 --> 00:29:40,550
Le bouton est une clé.

533
00:29:44,660 --> 00:29:47,130
Je sais que tu es là.

534
00:29:47,160 --> 00:29:48,690
Je sais que tu nous espionnes.

535
00:29:48,730 --> 00:29:51,160
George, sors de là.

536
00:29:56,040 --> 00:29:57,740
Prends ça.

537
00:29:57,770 --> 00:29:59,400
C'est un jeu, George.

538
00:29:59,440 --> 00:30:02,040
Cache ce bouton du mieux que tu peux.

539
00:30:07,610 --> 00:30:09,650
D'accord.

540
00:30:09,680 --> 00:30:12,020
Je.. je n'oublierais rien de tout ça.

541
00:30:12,050 --> 00:30:14,090
Je le sais bien.

542
00:30:14,120 --> 00:30:16,660
Je peux te donner un petit conseil
en retour ?

543
00:30:16,690 --> 00:30:19,520
- Ouais.
- Oublie cette école.

544
00:30:19,560 --> 00:30:20,990
Le monde n'a jamais aidé une fille
intelligente.

545
00:30:21,030 --> 00:30:22,490
Pourquoi est-ce qu'il le ferait ?

546
00:30:22,530 --> 00:30:25,760
On effraie le monde.

547
00:30:25,800 --> 00:30:28,870
Si le monde t'en veut, prends le comme
un compliment.

548
00:30:34,310 --> 00:30:37,210
Tu sais, je pourrais revenir.
On pourrait.. on pourrait continuer.

549
00:30:37,240 --> 00:30:39,850
- C'était une grosse faveur.
- Non, je sais.

550
00:30:39,880 --> 00:30:42,510
C'est juste que...
Je suis sûre que tu as d'autres choses..

551
00:30:42,550 --> 00:30:44,020
J'ai besoin d'une autre faveur.

552
00:30:44,050 --> 00:30:46,080
Ouais, bien sûr.
Quoi que ce soit.

553
00:30:46,120 --> 00:30:49,590
Tue-moi.

554
00:30:49,620 --> 00:30:51,560
C'est... c'est cinglé.

555
00:30:51,590 --> 00:30:54,290
J'ai le droit d'en finir.

556
00:30:54,330 --> 00:30:58,300
- Non. Je ne peux pas.
- J'ai besoin que tu le fasses.

557
00:31:01,900 --> 00:31:03,600
Tu le savais.

558
00:31:03,640 --> 00:31:05,240
Tu le savais, et tu as...

559
00:31:05,270 --> 00:31:06,570
Non, j'ai pas signée pour ça.

560
00:31:06,610 --> 00:31:08,210
Alors quoi ?
Civilité ?

561
00:31:08,240 --> 00:31:10,080
Non, qu'est ce que tu dirais
de ne tuer personne ?

562
00:31:10,110 --> 00:31:12,040
A quoi crois-tu que la rédemption
ressemble, Julia ?

563
00:31:12,080 --> 00:31:14,410
Être gentille ?
Donner des chaussures à l'Afrique ?

564
00:31:14,450 --> 00:31:18,150
Tu crois que ça va vraiment
apaiser ton âme ?

565
00:31:18,180 --> 00:31:19,890
Et si elle avait tort ?

566
00:31:19,920 --> 00:31:22,950
Et si un Magicien trouvait
un remède demain ?

567
00:31:22,990 --> 00:31:25,590
Et s'il y avait vraiment des Enfers
et que ça m'y emmène à cause de ça ?

568
00:31:25,630 --> 00:31:28,230
Tu es déjà aux Enfers.
Elle aussi.

569
00:31:32,300 --> 00:31:34,800
Qu'est ce que je suis censée faire ?

570
00:31:34,830 --> 00:31:37,200
Le plus difficile des choix.

571
00:31:46,610 --> 00:31:48,950
Oh, merci.

572
00:31:48,980 --> 00:31:52,120
Bois, Jane, et mange.

573
00:31:52,150 --> 00:31:54,120
Tu dois être affamée.

574
00:32:06,130 --> 00:32:08,630
Jane, tu veux te joindre à nous ?

575
00:32:12,000 --> 00:32:15,170
Elle est fatiguée.

576
00:32:15,210 --> 00:32:16,810
C'est pas grave.

577
00:32:16,840 --> 00:32:20,850
Vas-y, Martin, comme la dernière fois.

578
00:32:20,880 --> 00:32:25,150
Je ne sais pas si j'en ai envie.

579
00:32:25,180 --> 00:32:27,020
Rappelles-toi quand j'ai emmené
ta sœur et toi

580
00:32:27,050 --> 00:32:29,790
en ville pour aller au cinéma ?

581
00:32:29,820 --> 00:32:31,620
Je lui ai acheté la robe
qu'elle voulait.

582
00:32:31,660 --> 00:32:32,890
Oui.
Nous sommes très reconnaissant.

583
00:32:32,930 --> 00:32:34,960
Quand j'étais un garçon,

584
00:32:34,990 --> 00:32:37,530
je n'avais personne qui
pensait à moi.

585
00:32:37,560 --> 00:32:41,700
Et je ne laisserais ça arriver à
aucun enfants que j'aime.

586
00:32:41,730 --> 00:32:44,340
Je t'aime, Martin.

587
00:32:45,940 --> 00:32:48,310
Aller, devant l'appareil photo.

588
00:32:52,380 --> 00:32:54,750
Fais-moi un sourire.

589
00:32:56,680 --> 00:32:58,850
J'ai de bonnes nouvelles.

590
00:32:58,880 --> 00:33:01,750
Je suis si proche de
tout comprendre.

591
00:33:01,790 --> 00:33:04,190
La magie sauvage,

592
00:33:04,220 --> 00:33:07,030
trop puissante pour être utilisée
avec des mains humaines.

593
00:33:07,060 --> 00:33:08,560
Je devrais me faire pousser
un autre doigt.

594
00:33:08,590 --> 00:33:11,930
Tu imagines ?

595
00:33:11,960 --> 00:33:13,730
Bien sûr, il y a des sortilèges
pour ça aussi,

596
00:33:13,770 --> 00:33:15,370
si je peux les maîtriser.

597
00:33:17,770 --> 00:33:20,070
Très bien, tu peux retirer ça
maintenant.

598
00:33:37,790 --> 00:33:40,330
Le pantalon aussi, chéri.
Tout le reste.

599
00:33:45,500 --> 00:33:48,100
Je crois que la solution à nos
problèmes

600
00:33:48,130 --> 00:33:50,040
est en Fillory.

601
00:33:50,070 --> 00:33:51,800
Je dois aller là-bas avec toi.

602
00:33:51,840 --> 00:33:53,270
- Mais...
- Je sais.

603
00:33:53,310 --> 00:33:54,640
C'était pour vous les enfants.

604
00:33:54,670 --> 00:33:57,640
Mais je pense qu'on pourrait
trouver une façon d'y aller.

605
00:33:58,980 --> 00:34:00,950
On pourrait être ensemble.

606
00:34:02,450 --> 00:34:04,380
Tu es un garçon charmant, Martin.

607
00:34:06,420 --> 00:34:08,590
Maintenant retournes-toi.

608
00:34:12,790 --> 00:34:15,430
Ils jouent comme ça tout le temps.

609
00:34:15,460 --> 00:34:17,260
Une pile entière de photos
coquines

610
00:34:17,300 --> 00:34:18,730
cachée dans le dictionnaire.

611
00:34:19,970 --> 00:34:20,970
Oh, non.
La méchante dame.

612
00:34:22,700 --> 00:34:24,400
- Petit espion !
- Je n'ai rien vu !

613
00:34:24,440 --> 00:34:25,900
- Je le jure.
- Que Dieu te punisse.

614
00:34:25,940 --> 00:34:28,010
- Mon frère est un bon garçon.
- Non.

615
00:34:28,040 --> 00:34:30,580
Vous êtes tous attachés à lui.
C'est votre faute.

616
00:34:30,610 --> 00:34:32,680
Stop.
Laissez-le tranquille.

617
00:34:40,050 --> 00:34:43,320
A la pièce silencieuse,

618
00:34:43,360 --> 00:34:45,160
pour de bon.

619
00:35:05,210 --> 00:35:06,790
- On devrait y retourner.
- Chut.

620
00:35:06,910 --> 00:35:10,010
J'essaie de réfléchir, et je n'ai
plus de cigarettes.

621
00:35:10,050 --> 00:35:12,050
C'est épouvantable.

622
00:35:12,080 --> 00:35:14,550
Oh mon Dieu.
Tu vas bien.

623
00:35:14,580 --> 00:35:17,250
On va bien.
On va bien tous les deux, en fait.

624
00:35:17,290 --> 00:35:18,820
Où est Penny ?

625
00:35:18,860 --> 00:35:22,490
Le connaissant, à Disneyland.

626
00:35:22,530 --> 00:35:24,930
Et si il était en Fillory ?

627
00:35:24,960 --> 00:35:26,860
Qu'est ce qu'il a fait à Martin ?

628
00:35:26,900 --> 00:35:28,760
De quoi est-ce que tu parles ?

629
00:35:33,270 --> 00:35:35,740
J'ai vu quelque chose là-bas...

630
00:35:35,770 --> 00:35:37,370
qui était réellement Plover,

631
00:35:37,410 --> 00:35:40,410
ce qu'il faisait à Martin Chatwin.

632
00:35:40,440 --> 00:35:44,050
Qu'est...-ce qu'il faisait ?

633
00:35:46,280 --> 00:35:48,420
Oh mon Dieu.

634
00:35:48,450 --> 00:35:50,020
Le pauvre, il essayait juste

635
00:35:50,050 --> 00:35:51,750
d'avoir à bouton pour Fillory,

636
00:35:51,790 --> 00:35:54,560
pour qu'il s'échappe de ce monstre,
qui, d'ailleurs,

637
00:35:54,590 --> 00:35:57,190
a été idolâtré par des générations
d'idiots comme moi

638
00:35:57,230 --> 00:35:59,530
comme un Dieu littéraire...

639
00:36:01,670 --> 00:36:05,570
qui... apprenait la magie

640
00:36:05,600 --> 00:36:08,240
pour être plus fort, pour voyager,

641
00:36:08,270 --> 00:36:12,540
qui voulait se faire pousser d'autres
doigts pour des sortilèges.

642
00:36:12,580 --> 00:36:14,580
Se faire pousser des doigts ?
Genre...

643
00:36:14,610 --> 00:36:16,450
Et si La Bête ne venait pas
de Fillory ?

644
00:36:16,480 --> 00:36:19,220
Et si il était allé là-bas parce
qu'il avait accès à Fillory

645
00:36:19,250 --> 00:36:21,820
grâce à ces enfants à qui il aimait
raconter des histoires

646
00:36:21,850 --> 00:36:26,060
quand il ne les droguait et
violait pas ?

647
00:36:26,090 --> 00:36:28,820
Mon Dieu.

648
00:36:28,860 --> 00:36:32,930
Je peux encore être surpris.

649
00:36:32,960 --> 00:36:35,300
On croyait que tu nous avait
laissé tomber.

650
00:36:35,330 --> 00:36:37,770
Qu'est ce qu'il t'es arrivé ?

651
00:36:37,800 --> 00:36:39,970
Mec, j'ai voyagé dans un putain
d'arbre à plus d'un kilomètre,

652
00:36:40,000 --> 00:36:43,170
pour m'échapper du foutu donjon
de Prudence.

653
00:36:43,210 --> 00:36:46,510
Pas très précis dans tes voyages, hein ?

654
00:36:46,540 --> 00:36:47,980
Ta gueule.

655
00:36:48,010 --> 00:36:49,910
Tu veux dire quoi par donjon ?

656
00:36:49,950 --> 00:36:51,280
Un sous-sol avec un sol en terre battue

657
00:36:51,310 --> 00:36:52,980
cette conne l'appelle la pièce
silencieuse,

658
00:36:53,020 --> 00:36:54,580
parce que c'est déjà pas assez
psychotique.

659
00:36:54,620 --> 00:36:56,520
Il y a un abri sous-terrain
derrière.

660
00:36:56,550 --> 00:36:58,120
C'est là qu'elle garde les
enfants de la gouvernante.

661
00:36:58,160 --> 00:36:59,260
Il a le bouton dans sa poche.

662
00:36:59,290 --> 00:37:01,190
- Allons-y.
- Wow.

663
00:37:01,220 --> 00:37:03,530
C'est une super idée si tu veux que
Prudence nous attrape aussitôt.

664
00:37:03,560 --> 00:37:04,790
- Pas d'accord.
- Okay.

665
00:37:04,830 --> 00:37:06,600
Je sais comment m'occuper d'elle.

666
00:37:06,630 --> 00:37:10,200
Donnez-moi dix minutes d'avance,
et allez à l’abri sous-terrain.

667
00:37:17,240 --> 00:37:19,780
Que faites vous en dehors
de la salle de jeux ?

668
00:37:19,810 --> 00:37:21,680
Tout va bien se passer.

669
00:37:21,710 --> 00:37:23,150
- Où est Quentin ?
- Il arrive.

670
00:37:23,180 --> 00:37:24,880
Vous allez tous dans la pièce
silencieuse.

671
00:37:24,920 --> 00:37:26,780
Hey, Prudence !

672
00:37:26,820 --> 00:37:28,820
J'ai entendue une rumeur horrible

673
00:37:28,850 --> 00:37:32,320
à propos de ton frère.

674
00:37:32,360 --> 00:37:34,990
Très bien, mais il y en a à peu près
48 de plus

675
00:37:35,030 --> 00:37:36,960
que j'ai caché partout dans la maison.

676
00:37:36,990 --> 00:37:38,290
Je vais faire en sorte que tout
le monde sache

677
00:37:38,330 --> 00:37:39,530
ce que Christopher Plover a fait.

678
00:37:43,530 --> 00:37:46,470
Ça nous donne à peu près dix minutes.

679
00:37:46,500 --> 00:37:48,140
Allons déterrer un cadavre.

680
00:37:53,320 --> 00:37:55,080
C'est fait.

681
00:37:55,200 --> 00:37:57,520
Richard et moi,
on...

682
00:38:00,190 --> 00:38:01,920
Alors c'est comme ça.

683
00:38:02,490 --> 00:38:03,950
Tu veux que je reste ?

684
00:38:03,990 --> 00:38:05,660
Pour que tu sois retrouvée
méditant

685
00:38:05,690 --> 00:38:07,780
à côté de mon corps prit
d'une overdose ?

686
00:38:07,900 --> 00:38:09,660
Ouais, dis comme ça...

687
00:38:19,980 --> 00:38:21,480
Au revoir Julia.

688
00:38:22,510 --> 00:38:24,280
Ai une belle vie.

689
00:38:36,360 --> 00:38:38,060
On devrait y aller.

690
00:38:50,510 --> 00:38:52,070
Quentin.

691
00:39:27,910 --> 00:39:30,010
On doit y retourner.

692
00:39:30,050 --> 00:39:32,110
- Aller.
-On doit y retourner, Quentin.

693
00:39:32,150 --> 00:39:33,220
Faire quoi, exactement ?

694
00:39:33,250 --> 00:39:35,580
Aider ces enfants.

695
00:39:35,620 --> 00:39:39,250
Tu peux sérieusement pas penser
à les laisser ici.

696
00:39:39,290 --> 00:39:40,720
Ils étaient là avant qu'on
soit nés.

697
00:39:40,760 --> 00:39:42,890
Piégés.

698
00:39:42,930 --> 00:39:44,190
C'est exactement le genre de chose

699
00:39:44,230 --> 00:39:46,360
que l'on devrait pouvoir régler.

700
00:39:46,400 --> 00:39:48,460
C'est possible de libérer
une maison hantée.

701
00:39:48,500 --> 00:39:49,800
Une maison, oui.

702
00:39:49,830 --> 00:39:51,570
Ça n'aidera pas les fantômes.

703
00:39:51,600 --> 00:39:53,900
Il y a des rituels dans toutes
les civilisations.

704
00:39:53,940 --> 00:39:58,540
Pour éviter ça, pas pour l'inverser.

705
00:39:58,570 --> 00:39:59,910
On doit les aider.

706
00:39:59,940 --> 00:40:01,940
Il doit y avoir quelque chose
qu'on puisse faire.

707
00:40:01,980 --> 00:40:04,380
Ces enfants... ils n'ont rien fait.

708
00:40:04,410 --> 00:40:06,110
C'est injuste.

709
00:40:06,150 --> 00:40:08,420
- Sans blague.
- Tu n'aides pas.

710
00:40:08,450 --> 00:40:09,890
Je suis le seul à aider.

711
00:40:09,920 --> 00:40:12,890
La vie est injuste.

712
00:40:12,920 --> 00:40:15,890
Pourquoi, bordel,  la mort devrait être
différente de ça ?

713
00:40:15,930 --> 00:40:17,630
Penser que tu puisses changer
quoi que ce soit...

714
00:40:17,660 --> 00:40:20,160
est un acte monumental d'arrogance.

715
00:40:20,200 --> 00:40:23,000
Tu crois être qui putain ?

716
00:40:23,030 --> 00:40:24,900
T'es juste une conne présomptueuse.

717
00:40:24,930 --> 00:40:27,540
- Alors ferme-la.
- Ta gueule !

718
00:40:32,640 --> 00:40:36,240
Vix,

719
00:40:36,280 --> 00:40:40,150
si on doit y aller, faut y aller.

720
00:40:42,550 --> 00:40:44,650
Aller.

721
00:41:06,410 --> 00:41:09,340
Merci, mais ça va.

722
00:41:09,380 --> 00:41:11,610
Non, ça ne va pas.

723
00:41:11,650 --> 00:41:13,320
Okay, ça va pas.

724
00:41:14,720 --> 00:41:16,620
Ça va toi ?

725
00:41:23,390 --> 00:41:26,360
J'ai peur de La Bête depuis ce jour,
tu sais ?

726
00:41:26,400 --> 00:41:30,200
Je fais que de m'inquiéter,

727
00:41:30,230 --> 00:41:34,900
et maintenant que l'on sait qui il est,
ce qu'il est,

728
00:41:34,940 --> 00:41:39,210
ce qu'il a fait à ces enfants,
Matin, c'est juste que...

729
00:41:39,240 --> 00:41:40,910
Je veux le tuer, tu comprends ?

730
00:41:40,940 --> 00:41:42,540
Je veux passer à travers l'horloge
la plus proche,

731
00:41:42,580 --> 00:41:44,210
et lui briser la nuque.

732
00:41:46,350 --> 00:41:48,850
Voyons voir ce bouton.

733
00:41:55,760 --> 00:41:58,530
Il a l'air ordinaire.

734
00:41:58,560 --> 00:42:02,060
Non, je ressens quelque chose qui
émane de lui...

735
00:42:02,100 --> 00:42:04,330
énormément.

736
00:42:08,270 --> 00:42:12,670
Vous ressentez vraiment rien ?

737
00:42:12,710 --> 00:42:14,110
Peut-être que tu devrais le ranger.

738
00:42:14,140 --> 00:42:16,180
Hey, me parle pas comme si j'étais toi.

739
00:42:16,210 --> 00:42:18,110
Mayakovsky m'a entrainé lui-même.

740
00:42:18,150 --> 00:42:22,720
Je reste ici jusqu'à ce que
je veuille partir, point final.

741
00:42:27,560 --> 00:42:29,290
Je lui ai dis de pas le faire.

