﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:01,553
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,673 --> 00:00:03,068
- Jack !
- Faith !

3
00:00:03,188 --> 00:00:04,955
- Ça ne va pas ? 
- C'est personnel.

4
00:00:05,075 --> 00:00:06,669
Les Garrisons méritent d'être enfermés.

5
00:00:06,789 --> 00:00:08,275
Mes jours à la police montée
sont terminés.

6
00:00:08,395 --> 00:00:10,531
- Que s'est-il passé ?
- Le cable en métal a cédé.

7
00:00:10,651 --> 00:00:12,492
Un autre axe cassé sur un chariot.

8
00:00:12,612 --> 00:00:15,312
D'abord, M. Coulter se blesse,
et maintenant ça ?

9
00:00:16,488 --> 00:00:19,203
Je pense que vous travaillez
trop durement, Lee.

10
00:00:19,323 --> 00:00:22,892
Il n 'y a aucune raison
de retourner travailler aussi vite.

11
00:00:23,012 --> 00:00:25,267
Vous avez besoin de récupérer.

12
00:00:25,387 --> 00:00:28,486
Je me suis coupé le pieds.
Je n'ai pas la peste.

13
00:00:28,606 --> 00:00:32,006
Une personne n'est jamais
assez prudente.

14
00:00:33,382 --> 00:00:35,503
Cette personne a du travail à faire.

15
00:00:35,623 --> 00:00:37,530
Beaucoup de travail à faire.

16
00:00:37,650 --> 00:00:40,793
- Promettez-moi de faire doucement.
- C'est promis.

17
00:00:40,913 --> 00:00:43,246
- Je reviendrai vous voir. 
- Je sais que vous le ferrez.

18
00:00:43,366 --> 00:00:45,137
- Ne travaillez pas trop dur.
- Non.

19
00:00:45,257 --> 00:00:48,906
Et rester en dehors de ce projet.

20
00:00:49,026 --> 00:00:51,052
Je vous répète, je ne suis pas malade.

21
00:00:51,172 --> 00:00:52,971
Restons-en là, d'accord ?

22
00:00:53,091 --> 00:00:55,167
Allez, allez, allez...

23
00:00:56,549 --> 00:00:57,809
Dites donc.

24
00:00:58,263 --> 00:01:00,690
Wade. Donnez-moi de bonnes nouvelles.

25
00:01:00,810 --> 00:01:03,848
J'aimerais pouvoir.
Mais nous avons perdu un autre contrat.

26
00:01:04,337 --> 00:01:05,655
C'est le second en trois jours.

27
00:01:05,775 --> 00:01:09,071
On ne peut pas tenir les délais
avec trois chariots hors service.

28
00:01:09,191 --> 00:01:11,489
- Une des scies est en panne.
- Combien de temps pour la réparer ?

29
00:01:11,609 --> 00:01:14,694
J'ai deux hommes dessus.
Ça prendra le reste de la semaine.

30
00:01:14,814 --> 00:01:16,127
Très bien, alors mettons
six gars dessus,

31
00:01:16,247 --> 00:01:19,597
car nous devons nous sortir
de ce pétrin.

32
00:01:27,510 --> 00:01:28,510
Entrez.

33
00:01:32,864 --> 00:01:36,399
- On dirait une tempête de neige ici.
- C'est si frustrant.

34
00:01:36,519 --> 00:01:38,481
J'ai envie d'écrire sur Hope Valley.

35
00:01:38,601 --> 00:01:40,905
Je veux partager avec le reste du monde
des histoires à propos de ma vie ici,

36
00:01:41,025 --> 00:01:44,223
mais on dirait que je n'arrive
pas à dépasser la première ligne.

37
00:01:44,343 --> 00:01:47,755
Parfois, l'inspiration est là,
et parfois non.

38
00:01:47,875 --> 00:01:51,275
- Je crois que la mienne est en vacances.
- Elle est de retour maintenant.

39
00:01:51,487 --> 00:01:54,687
J'ai commandé cela au magasin
pour vous la semaine dernière.

40
00:01:59,102 --> 00:02:00,329
Puis-je ?

41
00:02:06,563 --> 00:02:09,248
C'est si merveilleux !

42
00:02:11,651 --> 00:02:13,252
Je sais combien ces histoires
sont importantes pour vous.

43
00:02:14,492 --> 00:02:16,146
Merci beaucoup.

44
00:02:16,566 --> 00:02:17,776
Essayez-là.

45
00:03:08,682 --> 00:03:11,904
Synchronisé par johnyd13
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

46
00:03:14,478 --> 00:03:17,529
Bien, tout le monde, maintenant,
avant que nous ne commencions,

47
00:03:17,649 --> 00:03:20,785
je voudrais vous présenter
Hattie Ferguson.

48
00:03:20,905 --> 00:03:24,339
- Elle vient d'arriver d'Hamilton.
- N'est-ce pas d'où vous venez ?

49
00:03:24,459 --> 00:03:27,464
Oui, et c'est très loin, donc je veux
que vous fassiez bon accueil à Hattie

50
00:03:27,584 --> 00:03:30,361
- et la faire se sentir chez elle.
- Bonjour, Hattie !

51
00:03:30,481 --> 00:03:32,297
C'est très gentil. 
Bien, tout le monde,

52
00:03:32,417 --> 00:03:34,916
prenez s'il-vous-plait votre livre
d'arithmétique et ouvrez-le à la page 10.

53
00:03:35,036 --> 00:03:37,693
Hattie, on est en manque de livres pour
l'instant, tu peux partager avec Anna.

54
00:03:37,813 --> 00:03:40,317
Nous avions nos propres livres
dans mon école d'Hamilton.

55
00:03:40,437 --> 00:03:42,937
Et je t'en donnerai un
dès que possible.

56
00:03:45,251 --> 00:03:47,480
Je ne veux pas m'asseoir 
à côté d'elle.

57
00:03:47,828 --> 00:03:51,350
Je t'ai choisi ta place,
donc tu dois la prendre.

58
00:03:53,655 --> 00:03:57,092
Aujourd'hui, nous allons réviser
les tables de multiplication...

59
00:03:57,212 --> 00:03:58,774
J'aime beaucoup ta robe.

60
00:03:58,894 --> 00:04:02,294
Ce n'est pas parce que je suis assise là
que nous sommes amies.

61
00:04:04,240 --> 00:04:06,331
Je pensais à un gâteau
au chocolat.

62
00:04:06,451 --> 00:04:09,001
Florence, s'il-vous-plait, il n'y a pas
besoin d'en faire toute une histoire.

63
00:04:09,121 --> 00:04:10,813
Vous me connaissez.
J'aime faire des histoires.

64
00:04:10,933 --> 00:04:13,627
- Bonjour Mesdames.
- Bonjour.

65
00:04:13,747 --> 00:04:16,803
J'ai entendu que quelqu'un a
son anniversaire qui arrive.

66
00:04:18,742 --> 00:04:22,699
Je sais que c'est dur à croire, mais 
je n'ai rien dit. Je le promets.

67
00:04:22,819 --> 00:04:26,135
- Comment l'avez-vous su ?
- Je suis enquêteur,

68
00:04:26,255 --> 00:04:28,838
et mon enquête m'a amené à
la conclusion que...

69
00:04:28,958 --> 00:04:31,356
quelqu'un pourrait ne pas avoir
de plans pour son anniversaire.

70
00:04:31,476 --> 00:04:33,484
Je n'en avais pas, mais 
Florence vient de m'inviter...

71
00:04:33,604 --> 00:04:36,536
pour le déjeuner. Elle est totalement
libre pour le diner.

72
00:04:36,656 --> 00:04:40,360
Et je suis très en retard pour 
mes courses. Je dois y aller.

73
00:04:40,480 --> 00:04:41,769
Bonne journée.

74
00:04:43,982 --> 00:04:46,541
- Que dites-vous d'un diner d'anniversaire ?
- Merveilleux.

75
00:04:46,661 --> 00:04:48,577
Je connais ce super 
petit café

76
00:04:48,697 --> 00:04:51,362
et ce chef génial qui ne cuisine
que pour des occasions spéciales.

77
00:04:51,482 --> 00:04:53,282
De qui s'agit-il ?

78
00:04:54,909 --> 00:04:56,686
Quel est votre plat préféré ?

79
00:04:57,510 --> 00:05:01,110
- J'aime être surprise.
- Je suis très bon en surprises.

80
00:05:02,108 --> 00:05:04,958
- Que dites-vous de jeudi à 19h00 ?
- Je vous y verrai.

81
00:05:12,816 --> 00:05:16,018
C'est le dernier. Je devrais avoir des
pommes à envoyer demain,

82
00:05:16,138 --> 00:05:17,888
et je vais faire du pain.

83
00:05:18,114 --> 00:05:19,438
Vous avez été très généreuse.

84
00:05:19,558 --> 00:05:21,798
C'est dur pour ces colons dans la vallée
de déménager ici

85
00:05:21,918 --> 00:05:23,908
et de laisser derrière tout
ce qu'ils connaissent.

86
00:05:24,028 --> 00:05:25,989
On dirait que vous parlez
d'expérience.

87
00:05:26,109 --> 00:05:29,344
Noah et moi sommes venus à l'ouest
chercher une vie meilleure,

88
00:05:29,464 --> 00:05:31,740
mais cela a pris un moment
pour la trouver.

89
00:05:32,375 --> 00:05:34,825
Je me rappelle ce que c'est 
d'avoir faim.

90
00:05:35,109 --> 00:05:37,146
Donc si je peux faire autre chose,
dites-le moi.

91
00:05:37,266 --> 00:05:39,175
Vous avez fait plus que ce que
vous croyez, vraiment.

92
00:05:39,295 --> 00:05:41,104
Je pourrais dire la même
chose de vous.

93
00:05:41,224 --> 00:05:43,665
Vous avez été là tous les jours
depuis une semaine.

94
00:05:43,785 --> 00:05:46,535
La meilleure partie de mon travail
est d'être de service.

95
00:05:47,057 --> 00:05:48,543
Quelle est la pire ?

96
00:05:48,663 --> 00:05:51,515
Rater le petit-déjeuner du dimanche
à votre café.

97
00:05:52,452 --> 00:05:54,873
Cela pourrait me convaincre
d'ouvrir plus tôt.

98
00:05:54,993 --> 00:05:57,487
Non, vous avez trop de travail
à faire.

99
00:05:57,607 --> 00:06:00,396
Vous préparez un petit-déjeuner
n'est pas du travail.

100
00:06:02,849 --> 00:06:04,575
Je ferais mieux d'y aller.

101
00:06:04,695 --> 00:06:07,912
Vous savez quoi ? Clara peut
gérer le rush de midi.

102
00:06:08,032 --> 00:06:10,623
- Je viens avec vous.
- Super. Je pourrais avoir besoin d'aide.

103
00:06:10,743 --> 00:06:12,776
Cela sera bien pour nous.
Comme un nouveau départ

104
00:06:12,896 --> 00:06:14,355
après tout ce qui est arrivé.

105
00:06:14,475 --> 00:06:17,681
Je vois ce que vous voulez dire. Mais ne 
croyez pas que vous êtes tiré d'affaire.

106
00:06:17,801 --> 00:06:19,180
Je veux toujours ma revanche
aux fléchettes.

107
00:06:19,300 --> 00:06:22,500
Vous êtes avide de punition,
n'est-ce pas ?

108
00:06:25,308 --> 00:06:27,542
- Je vous verrai dehors.

109
00:06:28,677 --> 00:06:29,763
Vous prenez votre après-midi ?

110
00:06:29,883 --> 00:06:32,820
Oui, je vais aider les colons.
Mais Clara est là.

111
00:06:32,940 --> 00:06:34,915
Je suis sûr qu'elle s'en
sortira très bien.

112
00:06:35,035 --> 00:06:38,484
Avez-vous besoin de quelque chose ?
- En fait, oui.

113
00:06:38,604 --> 00:06:43,541
J'aimerais votre accord pour fermer le
café une heure plus tôt jeudi soir.

114
00:06:43,661 --> 00:06:45,239
Puis-je vous demander pourquoi ?

115
00:06:45,359 --> 00:06:48,797
C'est l'anniversaire de Dottie Ramsey, 
et je veux lui faire à un diner.

116
00:06:49,422 --> 00:06:51,166
C'est une idée adorable.

117
00:06:51,286 --> 00:06:54,141
- Donc c'est tout bon pour vous ?
- Oui, je crois qu'elle va adorer.

118
00:06:54,261 --> 00:06:56,911
- C'est juste une amie.
- Bien sûr.

119
00:07:00,291 --> 00:07:03,175
Il y a des raccourcis pour apprendre
les tables de multiplication.

120
00:07:03,295 --> 00:07:05,495
Quelqu'un peut-il me
les dire ?

121
00:07:06,597 --> 00:07:08,995
Mademoiselle Tatcher, Miles
a volé mon livre.

122
00:07:09,115 --> 00:07:11,595
Miles, rends le livre à Emily.

123
00:07:13,274 --> 00:07:15,126
Est-ce que c'est l'heure
de la récréation ?

124
00:07:16,419 --> 00:07:17,759
Une petite récréation.

125
00:07:17,879 --> 00:07:20,822
- C'est mon tour au foot !
- Non, c'est le mien.

126
00:07:20,942 --> 00:07:22,714
Les garçons, partagez
s'il-vous-plaît.

127
00:07:22,834 --> 00:07:25,314
- Tu veux jouer à la marelle avec nous ?
- Je ne joue pas à la marelle.

128
00:07:25,434 --> 00:07:27,739
Avec ma meilleure amie Janie,
nous jouons au croquet.

129
00:07:27,859 --> 00:07:30,346
- La marelle est drôle.
- J'ai dit que je ne voulais pas.

130
00:07:30,466 --> 00:07:32,197
Laura, que se passe-t-il ?

131
00:07:32,317 --> 00:07:34,740
On lui a juste demandé si
elle voulait jouer à la marelle.

132
00:07:34,860 --> 00:07:37,149
- La marelle c'est nul.
- Peut-être que c'est toi qui est nulle.

133
00:07:37,269 --> 00:07:38,755
Bien, ça suffit.

134
00:07:38,875 --> 00:07:41,997
Tout le monde dedans, 
chacun à sa place.

135
00:07:48,736 --> 00:07:51,674
Je suis déçue de voir comment
vous traitez les autres aujourd'hui.

136
00:07:51,794 --> 00:07:55,678
- Elle a commencé.
- Peu importe qui a commencé.

137
00:07:56,425 --> 00:07:57,908
Ce qui est important est d'apprendre

138
00:07:58,028 --> 00:08:00,978
à se traiter avec gentillesse
dans cette classe.

139
00:08:01,902 --> 00:08:03,034
Donc...

140
00:08:03,154 --> 00:08:04,520
aujourd'hui est

141
00:08:04,640 --> 00:08:06,678
le premier jour de...

142
00:08:08,504 --> 00:08:10,105
la semaine de la gentillesse.

143
00:08:10,225 --> 00:08:11,775
C'est quoi la semaine de la gentillesse ?

144
00:08:13,490 --> 00:08:14,579
Et bien...

145
00:08:14,699 --> 00:08:16,547
Chaque jour de cette semaine,
comme devoirs,

146
00:08:16,667 --> 00:08:19,467
vous devrez faire quelque chose
de gentil à quelqu'un.

147
00:08:19,587 --> 00:08:22,117
Cela ne peut pas être votre meilleure
amie. Cela doit être quelqu'un d'autre.

148
00:08:22,237 --> 00:08:24,633
- Comme qui ?
- Quelqu'un à qui vous ne penseriez pas.

149
00:08:24,753 --> 00:08:27,005
- Et vous devez choisir.
- On doit le faire ?

150
00:08:27,125 --> 00:08:30,187
Oui, on doit le faire...
Car nous sommes une communauté,

151
00:08:30,470 --> 00:08:33,465
et il est temps de commencer
à agir comme telle.

152
00:08:35,443 --> 00:08:37,601
Cela n'aurait pas pu arriver à un 
meilleur moment, Pasteur.

153
00:08:37,721 --> 00:08:39,768
Il est plus dur de trouver du travail
que ce que nous pensions.

154
00:08:39,888 --> 00:08:43,619
- J'ai entendu que les chemins de fer
  engagent.

155
00:08:43,739 --> 00:08:45,141
C'était vrai, il y a un moment.
Plus maintenant.

156
00:08:45,261 --> 00:08:47,585
Des gens ont eu du travail 
à la scierie,

157
00:08:47,705 --> 00:08:50,075
mais ce n'est pas encore assez
pour tourner.

158
00:08:50,195 --> 00:08:53,315
- Nous ferons tout pour aider.
- Merci.

159
00:09:00,017 --> 00:09:01,556
Va-t-il bien ?

160
00:09:02,063 --> 00:09:04,643
- Il n'arrête pas de pleurer.
- Quel est son nom ?

161
00:09:04,763 --> 00:09:06,905
- Oliver.
- Coucou, Oliver.

162
00:09:09,310 --> 00:09:12,070
- Depuis quand a-t-il de la fièvre ?
- Deux jours.

163
00:09:12,190 --> 00:09:13,990
Il y a une infirmière en ville
qui pourrait vous aider.

164
00:09:14,110 --> 00:09:16,807
- Je ne peux pas me le permettre.
- Ne vous en faites pas pour ça.

165
00:09:16,927 --> 00:09:20,479
Vous faites partie de Hope Valley 
maintenant. On s'occupe les uns des autres.

166
00:09:21,096 --> 00:09:22,646
Là, là, Oliver.

167
00:09:22,922 --> 00:09:24,309
C'est bon...

168
00:09:26,958 --> 00:09:29,772
- Vous vouliez me parler ?
- Oui.

169
00:09:30,332 --> 00:09:32,162
J'ai parlé au maire Gowen,
il a dit

170
00:09:32,282 --> 00:09:34,568
que vous aviez refusé
l'offre pour gérer l'infirmerie.

171
00:09:34,688 --> 00:09:35,963
C'est juste.

172
00:09:36,083 --> 00:09:37,545
Vous n'aimez pas travailler
à Hope Valley.

173
00:09:37,665 --> 00:09:39,012
Si.

174
00:09:39,132 --> 00:09:40,932
Puis-je vous demander pourquoi
vous avez dit non ?

175
00:09:41,463 --> 00:09:43,715
J'ai reçu un télégramme
de mon fiancé.

176
00:09:43,835 --> 00:09:46,281
Il m'a dit de rentrer tout de suite
à Union City.

177
00:09:46,401 --> 00:09:49,357
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, tout va bien.

178
00:09:49,477 --> 00:09:51,399
Je lui ai dit que je viendrai
dès que mon travail serait fini,

179
00:09:51,519 --> 00:09:54,886
que je voulais aider à mettre
en place l'infirmerie.

180
00:09:55,006 --> 00:09:57,832
- Mais il a un problème avec ça ?
- Je suppose.

181
00:09:58,233 --> 00:10:00,883
Il arrive demain pour me 
ramener à la maison.

182
00:10:01,272 --> 00:10:04,172
- Comment vous sentez-vous à ce sujet ?
- Je ne sais pas.

183
00:10:04,292 --> 00:10:08,084
J'aime Peter et je veux le rendre
heureux, mais...

184
00:10:08,523 --> 00:10:12,873
être ici et faire une différence dans la
vie des gens, cela me rend...

185
00:10:13,231 --> 00:10:14,514
vivante.

186
00:10:16,194 --> 00:10:19,094
Pour vous dire la vérité,
je ne sais pas quoi faire.

187
00:10:21,528 --> 00:10:23,530
J'ai apporté...le diner ?

188
00:10:27,330 --> 00:10:31,980
- Désolée, je ne voulais pas m'imposer...
- Non , c'est tout bon. Je partais.

189
00:10:34,653 --> 00:10:37,389
Parlez à Peter.
Dites-lui comment vous vous sentez.

190
00:10:47,182 --> 00:10:51,449
J'ai l'impression d'avoir interrompu
quelque chose.

191
00:10:51,703 --> 00:10:54,064
Elle a refusé l'offre de gérer
l'infirmerie.

192
00:10:54,184 --> 00:10:57,096
On dirait qu'elle et son fiancé
ont des soucis.

193
00:10:57,216 --> 00:10:59,521
Et elle est venue vous en parler ?

194
00:10:59,641 --> 00:11:02,133
- Je suis son ami.
- Je sais.

195
00:11:02,253 --> 00:11:03,748
Cela ne veut pas dire que
je dois aimer ça.

196
00:11:03,868 --> 00:11:06,978
Pour info, je ne suis pas sûr
de comment je prends le fait

197
00:11:07,098 --> 00:11:09,473
que Wade Barrett habite juste 
à côté de chez vous.

198
00:11:09,727 --> 00:11:10,951
Et bien...

199
00:11:11,585 --> 00:11:13,343
il est plutôt élégant.

200
00:11:13,733 --> 00:11:17,075
Comment puis-je rivaliser ?

201
00:11:17,593 --> 00:11:19,419
Vous devriez essayer.

202
00:11:21,479 --> 00:11:22,849
Après le diner,

203
00:11:23,259 --> 00:11:27,523
je vais vous emmener faire une longue
promenade romantique autour du lac,

204
00:11:27,643 --> 00:11:30,207
- juste vous et moi.
- Il fait un peu frais pour une promenade.

205
00:11:30,327 --> 00:11:32,427
Ne vous en faites pas, 
je vous tiendrai chaud.

206
00:11:33,160 --> 00:11:35,906
- Alors cette compétition ?
- Vous avez gagné.

207
00:11:44,279 --> 00:11:46,271
Il ne pleure plus.

208
00:11:46,391 --> 00:11:48,481
Voilà.

209
00:11:48,601 --> 00:11:51,477
Il a une légère otite, mais nous 
l'avons prise tôt.

210
00:11:51,597 --> 00:11:54,121
- Il va aller bien.
- Merci à vous deux.

211
00:11:54,241 --> 00:11:56,823
J'aimerais que quelqu'un vous amène en
ville dans la matinée,

212
00:11:56,943 --> 00:11:59,498
juste pour être sûr qu'il n'y a
pas de complications.

213
00:11:59,618 --> 00:12:03,731
- Je ne crois pas pouvoir m'imposer encore.
- Vous ne vous imposez pas, Edith.

214
00:12:04,525 --> 00:12:07,303
Je ne peux pas vous remercier
assez pour ce que vous avez fait.

215
00:12:10,330 --> 00:12:12,758
- Vous êtes prête ?
- A demain.

216
00:12:22,954 --> 00:12:25,733
Caled m'a surprise ce matin
en faisant mon lit.

217
00:12:25,853 --> 00:12:28,008
Ce qui lui a valu un cookie
supplémentaire dans son déjeuner.

218
00:12:28,128 --> 00:12:30,928
C'est important d'apprendre
aux enfants à se respecter.

219
00:12:31,048 --> 00:12:32,760
C'est apprendre les bonnes
manières à mon avis.

220
00:12:32,880 --> 00:12:35,715
C'est si dur d'enseigner aux
enfants de se comporter proprement.

221
00:12:35,835 --> 00:12:38,181
Vous parlez et parlez, ça rentre
par une oreille et ressort de l'autre.

222
00:12:38,301 --> 00:12:40,227
J'ai peut être
une solution pour vous.

223
00:12:40,347 --> 00:12:42,102
Quand j'avais leur âge,

224
00:12:42,104 --> 00:12:45,689
filles et garçons apprenaient les
bonnes manières en dansant.

225
00:12:45,809 --> 00:12:48,251
- C'est une idée intéressante...
- C'était merveilleux.

226
00:12:48,371 --> 00:12:51,557
Les filles dans leur plus belles robes,
les garçons en costume du dimanche.

227
00:12:51,677 --> 00:12:54,997
Tous si propres, si élégants
se tenant à carreaux,

228
00:12:55,117 --> 00:12:57,750
se traitant avec respect,
et courtoisie.

229
00:12:57,870 --> 00:13:00,025
J'aimerais faire quelque chose
comme ça ici.

230
00:13:00,145 --> 00:13:01,497
Nous pourrions,

231
00:13:01,617 --> 00:13:03,271
si Rosemary voulait l'organiser.

232
00:13:06,203 --> 00:13:09,130
C'est la semaine de la bonté, et...

233
00:13:09,861 --> 00:13:11,863
j'ai du talent pour réunir
ce genre de choses ensemble.

234
00:13:11,983 --> 00:13:14,598
Personne ne le fait mieux que vous.

235
00:13:14,718 --> 00:13:17,687
Il doit y avoir une classe de danse,
pour que les enfants s’entraînent.

236
00:13:17,807 --> 00:13:20,140
- Ils peuvent rester après la classe.
- Et il y a le bal.

237
00:13:20,260 --> 00:13:22,773
Nous aurons besoin de décorations, 
et bien sûr, de rafraichissements.

238
00:13:22,893 --> 00:13:26,093
- Je cuisinerai des brownies.
- Je prendrai du punch et des cookies.

239
00:13:26,567 --> 00:13:30,171
C'est merveilleux ! La gentillesse
est contagieuse à Hope Valley.

240
00:13:31,725 --> 00:13:33,275
Passez une bonne journée.

241
00:13:35,038 --> 00:13:38,125
La rumeur dit  que Lee Coulter
perd beaucoup d'argent dans son affaire.

242
00:13:38,245 --> 00:13:39,987
On dirait qu'il n'a pas de pause.

243
00:13:40,107 --> 00:13:42,057
Ce genre de choses est-il
déjà arrivé ?

244
00:13:42,177 --> 00:13:44,130
Non. Pensez vous à ce
que je pense ?

245
00:13:44,250 --> 00:13:47,015
- Quelque chose ne tourne pas rond.
- C'est vrai.

246
00:13:47,484 --> 00:13:49,307
Il faut espérer que ce soit juste
une suite de mauvaise chance.

247
00:13:49,427 --> 00:13:52,827
Je l'espère. Cette ville vit et meurt
grâce à cette scierie.

248
00:13:54,067 --> 00:13:56,643
Jack ! J'aimerais que vous 
rencontriez mon fiancé.

249
00:13:56,763 --> 00:13:58,035
Voilà Peter Fillmore.

250
00:13:58,155 --> 00:13:59,981
- Peter, c'est un plaisir.
- Agent.

251
00:14:00,101 --> 00:14:01,690
C'est une jolie petite ville
que vous avez là.

252
00:14:01,810 --> 00:14:04,374
Nous l'aimons. Et nous apprécions
l'aide de Faith.

253
00:14:04,494 --> 00:14:06,336
Elle est vraiment douée
dans ce qu'elle fait.

254
00:14:06,456 --> 00:14:09,189
Nous espérions qu'elle reste jusqu'à
ce que nous trouvions une remplaçante.

255
00:14:09,309 --> 00:14:11,569
Nous devons rentrer à la maison,
j'en ai bien peur.

256
00:14:11,774 --> 00:14:15,203
- Si je restais juste une ou deux semaines...
- N'avez-vous pas un mariage à préparer ?

257
00:14:15,323 --> 00:14:18,006
- Oui...
- Donc il n'y a rien de plus à dire.

258
00:14:18,126 --> 00:14:19,629
Je peux faire les deux.

259
00:14:19,749 --> 00:14:22,163
Être ma femme sera un emploi
à plein temps, ma chérie.

260
00:14:22,283 --> 00:14:25,476
Vous n'aurez plus à vous inquiéter de 
jouer les Florence Nightingale.

261
00:14:25,827 --> 00:14:28,413
- Enchanté, agent.
- De même.

262
00:14:31,371 --> 00:14:35,039
Avant que je n'écoute toutes les belles
choses que vous avez fait aux autres,

263
00:14:35,159 --> 00:14:37,688
Mlle Leveaux a une annonce
à faire.

264
00:14:39,514 --> 00:14:41,269
Bonjour, les enfants.

265
00:14:41,389 --> 00:14:43,372
Vu que c'est la semaine
de la gentillesse,

266
00:14:43,492 --> 00:14:48,581
j'ai proposé de faire un acte de 
gentillesse pour vous tous.

267
00:14:48,815 --> 00:14:51,061
Nous n'allons pas faire un
autre spectacle, n'est-ce pas ?

268
00:14:53,643 --> 00:14:56,870
Peut-être mieux
qu'un spectacle.

269
00:14:57,547 --> 00:15:01,377
Je vais organiser une dance
pour vous.

270
00:15:01,497 --> 00:15:05,348
Avec des décorations et 
des boissons, et de la musique !

271
00:15:05,468 --> 00:15:07,268
Cela va être tout 
simplement...

272
00:15:07,701 --> 00:15:09,011
magique.

273
00:15:09,131 --> 00:15:11,442
Nous allons commencer
à répéter après l'école,

274
00:15:11,562 --> 00:15:14,972
et quand j'en aurai fini avec vous,
vous saurez tous comment vous comporter

275
00:15:15,092 --> 00:15:19,150
comme de parfaites petites dames
et de galants gentlemen.

276
00:15:19,675 --> 00:15:21,184
On se voit après l'école.

277
00:15:23,126 --> 00:15:27,472
A Hamilton, ma meilleure amie Janie et 
moi allions à des bals tout le temps.

278
00:15:27,592 --> 00:15:29,747
Il faut un vrai orchestre.

279
00:15:29,867 --> 00:15:32,879
Il n'y a pas besoin d'un vrai orchestre
pour passer un merveilleux moment

280
00:15:32,999 --> 00:15:34,938
et se faire plein de nouveaux amis.

281
00:15:35,058 --> 00:15:36,841
Cela ne sera pas pareil...

282
00:15:37,125 --> 00:15:40,193
Bien. Qui a fait un acte 
de gentillesse

283
00:15:40,313 --> 00:15:42,366
qu'il voudrait partager
avec la classe ?

284
00:15:42,486 --> 00:15:44,871
J'ai lavé la vaisselle
pour ma maman.

285
00:15:44,991 --> 00:15:48,049
Très bien, Opal. Quelqu'un d'autre ?

286
00:15:48,645 --> 00:15:50,795
J'ai sauvé une moufette.
Vous voulez voir ?

287
00:15:56,198 --> 00:15:58,466
Selon l'infirmière, combien de temps 
faudra-t-il pour guérir votre épaule ?

288
00:15:58,586 --> 00:16:01,134
Pas longtemps, une semaine
ou deux peut-être.

289
00:16:01,254 --> 00:16:03,558
Allez-vous retourner travailler
au magasin ?

290
00:16:03,678 --> 00:16:06,906
Je ne sais pas encore. Je sais que je
veux me faire plus d'argent,

291
00:16:07,026 --> 00:16:10,143
pour acheter plein de belles
choses à ma copine.

292
00:16:10,707 --> 00:16:12,646
Je ne suis pas votre copine,
Jesse.

293
00:16:13,348 --> 00:16:14,448
Pas encore.

294
00:16:22,882 --> 00:16:25,849
Je suis désolée que tu 
sois triste à propos de la dance.

295
00:16:26,259 --> 00:16:27,676
Peux-tu juste me laisser
tranquille ?

296
00:16:27,796 --> 00:16:31,589
Parfois, quand je suis triste,
Brownie me remonte le moral.

297
00:16:31,709 --> 00:16:33,172
Tu veux le tenir ?

298
00:16:33,292 --> 00:16:35,010
Va-t-en !

299
00:16:46,920 --> 00:16:51,070
Voilà, Opal. Pourquoi ne rentrerais-tu
pas pour le nettoyer ?

300
00:16:56,511 --> 00:16:59,047
- Hattie Fergurson, c'était très malpoli.
- Elle ne voulait pas me laisser seule.

301
00:16:59,167 --> 00:17:02,276
- Elle essayait juste d'être gentille.
- Je la déteste.

302
00:17:02,396 --> 00:17:05,940
- Tu ne le penses pas.
- Si. Je déteste tout le monde ici.

303
00:17:07,131 --> 00:17:08,766
Tu ne détestes personne,

304
00:17:08,886 --> 00:17:12,236
et tu resteras après l'école pour
nettoyer les tableaux noirs.

305
00:17:21,104 --> 00:17:25,110
C'est un bout du câble cassé qui a coupé
votre pied. Regardez le bord.

306
00:17:26,086 --> 00:17:29,336
Cela ne s'est pas cassé à cause
de l'usure. Cela a été coupé.

307
00:17:29,766 --> 00:17:31,607
Vous êtes en train de dire
que ce n'était pas un accident ?

308
00:17:31,727 --> 00:17:35,977
J'ai aussi regardé l'essieu qui a
cassé sur votre chariot de livraison.

309
00:17:36,131 --> 00:17:37,731
Il y avait des griffures sur 
la tête du pignon,

310
00:17:37,851 --> 00:17:40,048
comme si quelqu'un avait pris un outil
pour desserrer la roue dentée.

311
00:17:40,168 --> 00:17:42,918
Vous ne pensez pas non plus
que c'était un accident ?

312
00:17:43,038 --> 00:17:46,288
Un incident suspect c'est de la
malchance, mais deux ?

313
00:17:46,860 --> 00:17:49,160
Non, Monsieur, quelque chose
ne va pas.

314
00:17:52,499 --> 00:17:53,817
Super.

315
00:17:55,637 --> 00:17:58,562
J'ai fini avec le tableau noir.
Puis-je y aller ?

316
00:17:58,682 --> 00:18:01,922
Pas encore. Je veux te parler.

317
00:18:08,774 --> 00:18:11,710
Je sais comme cela peut être dur,
commencer dans une nouvelle école,

318
00:18:11,830 --> 00:18:14,775
mais je pense que cela serait plus
facile si tu essayais de te faire des amis.

319
00:18:14,895 --> 00:18:18,071
Je ne veux pas me faire d'amis.
Je veux rentrer à Hamilton.

320
00:18:19,476 --> 00:18:22,158
J'ai ressenti la même chose
quand je suis arrivée ici.

321
00:18:22,278 --> 00:18:24,508
Je n'avais pas d'amis.

322
00:18:24,628 --> 00:18:29,749
Mais ensuite j'ai appris que les gens 
ici étaient gentils, généreux et aimants.

323
00:18:29,869 --> 00:18:32,255
Il faut juste leur laisser une chance.

324
00:18:32,375 --> 00:18:34,955
Avant que tu ne t'en rendes compte,
ta maison sera juste ici,

325
00:18:34,957 --> 00:18:38,307
- à Hope Valley.
- Non. Hamilton est ma maison,

326
00:18:38,427 --> 00:18:40,621
et Janie est ma meilleure amie.

327
00:18:42,057 --> 00:18:43,763
J'ai une idée.

328
00:18:43,883 --> 00:18:47,153
Que penses-tu d'écrire à Janie et
de l'inviter en visite ?

329
00:18:47,273 --> 00:18:49,962
Tu pourrais lui montrer ta nouvelle
école et lui présenter tout le monde.

330
00:18:50,082 --> 00:18:52,129
- Cela ne serait-il pas sympa ?
- Non.

331
00:18:52,249 --> 00:18:53,569
Cela ne le sera pas.

332
00:18:53,689 --> 00:18:56,920
Car elle détesterait comme
je le déteste.

333
00:19:10,727 --> 00:19:12,777
Qu'est-ce qui vous tracasse ?

334
00:19:13,184 --> 00:19:15,849
Pardon, je crois que je suis
un peu distraite.

335
00:19:16,533 --> 00:19:20,108
Je sais que en tant que maitresse,
vous avez beaucoup à penser,

336
00:19:20,228 --> 00:19:22,942
mais ce froncement de sourcils va juste
ajouter des rides sur votre visage,

337
00:19:23,062 --> 00:19:25,814
et je ne suis pas sûre que vous en
vouliez plus que ce que vous en avez déjà.

338
00:19:25,934 --> 00:19:27,740
C'est la semaine de la gentillesse,
vous vous rappelez ?

339
00:19:27,860 --> 00:19:30,622
La gentillesse ne veut pas dire qu'une 
personne ne doit pas être honnête,

340
00:19:30,742 --> 00:19:33,577
et je suis là si vous avez besoin
d'un conseil.

341
00:19:33,945 --> 00:19:38,019
- En fait, j'en aurais bien besoin.
- J'écoute.

342
00:19:40,402 --> 00:19:42,468
J'ai une nouvelle élève
à l'école,

343
00:19:42,588 --> 00:19:45,722
et c'est très difficile pour elle
de s'adapter à la vie ici.

344
00:19:45,842 --> 00:19:48,308
J'ai tout essayé, mais je n'arrive 
pas à me faire entendre

345
00:19:48,428 --> 00:19:50,192
ou à l'aider à se faire 
des amis.

346
00:19:50,312 --> 00:19:53,396
Si vous me posez la question...
Et vous l'avez fait...

347
00:19:53,819 --> 00:19:57,183
Tout tourne autour du fait de lui faire
apprendre à connaitre d'autres enfants.

348
00:19:57,303 --> 00:19:59,416
Trouver ce qu'ils ont en commun.

349
00:19:59,536 --> 00:20:01,760
Quand on connait vraiment quelqu'un,

350
00:20:01,880 --> 00:20:04,826
c'est beaucoup plus simple
d'établir une vraie connexion.

351
00:20:04,946 --> 00:20:07,804
- Cela a beaucoup de sens.
- Bien sûr que oui.

352
00:20:07,924 --> 00:20:10,963
Regardez-nous, par exemple. Une fois que
nous avons fait connaissance, j'ai réalisé

353
00:20:11,083 --> 00:20:15,719
que sous votre extérieur bourru,
il y avait une étincelle de personnalité.

354
00:20:16,328 --> 00:20:18,253
Cela me fait me sentir
vraiment mieux.

355
00:20:18,373 --> 00:20:20,788
Vous voyez ? ça marche !

356
00:20:25,382 --> 00:20:27,625
Je suis contente que sa fièvre
soit partie.

357
00:20:27,745 --> 00:20:30,492
Il devrait bien aller, mais s'il
a à nouveau de la température,

358
00:20:30,612 --> 00:20:32,915
vous devrez faire envoyer par Mme Stanton
un télégramme au docteur.

359
00:20:33,035 --> 00:20:35,164
- Vous ne serez plus là ?
- Non.

360
00:20:35,284 --> 00:20:37,550
Je rentre à Union City
demain.

361
00:20:37,670 --> 00:20:39,567
Vous êtes un ange de compassion,
Mlle Carter.

362
00:20:39,687 --> 00:20:42,309
- C'est vrai.
- Vous allez nous manquer.

363
00:20:42,429 --> 00:20:44,123
Vous me manquerez aussi.

364
00:20:49,028 --> 00:20:50,707
Nous devrions y aller.

365
00:20:51,361 --> 00:20:53,226
Edith, est-ce que ça va ?

366
00:20:53,558 --> 00:20:55,859
Vous avez toujours l'air
préoccupée.

367
00:20:56,289 --> 00:20:59,264
Nous avons découvert que M. Gowen
va augmenter le loyer de notre terrain.

368
00:20:59,596 --> 00:21:01,657
Il a dit qu'il allait nous expulser
si nous ne payons pas.

369
00:21:01,777 --> 00:21:04,360
Combien de temps vous a-t-il laissé
pour payer le loyer supplémentaire ?

370
00:21:04,480 --> 00:21:06,896
C'est comme ça. Il le veut
pour lundi.

371
00:21:07,016 --> 00:21:08,447
Il n'y a pas de temps du tout.

372
00:21:08,567 --> 00:21:10,429
Je ne sais honnêtement pas
ce que nous allons faire.

373
00:21:10,549 --> 00:21:13,869
Nous n'avons nul part où aller, et
il n'y a pas de temps pour s'organiser.

374
00:21:13,989 --> 00:21:15,989
Je connais personnellement 
Henry Gowen.

375
00:21:16,315 --> 00:21:17,657
Laissez-moi lui parler.

376
00:21:28,531 --> 00:21:30,559
Tu es sûr d'avoir utilisé 
assez de savon, Cody ?

377
00:21:30,679 --> 00:21:33,177
Il était plutôt sale. A-t-il chassé
des écureuils ?

378
00:21:33,297 --> 00:21:36,227
La seule chose que Rip chasse ces temps
est son bol de nourriture.

379
00:21:36,347 --> 00:21:39,361
Pourquoi ne l'emmènes-tu pas 
dehors pour le rincer ?

380
00:21:39,481 --> 00:21:43,481
Je vais m'assurer de dire à Mlle Thatcher
que tu as été très gentil avec Rip.

381
00:21:56,288 --> 00:21:57,986
Que puis-je faire pour vous ?

382
00:21:58,240 --> 00:21:59,581
Je sais combien Faith vous respecte,

383
00:21:59,701 --> 00:22:01,951
donc je voulais vous parler.

384
00:22:02,071 --> 00:22:04,815
Bien sûr. Prenez place,
s'il-vous-plait.

385
00:22:05,195 --> 00:22:06,972
Qu'est-ce qui vous tracasse ?

386
00:22:07,709 --> 00:22:10,598
Elle a toujours été une femme
d'esprit,

387
00:22:10,718 --> 00:22:13,880
mais j'ai peur que dernièrement,
elle ait été excessivement...

388
00:22:14,233 --> 00:22:16,800
- déraisonnable.
- Déraisonnable ? Comment ?

389
00:22:17,005 --> 00:22:19,568
J'ai encouragé son désir de
travailler aussi longtemps que j'ai pu.

390
00:22:19,688 --> 00:22:22,073
Mais il est temps pour nous de nous
marier et de fonder une famille.

391
00:22:22,193 --> 00:22:24,231
Et vous voulez que je lui dise que
c'est une bonne idée ?

392
00:22:24,351 --> 00:22:26,378
De ce que j'ai pu voir,
elle respecte votre opinion,

393
00:22:26,498 --> 00:22:29,448
et parfois, les femmes ont besoin
qu'on leur dise quoi faire.

394
00:22:30,179 --> 00:22:33,282
En fait, je pense que si Faith veut 
continuer à être infirmière,

395
00:22:33,402 --> 00:22:36,785
- elle devrait avoir le choix.
- Elle a choisi de m'épouser.

396
00:22:36,905 --> 00:22:38,702
Je ne vois pas pourquoi elle ne
pourrait pas faire les deux.

397
00:22:39,004 --> 00:22:40,654
Cela est juste impossible.

398
00:22:41,155 --> 00:22:43,497
Mais je vois que nous ne sommes
pas d'accord sur ce point, donc...

399
00:22:43,617 --> 00:22:45,917
je ne vais pas vous faire
perdre plus de votre temps.

400
00:22:49,968 --> 00:22:52,551
Êtes-vous sûr que Faith sera
heureuse

401
00:22:52,671 --> 00:22:54,721
en abandonnant ce qu'elle
aime faire ?

402
00:22:55,123 --> 00:22:57,472
Je ne crois pas qu'elle sache
ce qui la rend heureuse.

403
00:22:57,592 --> 00:22:58,822
Et vous le savez ?

404
00:22:59,945 --> 00:23:01,273
Bien sûr.

405
00:23:16,950 --> 00:23:19,250
Tu es sûre de ne pas 
vouloir jouer ?

406
00:23:23,039 --> 00:23:27,539
Tu as probablement plus en commun avec
tes camarades que tu ne le penses.

407
00:23:29,962 --> 00:23:32,676
Regarde Cody, par exemple.
Il est aussi nouveau,

408
00:23:32,796 --> 00:23:35,227
et il n'avait pas d'amis non plus
quand il est arrivé ici.

409
00:23:35,347 --> 00:23:37,747
Son meilleur ami était 
sa soeur, Becky.

410
00:23:38,198 --> 00:23:39,748
Que lui est-il arrivé ?

411
00:23:40,541 --> 00:23:44,141
Elle est tombée malade, elle est donc à
Union City, elle se remet maintenant.

412
00:23:45,824 --> 00:23:47,724
Mais elle lui manque beaucoup,

413
00:23:48,411 --> 00:23:50,461
comme ton amie te manque.

414
00:23:50,592 --> 00:23:51,992
Ce n'est pas pareil.

415
00:23:52,660 --> 00:23:53,676
Non.

416
00:23:53,796 --> 00:23:56,620
Il ne prendra pas la place
de ton amie, Janie,

417
00:23:56,740 --> 00:24:00,040
et il n'a pas grandi dans une belle
grande maison à Hamilton,

418
00:24:01,251 --> 00:24:03,956
mais il aurait bien besoin de quelqu'un
à admirer,

419
00:24:04,639 --> 00:24:06,589
quelqu'un pour être sa grande soeur.

420
00:24:07,451 --> 00:24:10,464
Cela lui a pris du temps pour se faire
des amis, Hattie, mais il y est arrivé,

421
00:24:10,584 --> 00:24:13,191
et si tu essaies, et que tu es
gentille,

422
00:24:14,070 --> 00:24:15,494
tu y arriveras aussi.

423
00:24:29,983 --> 00:24:33,190
Je ne veux pas précipiter les 
conclusions, collègues, mais...

424
00:24:33,310 --> 00:24:36,509
Jack et Bill ont étudié les petits 
accidents que nous avons eu

425
00:24:36,629 --> 00:24:40,681
dernièrement ici, et ils pensent
que cela pourrait être du sabotage.

426
00:24:42,217 --> 00:24:43,591
Wade ,vous avez travaillé dans plein
de scieries,

427
00:24:43,711 --> 00:24:45,128
avez-vous déjà vu des choses
pareilles avant ?

428
00:24:45,248 --> 00:24:47,674
Il n'y a pas un magasin où j'ai travaillé
où personne n'a été blessé.

429
00:24:47,794 --> 00:24:49,669
Cela fait partie du domaine.

430
00:24:49,789 --> 00:24:53,539
C'est une drôle de coïncidence que 
tous les chariots se soient cassés en

431
00:24:53,659 --> 00:24:56,176
- même temps et la scie aussi.
- Mike marque un point.

432
00:24:56,296 --> 00:24:58,646
Juste pour être sûr,
je doublerais la sécurité.

433
00:24:58,978 --> 00:25:00,247
Bonne idée.

434
00:25:10,427 --> 00:25:14,326
Quand la musique commence,
les garçons traverseront la salle

435
00:25:14,446 --> 00:25:16,246
et iront demander la main
d'une fille.

436
00:25:19,873 --> 00:25:21,773
Dois-je parler plus fort ?

437
00:25:21,893 --> 00:25:23,923
Il faudrait faire une 
démonstration.

438
00:25:24,043 --> 00:25:26,620
Bonne idée. J'ai besoin 
d'un volontaire.

439
00:25:28,996 --> 00:25:30,543
En voilà un.

440
00:25:42,256 --> 00:25:43,828
"Puis je avoir..."

441
00:25:44,853 --> 00:25:47,245
Puis je avoir cette danse ?

442
00:25:52,100 --> 00:25:53,347
Non.

443
00:25:54,303 --> 00:25:57,280
Excuses moi ? Tu viens de dire "non" ?

444
00:25:57,514 --> 00:26:01,107
Je ne veux pas danser.
Ni avec lui, ni avec personne.

445
00:26:03,278 --> 00:26:04,527
Cody,

446
00:26:04,647 --> 00:26:08,647
j'aimerais beaucoup que tu me réserves 
la première danse samedi.

447
00:26:11,960 --> 00:26:14,372
Hattie, ce n'est pas une façon 
de se comporter à un bal,

448
00:26:14,492 --> 00:26:17,888
- ou nul part, d'ailleurs.
- Laissez-moi tranquille.

449
00:26:18,008 --> 00:26:19,541
Ecoute moi...

450
00:26:19,661 --> 00:26:21,484
Si tu continues à mal traiter les gens,

451
00:26:21,604 --> 00:26:23,498
personne ne voudra être ton ami.

452
00:26:23,618 --> 00:26:25,882
Bien. Parce que je n'en veux aucun.

453
00:26:34,503 --> 00:26:35,948
M. Gowen ?

454
00:26:36,446 --> 00:26:38,246
Nous devons vous parler.

455
00:26:38,523 --> 00:26:42,443
D'après votre ton, je pense que je ne
vais pas aimer cette conversation.

456
00:26:42,563 --> 00:26:43,665
Probablement pas.

457
00:26:43,785 --> 00:26:47,250
Vous ne pouvez pas augmenter le loyer 
de vos locataires avec un délais si court.

458
00:26:47,370 --> 00:26:48,870
En fait, je peux.

459
00:26:48,990 --> 00:26:51,110
Il n'y a pas de bail
mais un accord à l'amiable.

460
00:26:51,230 --> 00:26:54,553
Avez vous si peu de cœur pour jeter 
ces pauvres gens dehors ?

461
00:26:54,673 --> 00:26:58,431
Eh bien, le "coeur" n'a pas sa place 
dans les affaires, Mme Stanton.

462
00:26:58,714 --> 00:27:00,082
Si ces gens ne peuvent payer leur loyer,

463
00:27:00,202 --> 00:27:02,270
ils doivent laisser la place pour ceux 
qui le peuvent,

464
00:27:02,390 --> 00:27:04,838
- sinon, je les expulserai.
- Non, vous ne le ferez pas.

465
00:27:04,958 --> 00:27:06,897
L'expulsion est un procédé légal.

466
00:27:07,017 --> 00:27:10,452
Vous êtes le maire de Hope Valley,
mais vous n'êtes pas la loi.

467
00:27:10,572 --> 00:27:11,845
Je le suis.

468
00:27:11,965 --> 00:27:15,165
Vous me montrez un ordre valide
de la cour et je le ferais respecter.

469
00:27:21,791 --> 00:27:24,535
Je sais que Hattie n'est pas très
heureuse depuis que nous avons déménagé,

470
00:27:24,655 --> 00:27:28,306
mais je ne savais pas qu'il y avait
des problèmes avec les autres élèves.

471
00:27:28,426 --> 00:27:31,326
- Je suis tellement désolé.
- Je pense qu'ils iront bien.

472
00:27:31,752 --> 00:27:34,091
C'est Hattie qui m'inquiète.

473
00:27:34,211 --> 00:27:36,229
Elle ne semble pas vouloir 
se faire des amis.

474
00:27:36,349 --> 00:27:38,449
Le déménagement a été dur pour elle.

475
00:27:38,664 --> 00:27:42,288
Elle parle souvent de combien la belle 
maison que vous aviez lui manque,

476
00:27:42,408 --> 00:27:45,658
et les fêtes et bals.

477
00:27:45,778 --> 00:27:47,828
Hattie vous a dit qu'on était riches ?

478
00:27:48,140 --> 00:27:50,386
Pas en ces termes.

479
00:27:50,845 --> 00:27:53,316
C'est vrai que avions une belle maison,

480
00:27:53,436 --> 00:27:55,772
- mais ce n'était pas la nôtre.
- Elle ne l'était pas ?

481
00:27:56,076 --> 00:27:59,788
Je travaillais pour la famille d'un juge.
J'étais la gouvernante de leur fille, Janie.

482
00:27:59,908 --> 00:28:01,575
La meilleur amie d'Hattie.

483
00:28:01,695 --> 00:28:05,366
Elles étaient comme deux gouttes d'eau.

484
00:28:05,486 --> 00:28:09,036
Mais lorsqu'on a plus eu besoin 
de mes services, on a du partir.

485
00:28:10,192 --> 00:28:11,905
Je pensais

486
00:28:12,615 --> 00:28:15,666
Hattie se sentirait mieux
si Janie lui rendait visite.

487
00:28:15,786 --> 00:28:17,446
Mlle Thatcher...

488
00:28:19,915 --> 00:28:21,565
Hattie ne vous a pas dit.

489
00:28:21,904 --> 00:28:23,310
Me dire quoi ?

490
00:28:26,254 --> 00:28:27,971
Janie est morte.

491
00:28:36,505 --> 00:28:38,815
Je ne savais pas que vous cuisiniez.

492
00:28:39,235 --> 00:28:41,689
Je suis un homme pleins de talents.

493
00:28:42,191 --> 00:28:43,554
Un toast...

494
00:28:44,960 --> 00:28:47,410
à une magnifique femme
pour son jour si spécial.

495
00:28:52,281 --> 00:28:54,370
- Je suis désavantagée.
- Comment ça ?

496
00:28:54,490 --> 00:28:57,436
Vous avez moyen d'obtenir des 
informations que je n'ai pas.

497
00:28:57,556 --> 00:29:00,608
Quelle genre d'information 
voudriez-vous obtenir ?

498
00:29:00,728 --> 00:29:02,202
Tout d'abord,

499
00:29:02,322 --> 00:29:06,273
J'aimerais savoir pourquoi quelqu'un
d'aussi indépendant que vous

500
00:29:06,393 --> 00:29:09,065
a voulu entrer dans la police montée,
en premier lieu.

501
00:29:09,185 --> 00:29:10,960
Il y a beaucoup de mauvaises personnes
qui s'en prennent aux bonnes,

502
00:29:11,080 --> 00:29:13,520
et pas assez d'hommes de loi pour 
les attraper.

503
00:29:14,008 --> 00:29:15,454
Alors pourquoi êtes-vous parti ?

504
00:29:15,574 --> 00:29:19,499
J'ai appris qu'on ne peut pas toujours résoudre 
un problème en suivant le droit chemin.

505
00:29:20,808 --> 00:29:23,629
Alors... est-ce assez
d'information ?

506
00:29:23,749 --> 00:29:25,531
- Pour l'instant.
- Bien.

507
00:29:25,651 --> 00:29:28,301
Si vous voulez bien m'excuser,
j'ai des steaks

508
00:29:28,421 --> 00:29:30,136
qui ont besoin d'être assaisonnés.

509
00:29:30,256 --> 00:29:32,554
Je n'avais jamais eu d'homme 
qui cuisine pour moi.

510
00:29:32,674 --> 00:29:35,574
Eh bien, il y a
une première fois à tout.

511
00:29:42,310 --> 00:29:45,239
Je me sens tellement mal pour Hattie,
prétendre qu'elle n'a besoin de personne

512
00:29:45,359 --> 00:29:48,009
pour cacher combien elle est
blessée à l'intérieur.

513
00:29:52,024 --> 00:29:55,202
Parfois je pense que vous avez
la patience d'une sainte.

514
00:29:55,322 --> 00:29:57,122
Les enfants sont comme des puzzles.

515
00:29:58,659 --> 00:30:02,559
Des fois il faut travailler très dur
pour assembler les pièces.

516
00:30:02,860 --> 00:30:06,075
Mais ça vaut toujours le coup...
Surtout pour quelqu'un comme Hattie.

517
00:30:06,195 --> 00:30:10,395
Le défi c'est de l'aider à surmonter 
sa peine, pour qu'elle s'ouvre à nouveau.

518
00:30:10,984 --> 00:30:14,534
Je crois que vous ferez
une merveilleuse mère un jour.

519
00:30:15,518 --> 00:30:17,481
Parce que j'aime les puzzles ?

520
00:30:20,209 --> 00:30:21,759
Mais plus particulièrement,

521
00:30:22,214 --> 00:30:24,763
parce que vous faites un super 
hachis parmentier.

522
00:30:31,448 --> 00:30:32,774
Donc...

523
00:30:33,635 --> 00:30:34,760
Donc ?

524
00:30:34,880 --> 00:30:38,940
C'est là que vous êtes supposée
me dire que je ferais un super papa ?

525
00:30:39,060 --> 00:30:40,982
Je ne sais pas si c'est vrai.

526
00:30:42,201 --> 00:30:43,535
Vous ne savez pas ?

527
00:30:43,818 --> 00:30:46,375
Je n'ai jamais goûté votre hachis.

528
00:30:58,977 --> 00:31:00,934
Dites-moi quelque chose, Bill.

529
00:31:01,054 --> 00:31:04,954
On dirait que beaucoup de chapitres 
de votre vie se terminent.

530
00:31:06,031 --> 00:31:09,834
- C'est a dire ?
- Et bien, la police montée, et Nora...

531
00:31:11,660 --> 00:31:13,481
Et à propos d'Abigail ?

532
00:31:13,936 --> 00:31:15,636
Nous sommes associés.

533
00:31:15,967 --> 00:31:18,460
Mais vous l'avez dit vous-même,
vous êtes un homme

534
00:31:18,580 --> 00:31:20,865
qui n'aime pas prendre le droit chemin
pour avoir ce qu'il veut,

535
00:31:20,985 --> 00:31:24,859
ce qui vous rend, pourrait
on dire, un peu dangereux.

536
00:31:25,195 --> 00:31:27,695
Imprévisible, peut être, mais pas dangereux

537
00:31:28,099 --> 00:31:30,799
Même lorsqu'il s'agit d'histoires 
de cœur ?

538
00:31:38,144 --> 00:31:39,531
C'est vous qui décidez.

539
00:31:48,795 --> 00:31:50,542
Pourquoi les garçons ne sont pas là ?
Avons-nous des problèmes ?

540
00:31:50,662 --> 00:31:52,126
Non, vous n'avez pas de problèmes,

541
00:31:52,246 --> 00:31:55,072
et les garçons ne sont pas là
parce que c'est une réunion spéciale

542
00:31:55,192 --> 00:31:56,557
juste pour les filles.

543
00:31:56,677 --> 00:31:57,851
Donc j'ai demandé  à vos parents 
de vous amener ici

544
00:31:57,971 --> 00:32:00,495
car je voulais vous parler
en privé, à propos de Hattie.

545
00:32:00,615 --> 00:32:04,015
- Elle nous déteste
- Je pense qu'elle est jalouse de vous.

546
00:32:04,867 --> 00:32:07,412
Vous êtes ensemble.
Vous vous êtes fait des amis ici.

547
00:32:07,532 --> 00:32:09,453
Mais Hattie est nouvelle,
et elle n'a personne.

548
00:32:09,573 --> 00:32:11,373
C'est parce qu'elle est méchante.

549
00:32:12,071 --> 00:32:14,691
Je sais que c'est dur
pour vous à comprendre,

550
00:32:14,811 --> 00:32:17,210
mais Hattie a perdu une amie
qui lui était proche,

551
00:32:17,330 --> 00:32:21,280
elle n'est pas sûre de pouvoir croire
que quelqu'un soit son ami désormais.

552
00:32:21,400 --> 00:32:23,124
Qui ici a perdu
quelque chose proche d'elle ?

553
00:32:23,244 --> 00:32:25,211
J'avais un chien qui s'est enfui.

554
00:32:25,865 --> 00:32:27,505
J'ai pleuré longtemps.

555
00:32:27,625 --> 00:32:31,176
J'ai cru avoir perdu Brownie une fois.
Ça m'avait rendu très triste.

556
00:32:31,586 --> 00:32:33,468
Rappelez-vous ce sentiment,

557
00:32:33,588 --> 00:32:35,395
et vous saurez alors ce que
Hattie ressent maintenant.

558
00:32:35,515 --> 00:32:37,634
Peut être qu'il y a une façon
de la faire se sentir mieux.

559
00:32:37,754 --> 00:32:40,068
J’espérais que vous diriez ça...

560
00:32:41,405 --> 00:32:44,841
Peter ne cédera pas. Je dois
repartir à Union City avec lui,

561
00:32:44,961 --> 00:32:46,661
ou nos fiançailles sont annulées.

562
00:32:47,317 --> 00:32:50,278
- Qu'en pensez-vous ?
- J'aime Peter, bien sur,

563
00:32:50,398 --> 00:32:53,571
- mais il n'est pas juste.
- Peter veut ce qu'il veut.

564
00:32:53,691 --> 00:32:55,250
Mais si ce n'est pas ce que je veux ?

565
00:32:55,370 --> 00:32:58,620
Vous ne voulez pas le savoir maintenant
plutôt que de le découvrir plus tard ?

566
00:33:00,341 --> 00:33:04,621
Nous aurions du parler de ça
avant de nous fiancer.

567
00:33:04,741 --> 00:33:08,296
- Mieux vaut tard que jamais.
- Mais je lui ai fait une promesse,

568
00:33:08,416 --> 00:33:10,988
- et une promesse est une promesse.
- Pas si cette promesse

569
00:33:11,108 --> 00:33:14,408
doit vous rendre malheureuse
pour le reste de votre vie.

570
00:33:15,852 --> 00:33:18,552
Je pensais que l'amour
surmontait tout.

571
00:33:19,330 --> 00:33:20,609
Il le fait.

572
00:33:21,166 --> 00:33:22,879
Si c'est du véritable amour.

573
00:33:30,899 --> 00:33:32,904
Pourquoi nous sommes là ?

574
00:33:33,261 --> 00:33:36,650
- C'est une surprise.
- Je n'aime pas les surprises.

575
00:33:37,714 --> 00:33:39,294
Très bien.

576
00:33:39,652 --> 00:33:42,262
Certaines filles de l'école
se sont réunies

577
00:33:42,382 --> 00:33:44,583
pour te faire une fête de bienvenue.

578
00:33:44,703 --> 00:33:47,335
- Elles t'attendent dans le salon.
- Je n'y vais pas.

579
00:33:47,455 --> 00:33:51,605
Elles font de gros efforts,
et veulent être tes amies.

580
00:33:51,725 --> 00:33:53,978
J'ai Janie.
La seule amie dont j'ai besoin.

581
00:33:56,333 --> 00:33:57,633
Assieds-toi.

582
00:34:07,119 --> 00:34:09,219
J'ai parlé à ta mère,

583
00:34:09,962 --> 00:34:12,462
je sais ce qui est arrivé à Janie.

584
00:34:12,797 --> 00:34:14,746
Je suis vraiment désolée.

585
00:34:15,447 --> 00:34:17,455
Janie est ma meilleure amie.

586
00:34:17,575 --> 00:34:19,951
Elle sera toujours ta meilleure amie.

587
00:34:20,343 --> 00:34:21,835
Je sais.

588
00:34:22,484 --> 00:34:25,234
Et tu n'oublieras jamais
combien elle était spéciale.

589
00:34:26,692 --> 00:34:29,992
Mais ça ne veut pas dire que
tu ne dois pas avoir d'autres amis.

590
00:34:30,278 --> 00:34:33,354
Mais si quelque chose
devait leur arriver ?

591
00:34:33,474 --> 00:34:36,974
Ma chérie, tu ne dois pas avoir peur
d'ouvrir ton coeur à nouveau.

592
00:34:38,084 --> 00:34:41,986
Ça fait mal, et ça fera mal
pendant très longtemps.

593
00:34:44,894 --> 00:34:47,920
Mais Janie voudrait que tu
aies de nouveaux amis.

594
00:34:48,750 --> 00:34:50,701
Elle ne voudrait pas que tu sois triste.

595
00:34:50,821 --> 00:34:53,821
Ce n'est pas ça
être meilleures amies.

596
00:34:55,286 --> 00:34:58,624
- Elle me manque tellement.
- Je sais.

597
00:34:58,995 --> 00:35:02,545
Mais tu dois la laisser partir,
juste un petit peu.

598
00:35:02,665 --> 00:35:04,546
C'est trop tard.

599
00:35:05,538 --> 00:35:10,001
J'ai été si méchante,
personne ne voudra être mon ami.

600
00:35:10,121 --> 00:35:14,548
Nous traitons les gens
avec bonté ici tu te rappelles ?

601
00:35:16,061 --> 00:35:18,742
Et nous croyons au seconde chance.

602
00:35:19,093 --> 00:35:21,095
Même pour quelqu'un comme moi ?

603
00:35:23,100 --> 00:35:25,727
Surtout pour quelqu'un comme toi.

604
00:35:29,500 --> 00:35:32,300
Tu es prête à aller voir
les autres filles ?

605
00:35:49,368 --> 00:35:51,985
Surprise !

606
00:36:03,294 --> 00:36:06,665
Un de mes hommes pensait
sentir de la fumée,

607
00:36:06,785 --> 00:36:10,614
et c'est là qu'il a vu
l'alimentation à vapeur en feu.

608
00:36:11,069 --> 00:36:13,556
Trop d'accidents pour que ça soit
des accidents.

609
00:36:13,676 --> 00:36:15,931
Quelqu'un essaie de vous
mettre en faillite.

610
00:36:16,051 --> 00:36:18,186
- Arson, hein? 
- C'est ce qu'il me semble.

611
00:36:18,306 --> 00:36:20,236
Est-ce que je dois
faire un rapport ?

612
00:36:20,356 --> 00:36:23,661
Nous n'avons pas de suspect encore.
Une fois l'enquête officielle ouverte,

613
00:36:23,781 --> 00:36:26,056
on risque d'avertir la taupe.

614
00:36:26,176 --> 00:36:29,676
Je ne sais pas pour vous,
mais j'aimerais l'attraper d'abord,

615
00:36:29,884 --> 00:36:31,634
donc gardons ça sous silence.

616
00:36:33,212 --> 00:36:34,560
Très bien.

617
00:36:40,160 --> 00:36:41,960
C'est bon de rentre à la maison.

618
00:36:44,089 --> 00:36:45,739
Je ne viens pas avec toi.

619
00:36:46,293 --> 00:36:48,851
Tu... ne viens pas ?

620
00:36:48,971 --> 00:36:52,928
Pas maintenant, du moins.
Ils ont besoin de moi ici.

621
00:36:53,696 --> 00:36:56,946
- Tu ne sais pas ce que tu dis.
- En fait, je le sais.

622
00:36:58,000 --> 00:37:00,593
Si tu ne montes pas
nos fiançailles sont rompues.

623
00:37:00,713 --> 00:37:04,463
Si c'est ce que tu ressens,
c'est ta décision, pas la mienne.

624
00:37:06,371 --> 00:37:08,729
- Tu vas le regretter.
- Peut être.

625
00:37:09,745 --> 00:37:11,945
Mais je dois le découvrir moi-même.

626
00:37:44,902 --> 00:37:46,819
Vous êtes magnifique.

627
00:37:46,939 --> 00:37:48,895
Vous n'êtes pas mal non plus.

628
00:37:49,015 --> 00:37:52,548
- Prête à partir ?
- J'attends Cody.

629
00:37:52,668 --> 00:37:53,820
Merci.

630
00:37:57,055 --> 00:37:59,640
Comme tu es beau.

631
00:38:00,018 --> 00:38:01,668
Ce costume me gratte.

632
00:38:01,788 --> 00:38:04,676
Tu n'y feras plus attention
quand tu seras sur la piste de danse.

633
00:38:04,796 --> 00:38:06,861
- Qui a noué ta cravate ?
- Moi.

634
00:38:07,701 --> 00:38:11,201
Tu as fait du bon travail.
Laisse-moi juste...

635
00:38:12,321 --> 00:38:14,371
l'arranger un peu pour toi.

636
00:38:16,360 --> 00:38:17,701
Parfait.

637
00:38:17,821 --> 00:38:20,610
Je ne pensais pas que c'était possible
mais tu es encore plus beau.

638
00:38:21,701 --> 00:38:24,782
- On y va ?
- Allons-y.

639
00:38:26,273 --> 00:38:28,261
Vous êtes magnifique.

640
00:38:28,381 --> 00:38:29,833
Merci.

641
00:38:30,662 --> 00:38:32,849
- Mle LeVeaux ?
- Bonjour ?

642
00:38:32,969 --> 00:38:35,449
Comme tu es belle
dans ta jolie robe.

643
00:38:35,569 --> 00:38:37,884
Comme c'est la semaine de la bonté,
j'ai fait quelque chose pour vous.

644
00:38:38,004 --> 00:38:39,633
- C'est vrai ?
- C'est un collier.

645
00:38:39,753 --> 00:38:42,303
- Je l'ai fait avec des macaronis.
- C'est...

646
00:38:42,824 --> 00:38:44,523
très unique.

647
00:38:45,659 --> 00:38:47,109
Je le chérirais.

648
00:38:47,866 --> 00:38:49,706
Vous n'allez pas le mettre ?

649
00:38:49,826 --> 00:38:51,417
Bien sur que si.

650
00:38:57,705 --> 00:38:59,532
Je serais la belle du bal.

651
00:39:00,412 --> 00:39:03,037
C'est très gentil.
Les enfants ne le montrent pas,

652
00:39:03,157 --> 00:39:05,538
mais il sont très excités
pour ce soir.

653
00:39:05,658 --> 00:39:09,250
- J'espère bien.
- C'est pourquoi je vous le dis.

654
00:39:09,571 --> 00:39:12,032
- Votre acte de bonté ?

655
00:39:12,491 --> 00:39:15,216
Nous n'avons pas toujours été
les meilleures amies,

656
00:39:15,336 --> 00:39:18,589
mais ce que vous faites pour
les enfants est incroyable.

657
00:39:18,709 --> 00:39:20,097
C'est...

658
00:39:20,654 --> 00:39:22,553
tellement gentil de votre part.

659
00:39:24,121 --> 00:39:26,954
- Je ne sais pas quoi dire.
- Vous n'avez rien à dire.

660
00:39:27,074 --> 00:39:30,232
Puis-je vous retourner le compliment
avec un collier de macaronis ?

661
00:39:30,352 --> 00:39:33,132
Non, c'est trop généreux.

662
00:39:33,718 --> 00:39:36,498
Les filles, vous êtes exquises.

663
00:39:36,618 --> 00:39:39,405
J'ai prêté à Anna une de mes robes
de fête pour la semaine de la bonté.

664
00:39:39,525 --> 00:39:40,907
C'est merveilleux.

665
00:39:43,686 --> 00:39:46,791
Je ne sais pas comment
vous avez fait, mais...

666
00:39:46,911 --> 00:39:49,033
mais vous avez fait
un miracle avec cette fille.

667
00:39:49,153 --> 00:39:52,153
- Il a fait le plus dur elle-même.
- Que s'est-il passsé ?

668
00:39:53,013 --> 00:39:54,780
Elle a ouvert son coeur.

669
00:40:01,395 --> 00:40:03,895
Nous devrions tous commencer.

670
00:40:28,229 --> 00:40:29,710
Puis-je avoir cette danse ?

671
00:40:29,830 --> 00:40:31,766
Je serais enchantée.

672
00:40:36,416 --> 00:40:39,601
J'espérais que tu garderais
la première danse pour moi.

673
00:40:39,721 --> 00:40:42,430
Tu veux danser avec moi ?

674
00:40:42,550 --> 00:40:44,735
Si c'est d'accord avec Mle Thatcher.

675
00:40:44,855 --> 00:40:46,478
C'est plus que d'accord.

676
00:40:55,531 --> 00:40:57,162
On dirait qu'on vous a 
posé un lapin.

677
00:40:58,489 --> 00:40:59,905
Oui.

678
00:41:01,195 --> 00:41:03,445
Il y a du pain sur la planche...

679
00:41:04,127 --> 00:41:05,592
mais puis-je ?

680
00:41:06,811 --> 00:41:08,374
Bien sur.

681
00:41:19,709 --> 00:41:22,921
Synchronisé et corrigé par johnyd13
www.addic7ed.com

