﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:01,401
Ah, les années 80...

2
00:00:01,426 --> 00:00:03,656
Une époque où, avant de pouvoir 
télécharger de la musique,

3
00:00:03,681 --> 00:00:05,717
votre chaîne stéréo était
votre fierté et votre joie.

4
00:00:05,742 --> 00:00:07,819
Y avait juste un problème...
Les cassettes coûtaient une fortune,

5
00:00:07,854 --> 00:00:09,387
et du coup, j'en avais que deux,

6
00:00:09,422 --> 00:00:12,148
sur lesquelles se trouvait la B.O 
du film <i>Cocktail.</i>

7
00:00:12,173 --> 00:00:14,779
Heureusement, à l'époque, il y avait 
un moyen d'avoir de la musique gratuite.

8
00:00:14,804 --> 00:00:16,762
Et arrivant à la deuxième place : 
Chicago.

9
00:00:16,797 --> 00:00:19,932
Attendre 3 h pour l'enregistrer 
directement depuis la radio.

10
00:00:19,967 --> 00:00:22,501
Malheureusement, chez moi, 
ce n'était pas si facile.

11
00:00:22,536 --> 00:00:25,437
Hé, Barry, tu veux bien ?
J'suis en train d'enregistrer Chicago.

12
00:00:25,473 --> 00:00:27,840
Tu n'entendras rien.
Regardes mes mains.

13
00:00:27,875 --> 00:00:29,575
Ce sont les doigts d'un chirurgien.

14
00:00:30,578 --> 00:00:32,478
Pas cool, os rigolo !
Pas cool !

15
00:00:32,513 --> 00:00:34,847
Je suis rentré !
La télé est à moi !

16
00:00:34,882 --> 00:00:36,304
Papa, j'enregistre de la musique.

17
00:00:36,329 --> 00:00:38,951
Et je vais regarder un épisode spécial
de <i>L'Île aux naufragés</i>

18
00:00:38,986 --> 00:00:40,986
où les Harlem Globe Trotteurs 
leur rendent visite.

19
00:00:41,022 --> 00:00:42,755
S'il te plait,
laisse moi trois minutes.

20
00:00:42,790 --> 00:00:45,824
J'ai toujours aimé L’île aux Naufragés
et j'adore Meadowlark Lemon.

21
00:00:45,860 --> 00:00:47,626
j'aurais jamais pensé
que les deux puissent se rencontrer.

22
00:00:48,711 --> 00:00:50,944
- Pourrais-tu au moins essayer...
- Je vous déteste, la maison et toi.

23
00:00:50,979 --> 00:00:52,390
Je n'ai rien fait.

24
00:00:52,406 --> 00:00:54,306
Je suppose que la voiture
s'est cabossée toute seule.

25
00:00:55,876 --> 00:00:57,142
Genre, je suis censé croire ...

26
00:00:57,177 --> 00:00:58,243
Pourquoi ça se passe comme ça ?

27
00:00:58,278 --> 00:01:00,445
Ils ont construit un terrain
de Basket sur l'île !

28
00:01:00,481 --> 00:01:01,413
Ma propre fille...

29
00:01:03,984 --> 00:01:07,116
- C'est évidemment stupide.
- Apparemment...

30
00:01:07,141 --> 00:01:10,039
C'était mal parti pour profiter
de la musique que j'aime

31
00:01:10,156 --> 00:01:13,591
jusqu’à ce qu'une entreprise
change tout.

32
00:01:13,619 --> 00:01:14,848
Columbia.

33
00:01:14,911 --> 00:01:18,364
Comment t'as fait pour avoir tout ça
avec ton salaire pour les pelouses ?

34
00:01:18,399 --> 00:01:19,966
Ils ont ce catalogue rempli d'albums,

35
00:01:20,001 --> 00:01:22,435
et ils te donnent 12 
cassettes pour un centime.

36
00:01:22,470 --> 00:01:23,836
Ce truc défie la raison.

37
00:01:23,871 --> 00:01:26,706
Je sais, je les ai toutes...
De Abba à Zappa.

38
00:01:26,741 --> 00:01:28,607
- Quoi de neuf, jolis yeux ?
- Rien de neuf, DK.

39
00:01:28,810 --> 00:01:30,109
Chouettes cassettes.

40
00:01:30,146 --> 00:01:32,045
Je ne sais pas, mec.

41
00:01:32,081 --> 00:01:33,833
Il y a, comme, un tas de 
trucs juridiques là.

42
00:01:33,858 --> 00:01:35,549
Dave Kim ne lit pas 
les petits caractères.

43
00:01:35,584 --> 00:01:36,950
Il vit l'instant.

44
00:01:36,986 --> 00:01:38,051
Cassettes !

45
00:01:38,087 --> 00:01:40,154
C'était trop beau pour être vrai.

46
00:01:40,189 --> 00:01:42,389
Alors je suis allé voir le plus
gros escroc de ma famille...

47
00:01:42,424 --> 00:01:43,524
Ma grande sœur.

48
00:01:43,559 --> 00:01:45,259
Bien sûr, tu commences par avoir
un paquet de cassettes,

49
00:01:45,294 --> 00:01:46,727
mais ensuite tu t'engages
par contrat

50
00:01:46,762 --> 00:01:48,662
à en commander plus au prix fort.

51
00:01:48,697 --> 00:01:51,574
Et finalement, Columbia 
revient toujours vers toi.

52
00:01:51,613 --> 00:01:53,390
Je parie qu'ils ont 
d'anciens militaires

53
00:01:53,426 --> 00:01:54,591
pour récupérer leur argent.

54
00:01:54,627 --> 00:01:56,360
Je pense que tu leur accordes
trop d'importance.

55
00:01:56,691 --> 00:01:58,462
Ce qu'il faut retenir, 
c'est que rien est gratuit.

56
00:01:58,497 --> 00:01:59,370
Bien sûr que si.

57
00:01:59,395 --> 00:02:00,531
Ce qu'il faut faire, 
c'est aller dans un magasin,

58
00:02:00,566 --> 00:02:02,066
prendre un paquet de trucs et partir.

59
00:02:02,101 --> 00:02:03,167
Ouais, ça s'appelle voler.

60
00:02:03,202 --> 00:02:04,602
Ça s'appelle voler.

61
00:02:05,003 --> 00:02:05,769
C'est comme ça que tu le dis.

62
00:02:05,805 --> 00:02:06,904
Attends, attends.

63
00:02:06,939 --> 00:02:09,373
Et si je donnais un 
faux nom à Columbia

64
00:02:09,408 --> 00:02:10,667
et que je prenais leur 12 cassettes ?

65
00:02:10,715 --> 00:02:12,882
C'est illégal, mais très malin.

66
00:02:12,917 --> 00:02:14,183
Ouais, on va faire ça !

67
00:02:14,219 --> 00:02:16,285
J'adorerais t'aider à frauder,

68
00:02:16,321 --> 00:02:17,887
mais Maman est est vraiment 
sur mon dos en ce moment.

69
00:02:18,167 --> 00:02:20,768
Allez, viens commettre 
un crime avec moi.

70
00:02:20,793 --> 00:02:22,560
Ça nous rapprochera,

71
00:02:22,595 --> 00:02:24,433
ou au moins ça nous fera
une bonne histoire à raconter.

72
00:02:24,458 --> 00:02:26,764
Ton petit frère est
vraiment un petit dur.

73
00:02:26,799 --> 00:02:27,998
Ouais, c'est un petit dur nerd.

74
00:02:28,034 --> 00:02:29,266
Plus maintenant, Erica.

75
00:02:29,302 --> 00:02:32,069
Rends toi à l'évidence. Maintenant,
je suis un dur à cuire certifié.

76
00:02:32,105 --> 00:02:34,238
Schmoopie. 
Les Baby Muppet vont commencer.

77
00:02:42,706 --> 00:02:44,806
Synchro par Nest0r
www.addic7ed.com
Traduit par Olivier.

78
00:02:50,213 --> 00:02:53,314
On était le 16 Mars 1980
et des poussières,

79
00:02:53,350 --> 00:02:55,983
et mon frère allait 
chercher sa copine, Lainey.

80
00:02:56,019 --> 00:02:59,175
Le seul problème... Il fallait 
qu'il passe par son père d'abord.

81
00:03:00,231 --> 00:03:03,002
Le gamin hurleur avec
les sourcils bizarres est là.

82
00:03:03,027 --> 00:03:05,894
C'est une soirée spéciale. C'est
l'anniversaire de notre 10éme mois.

83
00:03:05,930 --> 00:03:07,896
Les anniversaires sont pour les années,
pas pour les mois,

84
00:03:08,074 --> 00:03:09,540
du coup, vous ne célébrez rien.

85
00:03:09,575 --> 00:03:10,714
Montre moi ton porte monnaie.

86
00:03:10,739 --> 00:03:12,276
Tenez, prenez le.

87
00:03:12,311 --> 00:03:14,285
6 Dollars ?

88
00:03:14,310 --> 00:03:15,597
Où est ce que tu veux 
l'emmener ce soir ?

89
00:03:15,660 --> 00:03:17,493
Un distributeur automatique 
à une station de bus?

90
00:03:17,528 --> 00:03:19,061
Pas de soucis.
C'est elle qui paie en général.

91
00:03:19,097 --> 00:03:20,563
Salut, Barry.

92
00:03:27,102 --> 00:03:28,737
Négatif !
Absolument pas !

93
00:03:28,762 --> 00:03:30,847
Cache moi ça.

94
00:03:32,058 --> 00:03:33,858
Si cette veste fini par terre 
ce soir, alors toi aussi.

95
00:03:33,893 --> 00:03:35,693
Très bien, les enfants, 
passez un bon moment.

96
00:03:35,729 --> 00:03:37,862
Même si Barry avait trouvé 
l'amour de sa vie,

97
00:03:37,897 --> 00:03:40,589
il était clair qu'il n'avait pas
gagné celui de son père.

98
00:03:41,035 --> 00:03:41,733
Encore.

99
00:03:41,768 --> 00:03:44,041
Rien de mieux qu'une bonne bière
fraiche après le boulot, hein ?

100
00:03:44,066 --> 00:03:45,519
Amen, frangin !

101
00:03:45,738 --> 00:03:48,970
Une bonne bière, le nectar des Dieux,

102
00:03:48,995 --> 00:03:51,309
de la mousse, du blé, 
et un peu d'eau,

103
00:03:51,344 --> 00:03:53,378
le résolveur blond de problèmes, 
la bière.

104
00:03:53,413 --> 00:03:54,879
Et ça roule, ma poule.

105
00:03:54,914 --> 00:03:57,705
Es-tu en train de me dire
que tu bois ?

106
00:03:57,730 --> 00:04:00,084
Tu viens de dire que tu 
aimais la bière bien fraiche.

107
00:04:00,120 --> 00:04:02,553
Alors qu'es tu ?
Un poivrot ou un menteur ?

108
00:04:02,589 --> 00:04:05,056
- C'est un abruti. 
- Je vais aller en rechercher, Mur.

109
00:04:05,316 --> 00:04:07,116
Tu veux un pack de 6, Mickey Mantle ?
(Ancien sportif alcoolique)

110
00:04:08,949 --> 00:04:10,699
- Pourquoi ?
- Je vais te sembler un peu parano,

111
00:04:10,738 --> 00:04:13,252
mais j'ai l'impression 
que Bill ne m'aime pas.

112
00:04:13,277 --> 00:04:14,876
Bien sûr !

113
00:04:14,912 --> 00:04:15,738
Je ne comprends pas.

114
00:04:15,801 --> 00:04:18,682
M'man dit que je suis 
un rayon de soleil.

115
00:04:18,707 --> 00:04:19,707
Ta mère est une gentille femme,

116
00:04:19,741 --> 00:04:21,641
mais elle t'a causé
quelques dommages.

117
00:04:21,677 --> 00:04:23,643
J'ai besoin que Bill soit mon ami.

118
00:04:23,679 --> 00:04:25,245
Il est comme un père pour Lainey.

119
00:04:25,280 --> 00:04:26,346
Tu es son petit ami.

120
00:04:26,381 --> 00:04:28,815
Aucun Père n'aime le garçon 
qui sort avec sa fille.

121
00:04:28,851 --> 00:04:30,150
Alors, c'est pas personnel.

122
00:04:33,021 --> 00:04:34,521
Jette moi ça.

123
00:04:34,556 --> 00:04:35,956
- Je te chronomètre.
- Je vais battre mon record.

124
00:04:35,991 --> 00:04:37,858
Pendant que Barry était 
joyeusement distrait,

125
00:04:37,893 --> 00:04:40,896
je mettais en place de la plus
grande arnaque de tous les temps.

126
00:04:40,921 --> 00:04:42,231
Mec, qu'est ce que tu fais ?

127
00:04:42,270 --> 00:04:43,754
J'ai eu une révélation.

128
00:04:43,794 --> 00:04:46,428
Pourquoi créer un faux nom 
pour avoir 12 cassettes,

129
00:04:46,464 --> 00:04:48,264
quand tu peux créer un nombre
infini de faux noms

130
00:04:48,299 --> 00:04:49,864
et les avoir toutes ?

131
00:04:49,911 --> 00:04:51,810
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?

132
00:04:51,846 --> 00:04:53,479
J'ai pensé à tout, Érica.

133
00:04:53,514 --> 00:04:56,315
Tu vois, Columbia a 
des agents partout

134
00:04:56,350 --> 00:04:57,816
qui vont récupérer leur argent.

135
00:04:57,852 --> 00:05:00,219
Mais j'aurais toujours un 
coup d'avance avec ça.

136
00:05:00,254 --> 00:05:01,926
Chacune de mes identités

137
00:05:01,950 --> 00:05:03,995
à une histoire minutieusement étoffée

138
00:05:04,020 --> 00:05:05,692
que j'ai mémorisé.

139
00:05:05,731 --> 00:05:07,464
Optimus O'Prime ? Sérieusement ?

140
00:05:07,499 --> 00:05:08,932
Qui a pour prénom Otimus ?

141
00:05:08,968 --> 00:05:09,900
Ce mec.

142
00:05:09,935 --> 00:05:11,520
C'est un chauffeur 
routier de 41 ans

143
00:05:11,567 --> 00:05:13,133
qui passe ces longues
nuits sur la route

144
00:05:13,169 --> 00:05:15,969
remuant sur du rock doux
à la manière de Chicago.

145
00:05:16,006 --> 00:05:17,038
Pourquoi ?

146
00:05:17,073 --> 00:05:19,207
Parce que je suis Dieu, Érica.

147
00:05:19,242 --> 00:05:20,325
Voici le Dr Garth Vaderstein.

148
00:05:20,350 --> 00:05:23,111
Il a de l'asthme et 
des soucis avec son fils.

149
00:05:23,146 --> 00:05:26,481
Il a aussi une passion
pour Hall & Oates.

150
00:05:26,516 --> 00:05:27,916
On a tous des hobbys.

151
00:05:27,951 --> 00:05:30,351
Ensuite, voici Stu Voltron, 43 ans.

152
00:05:30,387 --> 00:05:32,153
C'est un vétérinaire divorcé.

153
00:05:32,189 --> 00:05:33,869
La seule chose qu'il aime
plus que les animaux ?

154
00:05:34,004 --> 00:05:35,123
Billy Joel.

155
00:05:35,158 --> 00:05:37,034
Je pense que tu devrais lever le pied

156
00:05:37,059 --> 00:05:38,159
sur ta vie de criminel.

157
00:05:38,195 --> 00:05:39,961
Je pense que tu devrais 
y réfléchir, ma poulette.

158
00:05:39,996 --> 00:05:42,096
Ouais, des cassettes.

159
00:05:43,400 --> 00:05:45,466
Pour quelques centimes,
j'avais assez de Rock Fm

160
00:05:45,502 --> 00:05:48,303
pour deux vies.

161
00:05:48,338 --> 00:05:50,572
Ça fait un paquet 
de cassettes de musique.

162
00:05:50,607 --> 00:05:52,207
Où as tu eu l'argent pour tout ça ?

163
00:05:52,242 --> 00:05:53,508
Tu veux continuer 
à poser des questions ?

164
00:05:53,543 --> 00:05:55,143
Ou tu veux un petit Neil Diamond ?

165
00:05:56,575 --> 00:05:57,745
J'ai rien vu.

166
00:05:57,781 --> 00:06:00,348
Bonne réponse. 
Alors que j'allais beaucoup trop loin,

167
00:06:00,383 --> 00:06:02,637
Barry essayait de faire bonne
impression auprès de Bill

168
00:06:06,122 --> 00:06:07,122
Le voila.

169
00:06:07,157 --> 00:06:08,256
C'est en train d'arriver.

170
00:06:08,291 --> 00:06:10,158
Il a changé d'avis sur moi.

171
00:06:10,911 --> 00:06:14,295
Anthony Balsamo, petit voyou.

172
00:06:14,331 --> 00:06:16,431
Où étais tu ? 
Pourquoi tu ne passes plus ?

173
00:06:16,466 --> 00:06:18,032
Parce votre jolie
fille a cassé avec moi.

174
00:06:18,068 --> 00:06:19,901
Ah, les femmes... 
Qui peut les comprendre ?

175
00:06:19,936 --> 00:06:21,636
Quand est ce qu'on se fait un truc ?

176
00:06:21,671 --> 00:06:23,571
Mon pote et moi, on va se 
faire un golf ce weekend.

177
00:06:23,607 --> 00:06:26,507
Tu pourrais être mon caddy. 
Garder cet idiot sur le green.

178
00:06:30,178 --> 00:06:32,380
Je déteste quand mon père
discute golf avec mon ex.

179
00:06:32,415 --> 00:06:33,748
Ils avaient l'habitude de le
faire quand on sortait ensemble.

180
00:06:33,783 --> 00:06:35,883
Ton père l'aimait bien alors 
que vous sortiez ensemble ?

181
00:06:35,919 --> 00:06:37,819
Je pensais qu'il me détestait
parce que je suis ton petit ami.

182
00:06:38,822 --> 00:06:41,055
Mon père te déteste
en tant que personne.

183
00:06:41,091 --> 00:06:43,003
Que tu sois devenu mon petit ami 
est juste une heureuse coïncidence.

184
00:06:43,028 --> 00:06:43,802
Ne t'inquiète pas.

185
00:06:44,044 --> 00:06:46,744
Je connais quelqu'un qui
saura y faire avec ton père,

186
00:06:46,781 --> 00:06:49,621
il sera plus qu'heureux de m'aider.

187
00:06:52,997 --> 00:06:54,863
Qu'est ce que c'est ?
Un oui ou un non ?

188
00:06:57,668 --> 00:06:59,735
Tu mélanges oui et non ensemble.

189
00:06:59,770 --> 00:07:01,503
Parle clairement.

190
00:07:04,041 --> 00:07:05,207
Allez, p'pa.

191
00:07:05,242 --> 00:07:07,142
Tu es le meilleur ami de Bill.
Parles lui pour moi.

192
00:07:07,178 --> 00:07:09,812
Parler ? On passe notre temps bien 
installés et on boit en silence.

193
00:07:09,847 --> 00:07:13,349
Tu ne lui as jamais dit à quel point 
j'étais cool, marrant, ou athlétique ?

194
00:07:13,384 --> 00:07:15,584
Le sujet n'est jamais sorti, et 
je ne pense pas que ça arrive.

195
00:07:15,619 --> 00:07:16,952
Peux tu au moins lui dire
à quel point je suis bon

196
00:07:16,987 --> 00:07:18,554
pour rincer mes cheveux
sous la douche ?

197
00:07:18,589 --> 00:07:20,043
Comme une faveur pour toi, non.

198
00:07:20,068 --> 00:07:22,124
Lui a tu dis comment je suis 
doué pour smasher au volleyball ?

199
00:07:22,159 --> 00:07:23,992
Non, parce que tu ne peux pas le 
faire de manière cohérente.

200
00:07:24,028 --> 00:07:25,794
Dis lui a quel point je suis bon à 
celui qui mangera le plus de crevettes.

201
00:07:25,830 --> 00:07:27,463
Le homard me déteste... Dis lui.

202
00:07:28,632 --> 00:07:30,366
Si tu ne veux pas lui parler de moi,

203
00:07:30,401 --> 00:07:31,667
au moins parle moi de lui.

204
00:07:31,702 --> 00:07:35,304
Tout ce que je peux dire, c'est qu'il
aimes les Cheesesteaks et les Cowboys

205
00:07:35,339 --> 00:07:36,772
C'est tout ce que tu
sais à propos de lui ?

206
00:07:36,807 --> 00:07:38,841
Et il aime aussi John Denver.

207
00:07:39,496 --> 00:07:40,536
Parfait.

208
00:07:41,345 --> 00:07:42,644
Qui es-tu  ? Dr Doom ?

209
00:07:42,680 --> 00:07:45,214
Et c'est ainsi que mon frère planifia
de gagner l'amour de Bill.

210
00:07:45,239 --> 00:07:48,223
Pendant ce temps, ma mère était sur
le point de découvrir ma supercherie.

211
00:07:48,248 --> 00:07:50,348
J'ai un paquet pour 
Papa Schtroumfenstein.

212
00:07:50,478 --> 00:07:51,965
Je pense que vous 
avez la mauvaise adresse.

213
00:07:52,059 --> 00:07:53,492
J'imagine que ça veut dire aussi

214
00:07:53,527 --> 00:07:55,294
qu'il n'y a pas non plus
d'inspecteur Gidget ?

215
00:07:55,329 --> 00:07:56,595
De Gary Grayskull ?

216
00:07:56,630 --> 00:07:57,963
De Snake Plotkin ?

217
00:07:57,998 --> 00:07:59,331
D'Ivan Drago ?

218
00:07:59,367 --> 00:08:00,966
De John McClaneberg ?

219
00:08:01,001 --> 00:08:02,568
de Hulk Hulkerstein ?

220
00:08:02,603 --> 00:08:03,902
de Général Zod ?

221
00:08:03,938 --> 00:08:05,704
De Jean Claude Van Thunderdome ?

222
00:08:05,740 --> 00:08:07,506
- Qu'est ce qui se passe ?
- Laissez moi deviner.

223
00:08:07,541 --> 00:08:08,807
Vous avez des ados ?

224
00:08:08,843 --> 00:08:10,276
L'un d'entre eux utilise

225
00:08:10,301 --> 00:08:12,230
un paquet de faux noms
pour avoir des cassettes gratuites.

226
00:08:12,255 --> 00:08:14,863
Je pense savoir qui est responsable.

227
00:08:15,707 --> 00:08:16,673
- Moi ?!
- Oui, toi.

228
00:08:16,709 --> 00:08:17,942
Qui d'autre pourrait ce être ?

229
00:08:17,977 --> 00:08:19,643
Kermit D. Fonz?

230
00:08:19,679 --> 00:08:21,612
C'est de l'Adam tout craché.

231
00:08:21,647 --> 00:08:23,971
Tu crois que je vais avaler 
que c'est Adam qui a fait ça ?

232
00:08:25,451 --> 00:08:27,017
Mon délicieux petit monstre ?

233
00:08:28,821 --> 00:08:30,855
C'est lui.
Dis-lui que c'est toi.

234
00:08:30,890 --> 00:08:32,857
Pourquoi dit elle tout ça, m'man ?

235
00:08:32,882 --> 00:08:34,051
Je ne suis qu'un petit garçon.

236
00:08:34,301 --> 00:08:36,702
Tu vois ? Il a un alibi.
C'est un petit garçon.

237
00:08:36,737 --> 00:08:38,949
Pourquoi tu me remets 
toujours tout sur le dos ?

238
00:08:39,199 --> 00:08:41,166
Ouvres la boite,
regardes les cassettes,

239
00:08:41,201 --> 00:08:42,281
et tu verras que ce n'est pas moi.

240
00:08:44,639 --> 00:08:47,273
Weird Al,
"The Songs Of 'Fraggle Rock",

241
00:08:47,308 --> 00:08:48,974
"The Best Of Andrew Lloyd Webber",

242
00:08:49,010 --> 00:08:52,707
et enfin, "101 Pets, Volume 2".

243
00:08:55,340 --> 00:08:58,097
J'espère que ça valait le coup Érica.
Tu es punie pour un mois.

244
00:08:58,153 --> 00:08:59,852
Pas de téléphone,
pas de fer à friser.

245
00:08:59,887 --> 00:09:02,387
Un mois avec les cheveux lisses ?
Tu es folle ?

246
00:09:03,590 --> 00:09:04,556
Dis lui !

247
00:09:04,591 --> 00:09:06,892
Très bien, c'était moi.

248
00:09:06,927 --> 00:09:08,226
C'était une tellement bonne affaire.

249
00:09:08,262 --> 00:09:10,228
Je me suis prendre 
par la chaleur du moment.

250
00:09:10,264 --> 00:09:12,664
Qui est aussi le titre d'une chanson que
j'ai eu pour une fraction de centime.

251
00:09:12,699 --> 00:09:15,400
Tu n'as plus à mentir 
pour elle maintenant.

252
00:09:15,436 --> 00:09:16,468
- Sérieusement ?
- Quoi ?

253
00:09:16,503 --> 00:09:18,470
Laisse Maman te faire
un banana split.

254
00:09:18,505 --> 00:09:20,972
Okay ? T'auras rien.

255
00:09:21,332 --> 00:09:23,542
Ouf, c'est pas passé loin.

256
00:09:23,577 --> 00:09:25,610
Prends Sheila E. Pour tes problèmes.

257
00:09:25,646 --> 00:09:28,413
C'est ridicule.

258
00:09:28,449 --> 00:09:29,748
Pourquoi je suis toujours punie

259
00:09:29,783 --> 00:09:31,683
pour tout ce qui va de travers 
dans cette maison ?

260
00:09:31,718 --> 00:09:33,084
Parce que tu es à 
l'origine de la plupart.

261
00:09:33,120 --> 00:09:34,920
Tu vois, si maman pense que 
je suis aussi mauvaise,

262
00:09:34,955 --> 00:09:37,986
peut être qu'il est temps que je lui
montre à quel point je peux l'être.

263
00:09:38,011 --> 00:09:41,526
Attends, tu te retenais ?

264
00:09:41,562 --> 00:09:43,862
C'est pas bon.

265
00:09:44,879 --> 00:09:46,815
Fatiguée d'être étiquetée 
"fauteur de troubles",

266
00:09:46,840 --> 00:09:49,065
ma sœur décida de l'être vraiment.

267
00:09:50,225 --> 00:09:51,958
Faisons le. Piquons des trucs.

268
00:09:51,993 --> 00:09:54,360
Fais moi confiance.
C'est marrant et facile

269
00:09:54,395 --> 00:09:56,562
Et c'est aussi le seul truc qui 
me fait me sentir vivante.

270
00:09:56,598 --> 00:09:58,197
Oh, des sacs banane.

271
00:09:58,233 --> 00:09:59,673
En quoi c'est pire
de piquer des trucs

272
00:09:59,701 --> 00:10:01,434
que d'arnaquer Columbia 
de toute façon ?

273
00:10:01,469 --> 00:10:02,902
Avoir 12 cassettes pour un centime,

274
00:10:02,937 --> 00:10:04,871
c'est un peu pareil que
de voler à l'étalage.

275
00:10:04,906 --> 00:10:05,906
Juste un conseil...

276
00:10:05,942 --> 00:10:08,443
Ne dis pas autant "voler à l’étalage"
quand tu t'apprêtes à le faire.

277
00:10:08,478 --> 00:10:10,035
Pigé.

278
00:10:10,379 --> 00:10:11,964
Parce qu'on ne vole pas à l'étalage,

279
00:10:11,989 --> 00:10:14,135
ce qui est par ailleurs, 
un crime sans victime.

280
00:10:14,160 --> 00:10:16,725
Je vois beaucoup de justifications, 
et pas beaucoup de vols.

281
00:10:17,147 --> 00:10:19,214
Rattrape ton retard, fillette.

282
00:10:19,239 --> 00:10:21,597
Ma sœur était prête
pour une vie de criminelle

283
00:10:21,606 --> 00:10:25,074
tout comme Barry se préparait
à voler le cœur de Bill.

284
00:10:25,109 --> 00:10:26,152
Messieurs !

285
00:10:26,246 --> 00:10:28,012
J'ai pensé que vous aimeriez manger
un peu de viande et de fromage

286
00:10:28,048 --> 00:10:30,314
avant une journée active au soleil.

287
00:10:30,444 --> 00:10:31,643
Vous êtes fan, hein, Bill ?

288
00:10:31,668 --> 00:10:33,918
De cheesesteaks de Geno.
Tu les as pris chez Pat.

289
00:10:33,953 --> 00:10:35,153
Pourquoi ne pas juste me 
mettre un coup de poing ?

290
00:10:35,188 --> 00:10:37,889
Ne sont ils pas dans la même rue, 
juste l'un en face de l'autre

291
00:10:37,924 --> 00:10:39,424
avec exactement
les mêmes ingrédients ?

292
00:10:39,459 --> 00:10:41,591
Vas y... Cogne moi. Vas y.

293
00:10:41,616 --> 00:10:44,851
Ou alors, on va à au match
Eagles - Cowboys.

294
00:10:44,886 --> 00:10:47,086
Sur la ligne des 50 Yards,
au plus prêt de l'équipe ?

295
00:10:47,122 --> 00:10:48,722
Je croyais que tu 
étais un fan des Eagles.

296
00:10:48,757 --> 00:10:50,156
Jusqu’à ce que je
découvre les Cowboys,

297
00:10:50,191 --> 00:10:52,992
mon autre équipe favorite, 
qui est aussi la votre.

298
00:10:53,027 --> 00:10:54,927
Tu vas tourner le dos aux Eagles,
juste comme ça ?

299
00:10:54,963 --> 00:10:56,963
Drôle, tu n'as donc aucune fierté ?

300
00:10:56,998 --> 00:10:58,664
Mais vous savez ce que j'ai ?

301
00:10:59,467 --> 00:11:01,901
Des bobs assortis !

302
00:11:01,936 --> 00:11:03,069
Pourquoi ?

303
00:11:03,104 --> 00:11:04,871
Parce que vous aimez Bob Denver.

304
00:11:04,906 --> 00:11:06,739
Vous savez, de Gilligan, sur l'île.

305
00:11:06,775 --> 00:11:08,074
- Quoi ?
- C'est mon préféré aussi.

306
00:11:08,109 --> 00:11:10,443
Je n'aime pas Bob Denver.
J'aime John Denver.

307
00:11:10,478 --> 00:11:12,612
Il y a une différence ?

308
00:11:12,647 --> 00:11:15,548
Un est une icône de Folk
qui me retourne le cœur.

309
00:11:15,856 --> 00:11:17,456
L'autre est un mec bizarre
tout maigre

310
00:11:17,481 --> 00:11:19,543
alcoolique et camé.

311
00:11:19,568 --> 00:11:22,066
Je connais la différence.

312
00:11:22,090 --> 00:11:23,745
Je vous charriais.

313
00:11:23,770 --> 00:11:25,621
J'ai juste pris ces chapeaux pour que  
votre tête ne crame pas au soleil.

314
00:11:25,660 --> 00:11:26,692
Tu me traites de chauve ?

315
00:11:26,728 --> 00:11:28,795
Non, vous avez une jolie 
tête pleine de cheveux.

316
00:11:28,830 --> 00:11:29,830
Sur les côtés.

317
00:11:29,864 --> 00:11:31,164
Vous ressemblez à un juge.

318
00:11:31,199 --> 00:11:32,729
C'est bientôt l'heure du golf.

319
00:11:32,754 --> 00:11:34,246
Barry,
tu viens avec nous aujourd'hui.

320
00:11:34,270 --> 00:11:35,082
- Il vient ?
- Je viens ?

321
00:11:35,114 --> 00:11:37,114
J'ai invité le drôle
à ce joindre à nous.

322
00:11:37,149 --> 00:11:38,323
- Tu l'as fait ?
- Tu l'as fait ?

323
00:11:38,348 --> 00:11:39,948
Barry et moi jouons
tout le temps au golf.

324
00:11:39,983 --> 00:11:41,048
C'est notre truc.

325
00:11:41,084 --> 00:11:42,617
Je n'ai jamais golfé avec toi, 
pas une fois.

326
00:11:42,652 --> 00:11:45,219
Abruti, je suis en train 
de t'arranger le coup.

327
00:11:45,497 --> 00:11:46,863
Ne me déçois pas.

328
00:11:47,724 --> 00:11:50,825
Mon père avait lancé Barry.

329
00:11:50,860 --> 00:11:55,062
Maintenant tout se qu'il avait à faire
était de continuer sa route vers Bill

330
00:11:55,090 --> 00:11:58,491
Le Golf. Le sport des rois.

331
00:11:58,535 --> 00:12:00,134
Et des reines... Question de parité.

332
00:12:00,170 --> 00:12:02,270
Je respecte votre jolie fille.

333
00:12:02,305 --> 00:12:04,705
Non, pas jolie... 
Elle est moche pour moi.

334
00:12:05,000 --> 00:12:06,266
Et personne d'autre.

335
00:12:06,291 --> 00:12:09,025
Ils pensent tous qu'elle 
a un magnifique cul.

336
00:12:09,561 --> 00:12:11,017
C'est quoi ton problème, mec ?

337
00:12:12,764 --> 00:12:15,033
Tu en fais beaucoup trop.

338
00:12:15,080 --> 00:12:16,541
J'ai pigé... 
Faut que je sois moi même.

339
00:12:16,596 --> 00:12:17,795
Ne fais pas ça non plus.

340
00:12:17,831 --> 00:12:19,024
Super Bill !

341
00:12:19,049 --> 00:12:21,149
- Vous avez besoin d'un caddy ?
- Le voila.

342
00:12:21,184 --> 00:12:22,450
Anthony Balsamo est là ?

343
00:12:22,486 --> 00:12:24,686
Je ne peux pas rivaliser avec lui.
Il est trop parfait.

344
00:12:24,721 --> 00:12:26,955
Détends-toi,
tu joues au golf avec Bill.

345
00:12:26,990 --> 00:12:28,924
- Il est juste le caddy.
- Tu as raison.

346
00:12:28,959 --> 00:12:31,693
Il est le caddy...
Le gars derrière le gars.

347
00:12:31,728 --> 00:12:33,995
Il est celui qui murmure des 
conseils à l'oreille de Bill.

348
00:12:34,031 --> 00:12:35,964
- C'est ce qu'il faut que je fasse.
- C'est pas ce que je voulais dire.

349
00:12:35,990 --> 00:12:38,752
Eh, joli garçon. Va faire un tour,
je m'en occupe.

350
00:12:40,771 --> 00:12:42,570
Donne moi une seconde. 
Je vous rattrape.

351
00:12:53,010 --> 00:12:55,080
Bonjour, j'ai un paquet 
pour Lucky Goldberg.

352
00:12:55,096 --> 00:12:56,080
J'ai besoin de votre signature.

353
00:12:56,105 --> 00:12:57,337
Lucky est un chien.

354
00:12:57,362 --> 00:12:58,828
Alors je ne sais pas quoi faire.

355
00:12:59,878 --> 00:13:01,141
S'il vous plait ne 
claquez pas la porte.

356
00:13:01,166 --> 00:13:02,432
Les nerfs de cette Érica.

357
00:13:02,533 --> 00:13:03,642
D'abord, elle piège son frère,

358
00:13:03,666 --> 00:13:05,866
et maintenant elle mets la corde 
à notre gentille petite bête.

359
00:13:05,891 --> 00:13:07,751
Tu n'es pas taillé pour 
une vie de criminel.

360
00:13:07,776 --> 00:13:08,908
Tu es juste une Choupette.

361
00:13:08,943 --> 00:13:10,056
J'ai commandé les cassettes.

362
00:13:10,112 --> 00:13:12,913
C'est comme si cette drôlesse 
n'écoutait rien a ce que je dis.

363
00:13:12,948 --> 00:13:14,946
J'ai commandé les cassettes.

364
00:13:14,971 --> 00:13:15,903
C'est ma fille.

365
00:13:15,938 --> 00:13:17,872
Comment peut elle
refuser de m'écouter ?

366
00:13:17,907 --> 00:13:21,308
Mon Dieu, femme. 
J'ai commandé ces foutues cassettes.

367
00:13:21,344 --> 00:13:23,977
J'ai vu Adam le faire,
et j'ai voulu le faire aussi.

368
00:13:24,002 --> 00:13:26,135
Attends, c'était toi ?

369
00:13:26,642 --> 00:13:28,471
Et c'est ainsi que ma mère réalisa

370
00:13:28,506 --> 00:13:30,573
qu'elle blâmait Érica pour tout,

371
00:13:30,608 --> 00:13:32,208
alors qu'elle était 
clairement innocente.

372
00:13:33,811 --> 00:13:35,544
C'est pour toi. Érica est dans 
la prison du centre commercial.

373
00:13:35,580 --> 00:13:39,915
Et deux secondes plus tard, 
Érica était redevenue coupable.

374
00:13:39,951 --> 00:13:42,785
J'ai volé autre chose mais 
vous ne le trouverez jamais.

375
00:13:43,517 --> 00:13:45,688
Ta copine est bizarre.

376
00:13:45,723 --> 00:13:47,523
Te voila.

377
00:13:47,558 --> 00:13:49,244
Du Érica classique.

378
00:13:49,276 --> 00:13:50,716
Je commençais à penser que peut être

379
00:13:50,744 --> 00:13:53,678
j'étais trop dure avec toi, et 
maintenant tu voles à l'étalage ?

380
00:13:53,747 --> 00:13:56,614
Et le pire de tout c'est que 
je ne suis même pas surprise.

381
00:13:56,683 --> 00:13:58,917
En fait, votre fille n'a 
rien fait de mal.

382
00:13:58,952 --> 00:14:00,462
Je les surveillais

383
00:14:00,487 --> 00:14:02,988
parce que celle là me fout
les jetons.

384
00:14:03,022 --> 00:14:03,877
C'est vrai.

385
00:14:03,924 --> 00:14:06,688
Érica a essayé de m'en empêcher, 
et je ne l'ai pas écoutée.

386
00:14:06,713 --> 00:14:08,313
Oh, mon Dieu, j'ai des
nœuds à l'estomac.

387
00:14:08,348 --> 00:14:09,991
Je peux utiliser les toilettes ?

388
00:14:10,016 --> 00:14:11,291
C'est par là.

389
00:14:11,316 --> 00:14:13,895
Accuser Érica encore une fois
n'aidait pas beaucoup.

390
00:14:13,920 --> 00:14:16,821
Heureusement, ma mère savait 
y faire avec les mots.

391
00:14:16,856 --> 00:14:17,856
Alors...

392
00:14:19,337 --> 00:14:22,752
J'ai fait une erreur, tu vois ?

393
00:14:22,845 --> 00:14:24,220
On se fait une pédicure,
c'est moi qui paie.

394
00:14:24,244 --> 00:14:26,377
Tu vois, tu  m'as fait croire que
j'étais une mauvaise personne

395
00:14:26,413 --> 00:14:28,564
à tel point que je pensais 
réellement voler.

396
00:14:28,752 --> 00:14:29,736
Schmoo, je suis désolée...

397
00:14:29,761 --> 00:14:32,428
Je ne veux plus t'entendre
dire que tu es désolée.

398
00:14:32,822 --> 00:14:34,545
Peut importe ce que je fais,

399
00:14:34,570 --> 00:14:37,538
tu vas toujours attendre
le pire de moi.

400
00:14:37,590 --> 00:14:42,059
Tu n'as pas idée à quel point 
c'est dur venant de toi

401
00:14:42,088 --> 00:14:43,921
Aucune idée.

402
00:14:47,933 --> 00:14:49,733
Tu ne m'attrapera jamais,
chien de supermarché !

403
00:14:49,839 --> 00:14:53,441
Je me sens si vivante !

404
00:14:53,955 --> 00:14:56,665
Même si Bill Lewis faisait le 
meilleur parcours de sa vie,

405
00:14:56,690 --> 00:14:59,587
mon frère n'avait aucune 
chance de briser la glace.

406
00:14:59,612 --> 00:15:02,046
Être un caddy, c'est naze.

407
00:15:02,081 --> 00:15:05,449
Tout ce que Bill veut de moi, c'est 
nettoyer ses balles et tenir son sac.

408
00:15:05,485 --> 00:15:06,717
C'est marrant, mais c'est dur.

409
00:15:06,753 --> 00:15:08,352
Je t'ai dit de ne 
pas être son caddy.

410
00:15:08,388 --> 00:15:09,899
J'ai tout raté.

411
00:15:09,924 --> 00:15:11,590
Je n'aurais jamais aucune 
autre chance avec Bill.

412
00:15:11,625 --> 00:15:13,826
Très bien, je vais t'aider.

413
00:15:13,861 --> 00:15:15,427
Pour de vrai ?

414
00:15:15,463 --> 00:15:17,863
Mais ça compte comme 
ton cadeau d'anniversaire.

415
00:15:17,898 --> 00:15:19,798
Hé, Bill, j'ai dû me tordre l'épaule.

416
00:15:19,834 --> 00:15:21,600
Barry va finir le parcours pour moi.

417
00:15:21,635 --> 00:15:24,385
Va falloir utiliser le 
Driver sur ce coup là.

418
00:15:24,410 --> 00:15:25,408
Tu es à 60 mètres.

419
00:15:25,433 --> 00:15:27,353
N'utilises pas mon Driver couteux 
pour un si petit tir.

420
00:15:27,378 --> 00:15:30,627
Ne critiquez pas mon backswing.

421
00:15:30,811 --> 00:15:33,178
Je l'ai appris après l'avoir 
fait pour vous trois fois.

422
00:15:33,214 --> 00:15:35,080
C'était maintenant ou jamais.

423
00:15:35,116 --> 00:15:37,349
Barry devait creuser au fond de lui

424
00:15:37,384 --> 00:15:39,451
et faire l'impossible.

425
00:15:43,257 --> 00:15:44,857
Fils de la plage.

426
00:15:44,892 --> 00:15:45,958
C'était presque ça.

427
00:15:45,993 --> 00:15:48,260
C'est pas grave, je m'en occupe.

428
00:15:49,797 --> 00:15:51,864
Bien plus froide
que je ne le pensais.

429
00:15:51,899 --> 00:15:55,150
Alors que Barry se débattait 
dans cet étang,

430
00:15:55,175 --> 00:15:58,306
mon père réalisa que le drôle avait 
besoin d'un gilet de sauvetage.

431
00:15:58,472 --> 00:16:00,639
Je commence à comprendre pourquoi 
tu le traites autant d'abruti.

432
00:16:00,674 --> 00:16:03,075
Tu vois, le truc c'est que

433
00:16:03,110 --> 00:16:05,377
c'est le plus gentil des abrutis 
que tu puisses rencontrer.

434
00:16:05,412 --> 00:16:06,979
Et il aime ta fille...

435
00:16:07,014 --> 00:16:10,015
tellement qui est prêt à faire 
n'importe quoi pour t'impressionner.

436
00:16:10,050 --> 00:16:11,950
Je sens des trucs avec mes pieds.

437
00:16:11,986 --> 00:16:13,418
C'est surtout de vieilles balles

438
00:16:13,454 --> 00:16:16,054
et quelque chose avec des écailles 
qui n'a pas peur des humains.

439
00:16:16,090 --> 00:16:19,158
Alors, s'il te plait,
donne lui un peu de mou.

440
00:16:20,661 --> 00:16:22,394
Je pense que je me suis noyé un peu.

441
00:16:22,429 --> 00:16:24,530
C'était une sensation agréable.

442
00:16:24,565 --> 00:16:26,365
J'ai vu ma vieille Gerbille.
J'y retourne.

443
00:16:28,135 --> 00:16:30,235
Voila mon bébé.

444
00:16:30,271 --> 00:16:32,885
Je t'ai fait ton favori...
Cheeseburger aux lasagnes.

445
00:16:32,910 --> 00:16:33,942
Je passe.

446
00:16:33,967 --> 00:16:35,767
Je ne veux pas être tenue responsable 
si tu le fais bruler,

447
00:16:35,943 --> 00:16:37,910
alors je vais juste manger
un truc tout prêt.

448
00:16:37,945 --> 00:16:40,689
Mais... C'est pour le midi.

449
00:16:40,714 --> 00:16:42,314
C'est pas la bonne nourriture.

450
00:16:42,339 --> 00:16:44,473
Tu as vraiment échoué 
dans ton rôle de mère.

451
00:16:44,532 --> 00:16:46,966
Eh, je suis la seule
à pouvoir dire ça.

452
00:16:46,991 --> 00:16:48,157
C'est vrai.

453
00:16:48,182 --> 00:16:50,415
Tu as puni Érica pour quelque 
chose que j'ai fait,

454
00:16:50,440 --> 00:16:52,373
ce qui l'a presque fait 
devenir une criminelle,

455
00:16:52,440 --> 00:16:54,537
si ça ne s'appelle pas un échec, 
je ne sais pas ce que s'est.

456
00:16:54,562 --> 00:16:56,461
Tu as raison.

457
00:16:56,497 --> 00:16:57,635
Je veux lui dire que
je suis désolée,

458
00:16:57,660 --> 00:16:59,898
mais elle refuse de l'entendre.

459
00:16:59,934 --> 00:17:03,101
Il s'avéra que je pouvais enfin
utiliser mon crime pour le bien.

460
00:17:03,137 --> 00:17:06,205
Peut être qu'il y a quelqu'un
qui peut le dire à ta place.

461
00:17:06,240 --> 00:17:07,673
Grâce à mon arnaque,

462
00:17:07,708 --> 00:17:09,942
il y avait une cassette qui valait
plus que n'importe quel centime.

463
00:17:09,977 --> 00:17:12,728
Et c'était le parfais moyen 
de dire: "je suis désolée".

464
00:17:14,081 --> 00:17:15,480
Va t'en.

465
00:17:15,516 --> 00:17:18,317
J'essaie apprécier mes quatre
biscuits et ma tranche de jambon.

466
00:17:18,352 --> 00:17:19,352
Écoutes.

467
00:17:19,947 --> 00:17:22,760
Je ne t'en veux pas de m'en vouloir
après la façon dont je t'ai traitée.

468
00:17:22,785 --> 00:17:25,757
Je ne veux vraiment pas parler 
maintenant... ni plus tard.

469
00:17:26,283 --> 00:17:28,227
Tu n'as pas à le faire

470
00:17:28,262 --> 00:17:31,430
parce que j'ai trouvé un
groupe qui le fera pour nous.

471
00:17:34,181 --> 00:17:37,970
Bien sûr, Columbia avait
séparé Érica et ma mère.

472
00:17:38,005 --> 00:17:40,650
Mais ça allait aussi les rassembler 
plus que jamais.

473
00:17:40,675 --> 00:17:43,709
Tout le monde à besoin d'un 
peu de temps pour soi.

474
00:17:43,744 --> 00:17:45,410
Non, pas Chicago.

475
00:17:45,446 --> 00:17:47,246
Je l'ai entendue dire.

476
00:17:47,281 --> 00:17:48,880
Arrête de faire ce que tu fais.

477
00:17:48,916 --> 00:17:53,613
Loin de leur maman.

478
00:17:53,668 --> 00:17:55,301
Ne t'appropries pas les mots.

479
00:17:55,336 --> 00:17:57,637
- Garde moi près de toi, Schmoo 
- C'est un cauchemar.

480
00:17:57,672 --> 00:18:00,792
C'est dur pour moi de te
dire que je suis désolée.

481
00:18:01,843 --> 00:18:05,178
Je veux que tu restes.

482
00:18:05,213 --> 00:18:06,683
C'est le pire.

483
00:18:07,543 --> 00:18:12,151
Après se qu'on a traversé

484
00:18:12,187 --> 00:18:15,121
Je vais me rattraper auprès de toi.

485
00:18:16,269 --> 00:18:19,582
Je te promets

486
00:18:20,628 --> 00:18:25,621
qu'après tout ce qui a été dit
et fait

487
00:18:26,129 --> 00:18:32,050
Tu es une partie de moi dont
je ne peux me séparer.

488
00:18:32,240 --> 00:18:34,840
Et avec l'aide de ce groupe de Rock,

489
00:18:34,876 --> 00:18:37,944
ma mère fut vraiment 
capable de s'excuser.

490
00:18:37,979 --> 00:18:41,414
Je ne peux supporter
d'être mise à l'écart.

491
00:18:41,449 --> 00:18:42,548
juste pour aujourd'hui.

492
00:18:42,576 --> 00:18:44,742
Le voila. Sacré toi.

493
00:18:44,786 --> 00:18:45,688
- Vous me parlez ?

494
00:18:46,888 --> 00:18:49,255
Je peux avoir une minute 
avec mon caddy ?

495
00:18:51,292 --> 00:18:53,941
Soit sympa.

496
00:18:57,298 --> 00:19:00,199
Écoute.

497
00:19:00,235 --> 00:19:02,935
Je sais que j'ai été dur avec toi, 
mais il y a une raison.

498
00:19:02,971 --> 00:19:05,037
Parce que je ne suis pas génial 
comme Anthony Balsamo ?

499
00:19:06,207 --> 00:19:07,373
Pour te dire la vérité,

500
00:19:07,408 --> 00:19:09,976
J'ai connu d'autres gars qui
ne valaient pas grand chose.

501
00:19:10,011 --> 00:19:14,146
Mais ce que vous avez tous les deux,
c'est sérieux.

502
00:19:14,182 --> 00:19:15,615
Vous croyez ?

503
00:19:15,650 --> 00:19:19,719
C'est...effrayant.

504
00:19:19,754 --> 00:19:23,566
Je crois que je ne suis pas encore
prêt à perdre ma petite fille.

505
00:19:23,591 --> 00:19:26,559
Mais je vais travailler la dessus.

506
00:19:27,929 --> 00:19:30,896
Inspiré par la fille qu'ils
aimaient tout les deux,

507
00:19:30,932 --> 00:19:34,166
Bill décida d'ouvrir un nouveau 
chapitre avec Barry.

508
00:19:34,202 --> 00:19:37,770
Quant à moi, je fermais le livre 
de ma vie de criminel.

509
00:19:37,805 --> 00:19:39,772
C'est pas marrant d'être puni 
pour un mois, hein ?

510
00:19:39,807 --> 00:19:42,808
Honnêtement, c'était un soulagement.
J'étais sur une pente glissante.

511
00:19:42,844 --> 00:19:44,610
Adieu, Garth Vaderstein.

512
00:19:44,646 --> 00:19:45,566
Heureux de t'avoir connu.

513
00:19:45,591 --> 00:19:48,025
Ne lui parles pas Érica.
Il est puni.

514
00:19:48,182 --> 00:19:49,559
Tu sais, tu pourrais tirer
une leçon ou deux

515
00:19:49,584 --> 00:19:51,217
de ta grande sœur.

516
00:19:51,252 --> 00:19:53,630
Et m'man, finalement tourna 
la page avec Érica.

517
00:19:53,763 --> 00:19:55,138
Je pourrais vraiment.

518
00:19:55,752 --> 00:19:57,852
Je t'ai fait une banana split.

519
00:19:58,192 --> 00:19:59,792
Toi, t'as rien.

520
00:20:01,390 --> 00:20:03,357
Hé, le prisonnier. 
Tu veux qu'on partage ?

521
00:20:03,382 --> 00:20:04,648
J'aimerais bien.

522
00:20:04,732 --> 00:20:07,733
En grandissant, on voit
tout d'une autre façon.

523
00:20:07,769 --> 00:20:10,236
Note-ça... Octuple Bogey!

524
00:20:11,839 --> 00:20:16,475
Mais les gens qui t'aiment
te voit toujours pour ce que tu es.

525
00:20:16,511 --> 00:20:18,811
- C'est un abruti.
- C'est vrai.

526
00:20:18,846 --> 00:20:21,280
Et ça vaut le coup d'être célébré.

527
00:20:24,852 --> 00:20:27,186
Voici mes cassettes,
mes autres cassettes.

528
00:20:32,775 --> 00:20:34,207
Bienvenue à Contempo Casuals.

529
00:20:34,232 --> 00:20:35,931
Avez-vous trouvé
ce que vous étiez venus chercher ?

530
00:20:35,967 --> 00:20:37,800
Quoi ?
Depuis quand tu travailles ici ?

531
00:20:37,835 --> 00:20:39,802
Je n'avais pas le choix.

532
00:20:39,837 --> 00:20:41,637
Je dois pas mal d'argent à Columbia.

533
00:20:41,712 --> 00:20:44,825
Ils m'envoient des lettres tout les 
jours. Je leur dois des centaines de $.

534
00:20:44,849 --> 00:20:47,598
Je t'avais dit de lire
les petits caractères, Dave Kim.

535
00:20:47,623 --> 00:20:49,089
Ne dit pas mon nom !

536
00:20:49,125 --> 00:20:50,934
Ils ont des agents partout.

537
00:20:50,959 --> 00:20:52,926
Regarde, cette fille qui
regarde les pantalons.

538
00:20:52,961 --> 00:20:55,095
Elle est là pour moi. 
Je n'ai pas ton argent, mec.

539
00:20:55,130 --> 00:20:57,998
Je les aurais, laisse 
moi juste le temps !

540
00:20:58,033 --> 00:21:00,467
Il me faut plus de temps.

541
00:21:00,491 --> 00:21:02,491
Synchro par Nest0r
Traduit par Olivier.
www.addic7ed.com

