1
00:00:29,162 --> 00:00:30,686
Bonjour.
2
00:00:31,197 --> 00:00:34,758
Je m'étonne de te voir debout,
tu es rentré tard de LA.
3
00:00:36,536 --> 00:00:39,437
Je voulais discuter
avant que tu partes travailler.
4
00:00:40,874 --> 00:00:41,806
Je t'écoute.
5
00:00:42,275 --> 00:00:43,708
- Merci.
- Il est fort,
6
00:00:43,977 --> 00:00:45,103
ce matin.
7
00:00:48,014 --> 00:00:50,107
Il y a de quoi réveiller un mort.
8
00:00:50,283 --> 00:00:52,376
Ça te faciliterait la tâche.
9
00:00:52,552 --> 00:00:55,715
La victime dit :
"C'est lui qui m'a tué." Terminé.
10
00:00:56,356 --> 00:01:00,952
Tu as découvert quelque chose
sur ton absence, tu veux en parler.
11
00:01:02,362 --> 00:01:03,124
Oui.
12
00:01:03,363 --> 00:01:05,126
Mais je pensais le faire
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,361
après manger.
14
00:01:08,701 --> 00:01:09,463
À ce point-là ?
15
00:01:11,037 --> 00:01:12,061
Tu es habillé ?
16
00:01:12,639 --> 00:01:13,367
Mère !
17
00:01:15,208 --> 00:01:16,641
Bon retour parmi nous.
18
00:01:16,876 --> 00:01:18,673
Quelle bonne surprise !
19
00:01:19,345 --> 00:01:20,505
Tu aurais pu appeler.
20
00:01:20,747 --> 00:01:22,544
Je ne voulais pas te réveiller.
21
00:01:23,516 --> 00:01:24,244
Trésor.
22
00:01:24,517 --> 00:01:26,678
Je pensais arriver en douce
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
et préparer ton petit déjeuner.
24
00:01:29,222 --> 00:01:30,348
Tant pis.
25
00:01:30,590 --> 00:01:31,682
Trop tard.
26
00:01:32,525 --> 00:01:33,890
Tu attends quelqu'un ?
27
00:01:34,160 --> 00:01:34,854
L'habitude.
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,392
Tu voulais vraiment
29
00:01:36,663 --> 00:01:39,063
faire à manger ?
Ça ne te ressemble pas.
30
00:01:39,332 --> 00:01:40,026
Foutaises !
31
00:01:40,266 --> 00:01:43,360
Il se trouve que j'ai un exemplaire
de mon livre
32
00:01:43,603 --> 00:01:46,037
et je voulais te le montrer.
33
00:01:46,206 --> 00:01:48,436
Conseils intempestifs
de Martha Rodgers.
34
00:01:49,175 --> 00:01:51,405
Mère, je suis très fier de toi.
35
00:01:51,678 --> 00:01:52,542
Merci.
36
00:01:52,779 --> 00:01:54,110
Lis la dédicace.
37
00:01:57,517 --> 00:01:58,347
"Pour Richard.
38
00:02:00,353 --> 00:02:01,581
"Sans tes faux pas,
39
00:02:01,855 --> 00:02:05,086
"les conseils de ce livre
n'auraient pas lieu d'être."
40
00:02:05,258 --> 00:02:06,088
Mes faux pas ?
41
00:02:06,359 --> 00:02:08,190
Ne parlons pas que de toi.
42
00:02:08,895 --> 00:02:09,623
Un instant.
43
00:02:11,431 --> 00:02:12,898
- Où tu es ?
- Couloir.
44
00:02:13,133 --> 00:02:17,467
J'ai quitté la chambre en douce.
Ce serait un comble, pas vrai ?
45
00:02:17,871 --> 00:02:21,466
Réussir à se cacher de LokSat
pour être découverts par ta mère.
46
00:02:22,408 --> 00:02:24,774
Tu veux qu'on discute en déjeunant ?
47
00:02:25,044 --> 00:02:27,103
Non, c'est bon. À ce soir.
48
00:02:28,948 --> 00:02:30,745
J'y vais. Je t'aime.
49
00:02:32,252 --> 00:02:33,549
Je disais donc...
50
00:02:34,320 --> 00:02:35,082
Ici Beckett.
51
00:02:36,122 --> 00:02:37,316
Je vous écoute.
52
00:02:37,490 --> 00:02:38,718
Notre victime
53
00:02:38,958 --> 00:02:42,724
n'est pas encore identifiée.
On analyse ses empreintes.
54
00:02:42,962 --> 00:02:45,658
On lui a tiré dessus
et il est tombé ici.
55
00:02:45,932 --> 00:02:48,332
Pourquoi
avoir fait venir le capitaine ?
56
00:02:48,668 --> 00:02:51,933
La victime a reçu une balle,
s'est vidée de son sang.
57
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
Le tueur a pris le temps
58
00:02:53,573 --> 00:02:55,336
et le risque d'extraire
59
00:02:55,608 --> 00:02:56,506
la balle.
60
00:02:56,776 --> 00:02:59,267
De peur
que la balistique le démasque.
61
00:03:00,580 --> 00:03:02,104
L'arme est répertoriée.
62
00:03:02,348 --> 00:03:04,646
- Heure du décès ?
- Entre 21 h et minuit.
63
00:03:05,018 --> 00:03:06,417
Empreintes identifiées.
64
00:03:06,853 --> 00:03:10,254
Notre victime
s'appelle Daniel Bardot.
65
00:03:14,260 --> 00:03:16,125
Élève à l'école de police.
66
00:03:18,965 --> 00:03:19,693
Un collègue.
67
00:03:22,435 --> 00:03:23,834
On a l'historique des appels.
68
00:03:24,103 --> 00:03:27,869
Mais le GPS du portable était coupé.
On ignore pourquoi il était là.
69
00:03:28,141 --> 00:03:30,439
- Ses appels ?
- Le dernier date de 17 h 30.
70
00:03:30,677 --> 00:03:34,272
Un cabinet d'avocats en ville.
Vikram se renseigne.
71
00:03:34,514 --> 00:03:36,846
Ma grand-mère
assure plus que vous trois.
72
00:03:37,350 --> 00:03:38,715
Mauvais souvenirs ?
73
00:03:38,885 --> 00:03:41,649
Les pompes
étaient la réponse à tout, ici.
74
00:03:41,821 --> 00:03:45,188
La force passe avant
la rigueur intellectuelle.
75
00:03:45,491 --> 00:03:48,051
C'était pas si terrible que ça.
76
00:03:48,228 --> 00:03:50,696
Dit la vedette de l'école.
77
00:03:50,964 --> 00:03:53,296
Regarde. Élève officier Beckett.
78
00:03:54,167 --> 00:03:55,896
Élève officier Beckett.
79
00:03:56,135 --> 00:03:57,864
Élève officier Beckett.
80
00:03:58,137 --> 00:04:01,368
Je vais voir le directeur.
Fouillez la chambre de Bardot.
81
00:04:01,641 --> 00:04:03,404
Il y a forcément un indice
82
00:04:03,676 --> 00:04:05,143
sur le tueur.
83
00:04:07,213 --> 00:04:09,306
M. Malone.
Capitaine Kate Beckett.
84
00:04:09,482 --> 00:04:12,417
Enchanté.
Vous êtes une légende, ici.
85
00:04:12,685 --> 00:04:15,085
Les élèves cherchent à vous égaler.
86
00:04:15,655 --> 00:04:19,056
- Aucun n'a réussi.
- Tout record finit par être battu.
87
00:04:20,526 --> 00:04:21,550
Le dossier de Bardot.
88
00:04:21,828 --> 00:04:23,659
Son instructeur, le sergent Ortiz,
89
00:04:23,896 --> 00:04:25,420
travaillera avec vous.
90
00:04:25,698 --> 00:04:27,563
- Vous le connaissez ?
- Exact.
91
00:04:27,834 --> 00:04:29,495
C'était mon instructeur.
92
00:04:29,736 --> 00:04:31,101
C'est son exigence
93
00:04:31,371 --> 00:04:33,737
qui a mis mon nom
sur ces plaques.
94
00:04:34,207 --> 00:04:35,504
- Entrez.
- Merci.
95
00:04:39,912 --> 00:04:42,005
- Capitaine Beckett.
- Je suis ravie.
96
00:04:43,950 --> 00:04:45,918
Parlez-moi de Daniel Bardot.
97
00:04:46,085 --> 00:04:48,383
Un type bien
avec une enfance difficile.
98
00:04:48,621 --> 00:04:50,452
Ses parents ont été tués.
99
00:04:50,790 --> 00:04:52,257
Ça arrive, à Hunts Point.
100
00:04:52,625 --> 00:04:56,959
Le QG de la mafia irlandaise.
Peu de flics viennent de là.
101
00:04:57,397 --> 00:04:58,887
À qui le dites-vous.
102
00:04:59,065 --> 00:05:03,968
Je me suis battu avec Jack Flanagan
avant d'être votre prof.
103
00:05:04,137 --> 00:05:05,536
Impossible de le coincer.
104
00:05:06,039 --> 00:05:09,202
Bardot a dû faire preuve de courage
pour arriver ici.
105
00:05:09,375 --> 00:05:10,364
Il était motivé.
106
00:05:10,710 --> 00:05:12,769
Mais il gérait mal ses émotions.
107
00:05:13,046 --> 00:05:15,640
Il se précipitait sans réfléchir.
108
00:05:15,915 --> 00:05:17,746
- Surtout dernièrement.
- Ah oui ?
109
00:05:17,984 --> 00:05:22,546
Il s'est mis à rater un exercice
qu'il maîtrisait. On en a parlé.
110
00:05:22,889 --> 00:05:25,483
Il a évoqué un problème personnel.
111
00:05:25,758 --> 00:05:28,591
Je lui ai dit d'assumer
et de régler la situation.
112
00:05:29,062 --> 00:05:30,586
Il y a laissé sa peau.
113
00:05:32,065 --> 00:05:34,260
Tu n'as pas parlé à Kate
de Los Angeles ?
114
00:05:34,500 --> 00:05:35,797
- Dégonflé.
- Non.
115
00:05:36,069 --> 00:05:39,300
J'ai été interrompu.
Sûrement un signe de l'univers.
116
00:05:40,473 --> 00:05:41,235
Quoi ?
117
00:05:41,474 --> 00:05:44,102
Pourquoi l'univers
t'enverrait ta mère ?
118
00:05:44,277 --> 00:05:45,574
Pour que je m'écoute.
119
00:05:46,512 --> 00:05:47,570
J'efface
120
00:05:47,814 --> 00:05:50,248
notre mémoire
pour une bonne raison.
121
00:05:50,483 --> 00:05:52,417
Pour protéger Kate.
122
00:05:52,652 --> 00:05:53,482
Assez.
123
00:05:53,753 --> 00:05:55,345
Va parler à ta femme.
124
00:05:55,621 --> 00:05:59,819
Sans amnésie, les amis de Beckett
à la Justice seraient en vie.
125
00:05:59,992 --> 00:06:01,084
Et si elle m'en veut ?
126
00:06:01,327 --> 00:06:03,090
Ce n'est pas à toi de décider.
127
00:06:06,199 --> 00:06:07,257
Quoi ?
128
00:06:08,000 --> 00:06:11,800
La chambre de Bardot est immense
par rapport à mon ancien placard.
129
00:06:11,971 --> 00:06:16,101
Je vivais pas sur le campus.
J'ai assez cohabité dans l'armée.
130
00:06:16,275 --> 00:06:18,869
En plus,
tu ne peux pas vraiment ramener
131
00:06:19,145 --> 00:06:20,703
des groupies à l'école.
132
00:06:20,880 --> 00:06:22,040
Que faites-vous ?
133
00:06:22,215 --> 00:06:23,978
On enquête. Vous êtes ?
134
00:06:24,217 --> 00:06:26,117
- Decker.
- Vous connaissiez Bardot ?
135
00:06:26,352 --> 00:06:28,820
Oui, on était dans le même groupe.
136
00:06:29,055 --> 00:06:30,454
Vous l'avez vu hier soir ?
137
00:06:30,690 --> 00:06:32,385
Il n'est pas sorti avec nous.
138
00:06:32,825 --> 00:06:33,951
Si je peux collaborer
139
00:06:34,193 --> 00:06:35,990
à l'enquête, comptez sur moi.
140
00:06:36,462 --> 00:06:37,690
Ça va pas, Decker ?
141
00:06:37,964 --> 00:06:39,829
Tu es même pas agent de police.
142
00:06:40,066 --> 00:06:42,159
Qu'as-tu à offrir aux lieutenants ?
143
00:06:45,505 --> 00:06:46,233
Du flair.
144
00:06:47,039 --> 00:06:49,803
- Vous étiez en cours avec Bardot ?
- Oui.
145
00:06:50,042 --> 00:06:52,806
Vous étiez donc liés
contre le redoutable sergent
146
00:06:53,045 --> 00:06:54,842
et vous en savez plus
147
00:06:55,081 --> 00:06:56,378
sur Bardot
148
00:06:56,649 --> 00:06:57,809
que ses supérieurs.
149
00:06:58,718 --> 00:07:01,516
Quel était son problème ?
Que devait-il régler ?
150
00:07:03,689 --> 00:07:04,417
Je l'ignore.
151
00:07:05,091 --> 00:07:05,921
Désolée.
152
00:07:06,192 --> 00:07:07,523
Bien joué.
153
00:07:08,361 --> 00:07:10,226
Voici le capitaine Beckett.
154
00:07:10,663 --> 00:07:12,688
- Capitaine...
- Laisse-nous.
155
00:07:16,569 --> 00:07:18,434
- Vous avez été dur.
- Non.
156
00:07:18,704 --> 00:07:20,934
Decker a besoin d'être recadrée.
157
00:07:21,207 --> 00:07:22,401
C'est un bon élément.
158
00:07:22,675 --> 00:07:24,267
Elle pourrait vous détrôner
159
00:07:24,544 --> 00:07:25,704
en sortant d'ici.
160
00:07:25,945 --> 00:07:27,708
Mais elle manque d'humilité.
161
00:07:31,384 --> 00:07:32,851
Que donne l'autopsie ?
162
00:07:33,085 --> 00:07:36,577
La balle a heurté une côte.
Le tueur a pas tout récupéré.
163
00:07:36,856 --> 00:07:39,051
J'ai trouvé un fragment
dans un rein.
164
00:07:39,292 --> 00:07:40,691
J'ai identifié l'arme.
165
00:07:40,927 --> 00:07:42,952
Elle est dans la base de données.
166
00:07:44,864 --> 00:07:46,092
Elle est à la police.
167
00:07:46,966 --> 00:07:49,127
Elle a été enregistrée à l'école.
168
00:07:49,802 --> 00:07:50,564
L'arme
169
00:07:50,803 --> 00:07:54,569
a disparu de l'armurerie
de la compagnie de Bardot. La 38e.
170
00:07:54,740 --> 00:07:57,368
Le placard des caméras a été forcé.
171
00:07:57,543 --> 00:07:59,943
Quelqu'un a coupé
les caméras de l'armurerie
172
00:08:00,112 --> 00:08:02,740
entre 19 h 30 et 19 h 35, hier soir.
173
00:08:03,282 --> 00:08:06,308
À cette heure,
il y a surtout des élèves.
174
00:08:06,586 --> 00:08:08,816
Le personnel vit hors du campus.
175
00:08:09,322 --> 00:08:13,418
L'accès à cette armurerie est limité
aux membres de la 38e compagnie.
176
00:08:16,762 --> 00:08:20,061
Notre tueur est donc
un camarade de Bardot.
177
00:08:22,602 --> 00:08:24,433
14 suspects qui mangent,
178
00:08:24,670 --> 00:08:26,968
boivent et dorment
au rythme de la police.
179
00:08:27,240 --> 00:08:27,968
Capitaine !
180
00:08:31,577 --> 00:08:34,068
Ils ont appris
à attraper des tueurs.
181
00:08:37,984 --> 00:08:40,009
Ils sont donc aptes à préméditer
182
00:08:40,286 --> 00:08:41,412
un meurtre.
183
00:08:41,954 --> 00:08:44,320
On va devoir
employer tous les moyens
184
00:08:44,590 --> 00:08:46,524
pour trouver qui a tué Bardot.
185
00:08:53,499 --> 00:08:54,864
Repos. Asseyez-vous.
186
00:08:58,938 --> 00:08:59,962
38e compagnie,
187
00:09:00,206 --> 00:09:02,106
voici le capitaine Beckett.
188
00:09:03,209 --> 00:09:04,699
Vu le drame d'hier,
189
00:09:05,177 --> 00:09:08,146
elle est ici
comme instructrice d'honneur.
190
00:09:08,381 --> 00:09:09,348
Respectez-la
191
00:09:09,615 --> 00:09:11,276
ou c'est mon pied au cul.
192
00:09:11,450 --> 00:09:13,008
Merci, sergent.
193
00:09:13,386 --> 00:09:16,651
Tout d'abord, laissez-moi vous dire
194
00:09:16,889 --> 00:09:18,322
que nos meilleurs lieutenants
195
00:09:18,558 --> 00:09:21,686
enquêtent sur le meurtre de Bardot.
Cela dit,
196
00:09:21,961 --> 00:09:25,522
ce n'est pas la dernière fois
que vous perdez un collègue.
197
00:09:25,798 --> 00:09:27,356
Ça fait partie du boulot.
198
00:09:28,167 --> 00:09:30,397
Vous serez tentés
199
00:09:30,670 --> 00:09:33,002
de rester stoïques
face à l'adversité,
200
00:09:33,372 --> 00:09:35,169
de refouler vos émotions
201
00:09:35,408 --> 00:09:37,000
pour paraître forts.
202
00:09:37,243 --> 00:09:38,039
Grave erreur.
203
00:09:39,912 --> 00:09:42,210
Fuyez cette tentation, croyez-moi.
204
00:09:42,481 --> 00:09:46,645
J'ai déjà été dans cette situation
et c'est très dangereux.
205
00:09:50,356 --> 00:09:51,084
Regardez bien.
206
00:09:52,391 --> 00:09:53,915
Vous êtes entre vous.
207
00:09:55,661 --> 00:09:58,562
Personne ne comprend mieux
ce que vous ressentez
208
00:09:58,831 --> 00:10:02,699
que ceux qui sont à vos côtés.
Alors, utilisez-les.
209
00:10:06,339 --> 00:10:07,931
Officier Chambers.
210
00:10:08,207 --> 00:10:11,176
Toutes mes condoléances.
Que ressentez-vous ?
211
00:10:11,410 --> 00:10:15,847
La ville a perdu un bon policier.
On devrait prendre exemple sur lui.
212
00:10:16,082 --> 00:10:18,516
C'est une déclaration
pour la presse ?
213
00:10:18,751 --> 00:10:20,946
Un de vos frères s'est fait tuer.
214
00:10:21,220 --> 00:10:22,084
Qu'éprouvez-vous ?
215
00:10:22,355 --> 00:10:23,879
On est furax.
216
00:10:24,056 --> 00:10:27,048
Oui, laissez-nous coincer
le salaud qui a fait ça.
217
00:10:27,393 --> 00:10:29,759
Decker s'est déjà portée volontaire
218
00:10:30,029 --> 00:10:31,724
pour ce rôle.
219
00:10:31,897 --> 00:10:33,694
Mon offre tient toujours.
220
00:10:33,933 --> 00:10:37,061
Je ne suis pas là
pour exprimer mes sentiments.
221
00:10:37,303 --> 00:10:41,205
Je suis là parce qu'il y a
des voyous et j'ai hâte
222
00:10:41,440 --> 00:10:43,465
de les mettre en prison.
223
00:10:44,377 --> 00:10:45,571
On va s'entraîner.
224
00:10:48,414 --> 00:10:50,041
J'ai le registre de l'entrée.
225
00:10:50,282 --> 00:10:51,772
10 élèves étaient sortis
226
00:10:52,051 --> 00:10:53,541
au moment du meurtre.
227
00:10:57,923 --> 00:11:00,414
Ces trois-là
ont le même tampon à la main.
228
00:11:00,660 --> 00:11:01,957
Le club d'en face
229
00:11:02,461 --> 00:11:04,895
faisait une soirée karaoké.
230
00:11:05,131 --> 00:11:07,895
Mes lieutenants
vont montrer ces photos là-bas,
231
00:11:08,134 --> 00:11:09,226
mais ça donnera rien.
232
00:11:09,468 --> 00:11:10,992
Il en reste donc 7.
233
00:11:12,171 --> 00:11:15,607
Si ces élèves sont soupçonnés,
ça nuira à leur carrière.
234
00:11:15,841 --> 00:11:17,502
Même s'ils sont innocents.
235
00:11:17,677 --> 00:11:18,939
On restera discrets.
236
00:11:19,645 --> 00:11:20,634
On fait quoi ?
237
00:11:20,913 --> 00:11:22,574
À mon avis, on peut dire
238
00:11:22,815 --> 00:11:24,749
que c'est le 1 er meurtre du tueur.
239
00:11:24,984 --> 00:11:26,849
À moins que ce soit un psychopathe,
240
00:11:27,119 --> 00:11:29,019
ce que le bilan aurait montré,
241
00:11:29,188 --> 00:11:31,520
il a passé
une longue nuit tourmentée
242
00:11:31,691 --> 00:11:36,321
à repenser au recul de l'arme
et à la lame qui a extrait la balle.
243
00:11:36,595 --> 00:11:37,527
Autrement dit ?
244
00:11:38,164 --> 00:11:41,429
Il est à cran.
Mettons-les en situation de stress
245
00:11:41,667 --> 00:11:43,760
et regardons-les tirer.
246
00:11:43,936 --> 00:11:45,096
Lopez, Takata, à vous.
247
00:11:53,112 --> 00:11:53,806
Cette pause.
248
00:11:54,180 --> 00:11:55,010
C'est quoi ?
249
00:11:55,181 --> 00:11:57,479
Désolé,
mais Takata fait toujours ça.
250
00:11:57,883 --> 00:12:00,875
Ce type a un tic
que j'arrive pas à éliminer.
251
00:12:01,153 --> 00:12:02,848
Decker, Chambers, à vous.
252
00:12:08,627 --> 00:12:09,855
Et Decker ?
253
00:12:10,730 --> 00:12:11,992
Personne ne l'apprécie.
254
00:12:12,531 --> 00:12:13,964
Decker gêne les autres.
255
00:12:14,200 --> 00:12:16,361
Elle est concentrée, compétitive
256
00:12:16,635 --> 00:12:17,795
et distante.
257
00:12:18,237 --> 00:12:19,204
Comme vous.
258
00:12:23,075 --> 00:12:23,905
Attendez.
259
00:12:24,477 --> 00:12:27,503
L'équipement de Bardot
n'était pas dans sa chambre.
260
00:12:27,747 --> 00:12:29,476
On a des casiers pour ça.
261
00:12:29,715 --> 00:12:32,081
- Lequel est celui de Bardot ?
- Le 7.
262
00:12:34,754 --> 00:12:37,518
Kate Beckett
a un de ses fameux pressentiments ?
263
00:12:42,428 --> 00:12:45,090
Boucle-la, Bardot.
Les morts ne parlent pas.
264
00:12:46,098 --> 00:12:48,225
Le labo a pas trouvé d'empreintes
sur la fiche.
265
00:12:48,400 --> 00:12:51,597
Le graphologue compare l'écriture
à celle des suspects,
266
00:12:51,771 --> 00:12:53,864
mais les majuscules n'aident pas.
267
00:12:54,106 --> 00:12:55,198
C'est Beckett ?
268
00:12:57,042 --> 00:13:01,172
Tu sais, le cabinet d'avocats
que Bardot a appelé avant sa mort ?
269
00:13:01,347 --> 00:13:04,407
J'y suis allé.
Personne se souvient de cet appel.
270
00:13:04,583 --> 00:13:07,279
Pour le moment,
on est dans une impasse.
271
00:13:07,720 --> 00:13:09,119
Je te tiens au courant.
272
00:13:12,124 --> 00:13:12,954
Beckett est pas là.
273
00:13:14,193 --> 00:13:18,254
Elle enquête à l'école de police.
Un élève a été tué.
274
00:13:18,430 --> 00:13:20,694
Ça la touche de près.
Les suspects ?
275
00:13:20,933 --> 00:13:22,958
Trois d'entre eux ont un alibi.
276
00:13:23,135 --> 00:13:24,762
Le coupable est un élève ?
277
00:13:25,037 --> 00:13:26,698
On dirait. Apparemment,
278
00:13:26,939 --> 00:13:29,134
eux étaient dans un club de boxe
279
00:13:29,408 --> 00:13:31,103
au moment du meurtre.
280
00:13:31,377 --> 00:13:32,742
J'ai eu Liz des mœurs.
281
00:13:32,978 --> 00:13:34,775
Ce club de boxe est connu
282
00:13:35,047 --> 00:13:36,708
pour ses stéroïdes illégaux.
283
00:13:36,882 --> 00:13:40,249
Un des entraîneurs
en vendait à un flic de l'école.
284
00:13:40,953 --> 00:13:41,920
La victime,
285
00:13:42,154 --> 00:13:44,622
Bardot,
a démasqué un flic véreux.
286
00:13:44,890 --> 00:13:47,290
D'où la menace :
"Les morts ne parlent pas."
287
00:13:47,827 --> 00:13:50,057
Comme Bardot insiste,
le flic le tue.
288
00:13:51,330 --> 00:13:52,729
Le nom de l'entraîneur ?
289
00:13:53,566 --> 00:13:54,726
Arthur Stinson,
290
00:13:54,967 --> 00:13:55,831
je vous plains.
291
00:13:57,336 --> 00:13:59,395
C'est vraiment pas votre jour.
292
00:13:59,572 --> 00:14:03,633
Je sais pas ce qu'on vous a dit,
mais je vends pas de drogue.
293
00:14:03,909 --> 00:14:05,240
On dit l'inverse.
294
00:14:05,411 --> 00:14:07,743
Le contenu de votre casier
le confirme.
295
00:14:08,647 --> 00:14:10,012
Voilà le topo.
296
00:14:10,282 --> 00:14:12,807
On dit du bien de vous au procureur,
297
00:14:12,985 --> 00:14:16,079
en échange du nom du flic
que vous approvisionniez.
298
00:14:18,023 --> 00:14:18,785
Impossible.
299
00:14:19,124 --> 00:14:21,285
Alors, saluez le jury pour nous.
300
00:14:21,527 --> 00:14:22,653
Je l'ai jamais vu.
301
00:14:22,995 --> 00:14:24,189
En fait,
302
00:14:24,663 --> 00:14:28,690
le flic met l'argent dans le casier.
Moi, je dépose la drogue.
303
00:14:28,968 --> 00:14:31,266
Comment vous savez
que c'est un policier ?
304
00:14:31,437 --> 00:14:33,632
L'acheteur
choisit les soirées police.
305
00:14:34,673 --> 00:14:37,437
C'est gratuit pour les flics,
le club en est plein.
306
00:14:37,676 --> 00:14:38,938
Comment il vous contacte ?
307
00:14:39,879 --> 00:14:41,369
Par une fiche dans le casier.
308
00:14:42,047 --> 00:14:43,344
Qui indique une date.
309
00:14:43,616 --> 00:14:44,947
Une fiche bleue ?
310
00:14:47,887 --> 00:14:50,048
Beckett va pouvoir coincer le tueur.
311
00:14:54,159 --> 00:14:57,822
Pour interroger un suspect,
vous devez trouver votre méthode,
312
00:14:57,997 --> 00:14:59,396
votre style à vous.
313
00:14:59,665 --> 00:15:03,726
Certains jouent au gentil,
d'autres, au méchant ou au monstre.
314
00:15:04,003 --> 00:15:06,130
Mais ne vous limitez pas
à une méthode.
315
00:15:06,372 --> 00:15:07,737
Chaque suspect est différent.
316
00:15:07,907 --> 00:15:11,001
Parfois, on ignore comment faire
avant qu'il parle.
317
00:15:11,243 --> 00:15:13,006
On a qu'un seul interrogatoire
318
00:15:13,245 --> 00:15:17,511
et si on le rate,
un tueur peut rester en liberté.
319
00:15:18,851 --> 00:15:21,479
Alors,
j'aimerais faire une expérience.
320
00:15:21,854 --> 00:15:23,082
Il faut un volontaire.
321
00:15:26,358 --> 00:15:27,552
Lopez.
322
00:15:28,093 --> 00:15:29,321
Approchez.
323
00:15:31,096 --> 00:15:32,324
Merci d'être venue.
324
00:15:32,998 --> 00:15:34,898
Je ferais tout pour la police.
325
00:15:35,701 --> 00:15:38,534
Un crime a été commis hier,
votre nom a été cité.
326
00:15:38,704 --> 00:15:40,331
Dites-moi où vous étiez.
327
00:15:40,572 --> 00:15:43,166
Je suis allée voir des combats
chez Harry.
328
00:15:44,243 --> 00:15:45,505
Vous étiez seule ?
329
00:15:45,744 --> 00:15:47,837
Takata, Chambers
et Decker étaient là.
330
00:15:56,455 --> 00:15:57,786
Vous avez bu ?
331
00:15:59,591 --> 00:16:00,956
Oui, quelques verres.
332
00:16:01,226 --> 00:16:01,920
Combien ?
333
00:16:02,628 --> 00:16:05,222
Je sais plus. Que contient le sac ?
334
00:16:05,531 --> 00:16:06,259
Pourquoi ?
335
00:16:06,598 --> 00:16:08,930
Il est sur la table.
Il y a une raison.
336
00:16:17,743 --> 00:16:19,472
Decker, remplacez-la.
337
00:16:30,389 --> 00:16:32,983
Mlle Lopez a dit la vérité
pour hier soir ?
338
00:16:34,226 --> 00:16:35,887
Vous étiez tous les quatre ?
339
00:16:40,399 --> 00:16:41,423
Regardez-moi.
340
00:16:43,602 --> 00:16:46,400
Vous avez passé
toute la soirée ensemble ?
341
00:16:49,274 --> 00:16:51,834
Lopez et Takata sont partis,
Chambers est resté.
342
00:16:52,011 --> 00:16:54,673
Je suis partie
juste avant le dernier match.
343
00:16:59,485 --> 00:17:01,180
Vous connaissez le dopage ?
344
00:17:02,354 --> 00:17:04,322
C'est pour accroître
les performances.
345
00:17:14,800 --> 00:17:17,098
Chambers, remplacez Decker.
346
00:17:24,109 --> 00:17:25,201
Où vous allez ?
347
00:17:27,679 --> 00:17:29,613
Ratez pas le cours du capitaine.
348
00:17:29,848 --> 00:17:30,837
Sur le ventre.
349
00:17:35,354 --> 00:17:36,480
Vous êtes prêt ?
350
00:17:36,889 --> 00:17:38,652
- Je veux un avocat.
- Normal.
351
00:17:39,191 --> 00:17:40,954
On aime pas les tueurs de flics.
352
00:17:41,627 --> 00:17:43,151
Pour vous, j'ai buté Bardot ?
353
00:17:43,395 --> 00:17:45,659
On a trouvé ces fiches
dans votre bureau.
354
00:17:46,231 --> 00:17:49,166
- Avocat.
- Bardot savait que vous dealiez.
355
00:17:49,401 --> 00:17:50,129
Avocat.
356
00:17:53,338 --> 00:17:55,238
- On parie ?
- Sur quoi ?
357
00:17:55,507 --> 00:17:56,235
Sur vous.
358
00:17:56,508 --> 00:17:57,702
Vous coopérez pas.
359
00:17:57,976 --> 00:18:00,001
La préventive est hors de question.
360
00:18:00,245 --> 00:18:04,181
Combien vous tiendrez si les détenus
savent que vous êtes flic ?
361
00:18:04,416 --> 00:18:06,748
Je dirais moins de 12 h.
Je le sens bien.
362
00:18:08,687 --> 00:18:09,711
Attendez.
363
00:18:10,489 --> 00:18:11,922
- On négocie ?
- Faut voir.
364
00:18:12,191 --> 00:18:13,021
Parlez.
365
00:18:13,258 --> 00:18:17,160
Bardot a été tué avant la fin
des combats. Il y a des témoins.
366
00:18:17,396 --> 00:18:18,488
Pourquoi le menacer ?
367
00:18:20,165 --> 00:18:22,565
Il m'a vu avec la came
le matin de sa mort.
368
00:18:22,835 --> 00:18:25,065
Le mot devait l'empêcher
de me balancer.
369
00:18:25,337 --> 00:18:28,738
Ça a pas intimidé Bardot,
mais il m'a fait une offre.
370
00:18:28,907 --> 00:18:30,101
5 000 contre son silence.
371
00:18:30,676 --> 00:18:32,701
Il avait besoin de fric, j'ai payé.
372
00:18:32,945 --> 00:18:34,037
Il a filé en taxi.
373
00:18:34,279 --> 00:18:36,008
Pourquoi ce besoin d'argent ?
374
00:18:36,448 --> 00:18:37,278
Allez savoir.
375
00:18:37,449 --> 00:18:39,076
Il va falloir faire mieux.
376
00:18:39,351 --> 00:18:42,718
Aucune idée. Si quelqu'un
en sait plus, c'est sa copine.
377
00:18:43,055 --> 00:18:45,182
Cette copine a un nom ?
378
00:18:46,892 --> 00:18:47,881
C'est Decker.
379
00:19:03,275 --> 00:19:05,209
Je venais aussi entre les cours.
380
00:19:05,611 --> 00:19:07,044
J'aimais m'entraîner.
381
00:19:08,881 --> 00:19:10,906
Sauf qu'un mannequin ne résiste pas.
382
00:19:11,150 --> 00:19:12,640
Je sais. Merci.
383
00:19:17,156 --> 00:19:17,918
Montrez-moi.
384
00:19:29,668 --> 00:19:31,226
- Écoutez...
- C'est bon.
385
00:19:31,470 --> 00:19:32,960
Écoutez mes conseils.
386
00:19:33,238 --> 00:19:34,500
Allez, tournez-vous.
387
00:19:36,241 --> 00:19:37,674
Être une femme
est un avantage,
388
00:19:37,943 --> 00:19:39,308
surtout contre un homme.
389
00:19:39,578 --> 00:19:41,637
Notre centre de gravité
est plus bas.
390
00:19:42,181 --> 00:19:44,649
C'est un atout.
Prenez appui sur les hanches
391
00:19:45,017 --> 00:19:47,508
et forcez-le à basculer. Compris ?
392
00:19:53,258 --> 00:19:54,748
Si le torse passe,
393
00:19:54,993 --> 00:19:56,017
le reste suit.
394
00:19:56,295 --> 00:19:56,954
On essaie ?
395
00:20:10,375 --> 00:20:11,637
Bien.
396
00:20:11,877 --> 00:20:13,708
- Vous apprenez vite.
- Merci.
397
00:20:15,614 --> 00:20:16,603
On a l'arme.
398
00:20:17,015 --> 00:20:20,280
On l'a retrouvée dans une benne.
L'arme a été essuyée,
399
00:20:20,519 --> 00:20:22,180
mais pas le chargeur. Regarde.
400
00:20:22,654 --> 00:20:23,985
Les empreintes de Bardot.
401
00:20:24,156 --> 00:20:27,319
Si Bardot l'a chargée,
c'est lui qui l'a volée.
402
00:20:27,559 --> 00:20:29,026
Il a été tué avec son arme ?
403
00:20:29,194 --> 00:20:32,061
Qu'est-ce qu'il faisait avec,
au départ ?
404
00:20:32,331 --> 00:20:34,799
L'école de police
est un endroit stressant.
405
00:20:35,801 --> 00:20:39,328
La moindre erreur peut gâcher
toute la carrière d'un flic.
406
00:20:40,305 --> 00:20:43,035
Par exemple,
fricoter avec un autre élève.
407
00:20:58,724 --> 00:21:00,589
Vous allez me faire virer ?
408
00:21:08,333 --> 00:21:11,769
Il va falloir
que vous soyez réglo avec moi.
409
00:21:12,604 --> 00:21:13,866
Bien sûr.
410
00:21:14,273 --> 00:21:16,002
Je vous dirai tout.
411
00:21:17,776 --> 00:21:20,870
Bardot a demandé 5 000 dollars
à Chambers.
412
00:21:21,046 --> 00:21:23,207
Il en avait besoin d'urgence.
413
00:21:24,116 --> 00:21:25,048
Pourquoi ?
414
00:21:27,519 --> 00:21:28,281
Aucune idée.
415
00:21:29,755 --> 00:21:30,744
Je vous jure.
416
00:21:33,859 --> 00:21:36,555
Mais Danny
me cachait quelque chose.
417
00:21:36,962 --> 00:21:39,760
Il sortait le soir,
ça ne lui ressemblait pas.
418
00:21:40,032 --> 00:21:43,468
Il me rejoignait tard,
disant qu'il avait fait un jogging.
419
00:21:43,635 --> 00:21:45,694
C'était faux, vu qu'en arrivant,
420
00:21:45,871 --> 00:21:49,967
il était ni fatigué ni en sueur,
mais il sentait le poisson pourri.
421
00:21:50,242 --> 00:21:51,038
Ah bon ?
422
00:21:51,209 --> 00:21:54,940
Je l'ai interrogé. Il a dit
avoir marché dans des ordures.
423
00:21:55,447 --> 00:21:57,142
Mais si c'était le cas...
424
00:21:57,416 --> 00:21:59,816
Pourquoi il sentait le poisson
chaque soir ?
425
00:22:01,119 --> 00:22:02,711
- Une crevette ?
- D'où ?
426
00:22:02,888 --> 00:22:07,052
De Chinatown, en face du magasin
d'ordis où on a trouvé Bardot
427
00:22:07,292 --> 00:22:08,554
avec 5 000 dollars.
428
00:22:08,727 --> 00:22:11,753
- Que faisait-il ?
- La patronne a refusé de parler.
429
00:22:11,997 --> 00:22:15,933
Je me suis renseigné.
Elle fait du marché noir.
430
00:22:16,935 --> 00:22:20,632
Dans l'informatique.
Bardot était peut-être un client.
431
00:22:20,906 --> 00:22:24,740
Bizarre. Demandons à Vikram
d'étudier l'ordi de Bardot.
432
00:22:26,345 --> 00:22:28,779
L'info sur les chaussures a servi.
433
00:22:29,014 --> 00:22:31,676
Il y a du saumon écossais
sur les semelles.
434
00:22:31,950 --> 00:22:33,474
Trois marchés en importent.
435
00:22:34,286 --> 00:22:36,481
C'est le quartier
où le crime a eu lieu.
436
00:22:36,755 --> 00:22:37,653
Apparemment,
437
00:22:37,923 --> 00:22:39,015
Bardot y allait le soir.
438
00:22:39,191 --> 00:22:40,419
On va fouiller
439
00:22:40,659 --> 00:22:42,183
pour en savoir plus.
440
00:22:57,175 --> 00:22:58,107
Tu avais raison.
441
00:22:59,478 --> 00:23:03,778
J'ai découvert la raison
de mon amnésie et c'est grave.
442
00:23:07,152 --> 00:23:09,450
J'ai su, pour LokSat, il y a 18 mois.
443
00:23:10,489 --> 00:23:11,786
Avant les victimes,
444
00:23:12,023 --> 00:23:16,551
avant l'arrivée de Vikram
et du commando.
445
00:23:17,662 --> 00:23:19,562
J'étais sur le coup avant toi.
446
00:23:19,831 --> 00:23:21,662
Tu savais, pour LokSat ?
447
00:23:22,634 --> 00:23:23,828
Tout ?
448
00:23:24,803 --> 00:23:26,134
Et le lien avec Bracken ?
449
00:23:27,506 --> 00:23:30,475
Et tu as choisi d'oublier ça ?
Pourquoi ?
450
00:23:31,810 --> 00:23:33,835
Pour des raisons que tu connais.
451
00:23:34,379 --> 00:23:37,314
- Je voulais te protéger.
- De qui ?
452
00:23:38,316 --> 00:23:39,715
De toi.
453
00:23:43,321 --> 00:23:44,049
Capitaine.
454
00:23:44,389 --> 00:23:45,686
On a du nouveau.
455
00:23:45,924 --> 00:23:47,016
J'arrive.
456
00:23:51,163 --> 00:23:52,892
J'ai besoin de digérer ça.
457
00:23:56,768 --> 00:23:58,736
- Alors ?
- On a des images de Bardot
458
00:23:59,004 --> 00:24:00,096
avant sa mort.
459
00:24:00,439 --> 00:24:01,337
Le voici
460
00:24:01,773 --> 00:24:03,764
1 h avant d'être tué,
461
00:24:04,042 --> 00:24:05,771
devant le marché aux poissons,
462
00:24:06,044 --> 00:24:07,773
en face d'un magasin de lingerie.
463
00:24:08,947 --> 00:24:10,209
Ça sert de façade
464
00:24:10,582 --> 00:24:13,676
à Jack Flanagan, alias Lucky Jack.
465
00:24:13,919 --> 00:24:15,614
Il règne sur Hunts Point.
466
00:24:15,887 --> 00:24:17,218
Où Bardot a grandi.
467
00:24:17,456 --> 00:24:18,184
On a mieux.
468
00:24:18,423 --> 00:24:20,015
Le cabinet que Bardot a appelé
469
00:24:20,258 --> 00:24:21,691
représente Jack Flanagan.
470
00:24:21,927 --> 00:24:23,724
Bardot contactait Flanagan
471
00:24:23,962 --> 00:24:25,429
indirectement, par discrétion.
472
00:24:25,697 --> 00:24:26,789
C'est pas tout.
473
00:24:27,065 --> 00:24:29,192
La victime était de mèche
474
00:24:29,367 --> 00:24:30,959
avec la mafia irlandaise.
475
00:24:31,403 --> 00:24:34,736
Flanagan utilisait Bardot
comme taupe.
476
00:24:34,906 --> 00:24:38,535
Il a connu Bardot gamin,
dans le quartier.
477
00:24:38,710 --> 00:24:40,541
Si Bardot bossait pour Flanagan,
478
00:24:40,912 --> 00:24:43,437
pourquoi aller au rencard
avec une arme ?
479
00:24:43,915 --> 00:24:44,711
Pour se protéger.
480
00:24:44,950 --> 00:24:48,249
Selon Ortiz, Bardot avait
quelque chose à régler.
481
00:24:48,887 --> 00:24:51,412
Il ne voulait plus
servir de taupe à Flanagan.
482
00:24:51,957 --> 00:24:53,618
Et Flanagan l'a tué.
483
00:24:57,229 --> 00:24:59,094
- Je voulais te protéger.
- De qui ?
484
00:25:00,932 --> 00:25:01,796
De toi.
485
00:25:02,667 --> 00:25:03,497
L'ordi de Bardot.
486
00:25:03,768 --> 00:25:05,395
Vikram a trouvé un dossier
487
00:25:05,637 --> 00:25:08,606
bourré d'infos sur Flanagan
et sa bande.
488
00:25:08,773 --> 00:25:09,762
Photos,
489
00:25:10,008 --> 00:25:10,975
écoutes, indics.
490
00:25:11,243 --> 00:25:13,734
Tout ce qui aidait Flanagan
à nous échapper.
491
00:25:13,912 --> 00:25:16,278
Comment Bardot
a piraté le réseau ?
492
00:25:16,448 --> 00:25:18,939
Il est relié à nos serveurs.
493
00:25:19,784 --> 00:25:21,684
Et à l'ordinateur de Malone.
494
00:25:21,953 --> 00:25:23,818
Bardot s'est introduit chez Malone
495
00:25:24,089 --> 00:25:27,149
et a piraté le mot de passe
grâce à un logiciel
496
00:25:28,026 --> 00:25:29,425
acheté au marché noir
497
00:25:29,661 --> 00:25:31,253
avec l'argent de Chambers.
498
00:25:31,496 --> 00:25:35,694
Flanagan s'est servi de Bardot,
puis s'est retourné contre sa taupe.
499
00:25:35,967 --> 00:25:37,195
Bardot a flairé le piège.
500
00:25:37,469 --> 00:25:42,099
Il a dégainé, ils se sont battus,
Flanagan a pris le dessus et a tiré.
501
00:25:42,340 --> 00:25:45,173
Enquêtons sur Flanagan
pour voir si ça se confirme.
502
00:25:45,443 --> 00:25:47,104
- On le ramène ?
- Non.
503
00:25:47,345 --> 00:25:50,337
Je vais voir Lucky Jack
pour le faire parler.
504
00:25:52,284 --> 00:25:55,310
Vous niez avoir reçu
des fichiers confidentiels ?
505
00:25:55,554 --> 00:25:56,782
Absolument.
506
00:25:57,355 --> 00:25:59,448
Bardot cherchait du boulot
507
00:25:59,691 --> 00:26:00,680
dans la lingerie.
508
00:26:01,459 --> 00:26:02,448
Il bossait pour vous.
509
00:26:04,296 --> 00:26:05,957
Je prouverai que vous l'avez tué.
510
00:26:06,531 --> 00:26:07,293
20 ans.
511
00:26:09,334 --> 00:26:11,495
20 ans que vous venez ici...
512
00:26:12,904 --> 00:26:15,839
avec toutes vos accusations
contre Lucky Jack.
513
00:26:16,074 --> 00:26:17,564
Mais aucun d'entre vous
514
00:26:17,842 --> 00:26:19,707
n'a de preuve à l'appui.
515
00:26:20,745 --> 00:26:21,871
Alors,
516
00:26:22,147 --> 00:26:24,741
à moins que vous vouliez acheter
un string
517
00:26:24,916 --> 00:26:27,180
pour l'élu de votre cœur,
518
00:26:27,686 --> 00:26:30,883
je vous conseille
de dégager de mon magasin.
519
00:26:31,523 --> 00:26:33,923
Là, je sais que je vous aurai.
520
00:26:34,526 --> 00:26:36,653
Être sûr de soi est une faiblesse.
521
00:26:37,028 --> 00:26:38,495
À trop faire le malin,
522
00:26:38,730 --> 00:26:41,164
on en oublie le détail qui tue.
523
00:26:41,766 --> 00:26:43,927
Je trouverai ce détail
524
00:26:44,269 --> 00:26:46,100
et il se retournera contre vous.
525
00:27:07,525 --> 00:27:08,753
Pourquoi on en est là ?
526
00:27:10,929 --> 00:27:13,955
Tu mens pour me protéger,
je mens pour te protéger.
527
00:27:22,273 --> 00:27:23,797
Je vais t'épargner les cris.
528
00:27:24,909 --> 00:27:25,876
Et les reproches.
529
00:27:28,380 --> 00:27:31,281
L'écrivain George Sand,
qui était une femme,
530
00:27:31,449 --> 00:27:33,610
a écrit : "Le mensonge..."
531
00:27:34,052 --> 00:27:35,576
Tu peux me rendre service ?
532
00:27:37,889 --> 00:27:40,084
- Tout ce que tu veux.
- Tais-toi.
533
00:27:51,936 --> 00:27:55,565
Alors, si on ne parle pas,
qu'est-ce qu'on fait ?
534
00:28:22,367 --> 00:28:23,664
Capitaine.
535
00:28:25,203 --> 00:28:28,661
L'emprise de Flanagan sur l'école
va plus loin que Bardot.
536
00:28:30,108 --> 00:28:31,541
Comment ça ?
537
00:28:31,810 --> 00:28:36,611
Un élève a étudié grâce à une bourse
créée par le cabinet de Flanagan.
538
00:28:36,848 --> 00:28:38,179
Cette bourse
539
00:28:38,450 --> 00:28:40,145
a été financée par Flanagan.
540
00:28:40,385 --> 00:28:43,377
Il a donc une 2e taupe
au sein de l'école ?
541
00:28:43,555 --> 00:28:44,317
Qui ça ?
542
00:28:44,556 --> 00:28:46,888
Je suis pas sa taupe.
Danny non plus.
543
00:28:47,158 --> 00:28:48,318
Il a piraté des fichiers
544
00:28:48,827 --> 00:28:49,885
pour Flanagan.
545
00:28:54,232 --> 00:28:56,325
Danny a dû faire ça
pour me sauver.
546
00:28:56,568 --> 00:28:57,626
De quoi ?
547
00:28:59,003 --> 00:29:01,335
Du type qui a engrossé ma mère.
548
00:29:05,009 --> 00:29:06,476
Flanagan est votre père.
549
00:29:06,711 --> 00:29:09,805
Un coup d'un soir,
ça fait plutôt de lui un donneur.
550
00:29:10,381 --> 00:29:11,405
Il vous a financée.
551
00:29:11,683 --> 00:29:13,173
Il y avait un accord.
552
00:29:13,351 --> 00:29:17,811
Le silence sur sa paternité
contre le financement de mes études.
553
00:29:17,989 --> 00:29:18,717
C'est tout.
554
00:29:18,990 --> 00:29:21,515
Alors, pourquoi Bardot
devait vous sauver ?
555
00:29:21,760 --> 00:29:24,729
Flanagan a su
que j'étais à l'école de police.
556
00:29:24,896 --> 00:29:29,924
Soit je devenais sa taupe,
soit il disait que j'étais sa fille.
557
00:29:30,101 --> 00:29:32,831
Ma carrière
aurait fini avant de commencer.
558
00:29:33,071 --> 00:29:35,767
Aucun flic se fierait
à la fille de Lucky Jack.
559
00:29:36,040 --> 00:29:37,337
J'ai paniqué.
560
00:29:37,876 --> 00:29:40,174
J'ai fini par me confier à Danny.
561
00:29:40,678 --> 00:29:44,842
C'est lui qui m'a rassurée
et dit que Flanagan bluffait.
562
00:29:46,518 --> 00:29:50,113
Je me doutais pas
qu'il se proposerait à ma place.
563
00:29:53,291 --> 00:29:54,781
Que faire, capitaine ?
564
00:30:07,872 --> 00:30:10,705
Il n'y a qu'une seule chose à faire.
565
00:30:12,477 --> 00:30:16,413
Vous voulez coincer le tueur
de Bardot et faire tomber Flanagan ?
566
00:30:16,648 --> 00:30:19,378
La police
essaie en vain depuis 20 ans.
567
00:30:22,086 --> 00:30:25,112
Vous êtes la seule
à qui Flanagan parlera.
568
00:30:29,227 --> 00:30:30,956
Vous devrez porter un micro.
569
00:30:39,137 --> 00:30:41,605
Si ça tourne mal, vous dites quoi ?
570
00:30:44,175 --> 00:30:45,472
- Decker.
- Quoi ?
571
00:30:45,743 --> 00:30:46,437
Le code.
572
00:30:48,246 --> 00:30:50,441
- "Je boirais bien un whisky."
- Exact.
573
00:30:50,682 --> 00:30:51,614
Là, on arrive.
574
00:30:53,351 --> 00:30:54,750
Ça va aller.
575
00:31:01,326 --> 00:31:05,194
Tu crois qu'elle est prête ?
Tout le monde n'a pas ta force.
576
00:31:05,363 --> 00:31:09,265
Si Flanagan comprend, il lui mettra
une balle dans la tête.
577
00:31:10,668 --> 00:31:11,828
Elle va y arriver.
578
00:31:27,485 --> 00:31:29,453
Allez, ça va marcher.
579
00:31:39,030 --> 00:31:40,793
Le retour de la fille prodigue.
580
00:31:42,533 --> 00:31:44,660
Je suis surpris de te voir,
581
00:31:44,836 --> 00:31:47,464
vu que la dernière fois
qu'on a parlé,
582
00:31:47,839 --> 00:31:50,307
tu m'as dit d'aller me faire foutre.
583
00:31:51,876 --> 00:31:55,073
Que me vaut l'honneur
de ta présence, aujourd'hui ?
584
00:31:56,648 --> 00:31:57,876
Parle, petite.
585
00:31:58,149 --> 00:31:59,810
Pas de panique.
586
00:32:00,184 --> 00:32:01,344
Je t'écoute.
587
00:32:01,686 --> 00:32:05,816
Ça aurait pu tourner autrement.
Tu voulais que je serve de taupe.
588
00:32:06,157 --> 00:32:08,887
Mais quand celui que j'aimais
s'est proposé,
589
00:32:09,861 --> 00:32:10,759
pourquoi le tuer ?
590
00:32:11,329 --> 00:32:12,591
C'est drôle.
591
00:32:13,031 --> 00:32:14,521
Tu es la 2e femme flic
592
00:32:14,999 --> 00:32:15,931
de la journée
593
00:32:16,200 --> 00:32:18,225
à venir m'accuser
594
00:32:18,503 --> 00:32:19,993
de ce crime. C'est drôle.
595
00:32:20,571 --> 00:32:21,560
Il a compris.
596
00:32:21,839 --> 00:32:23,329
Elle va se faire buter.
597
00:32:24,409 --> 00:32:26,400
Je n'ai plus peur de toi.
598
00:32:26,678 --> 00:32:27,736
Elle est armée ?
599
00:32:28,012 --> 00:32:31,243
Avoue que tu as tué Danny
ou je te descends.
600
00:32:33,017 --> 00:32:35,110
Je ne suis pour rien
dans cette histoire.
601
00:32:35,386 --> 00:32:38,253
- Pour une fois, assume !
- Je mens pas.
602
00:32:38,523 --> 00:32:39,353
Je n'y crois pas.
603
00:32:39,590 --> 00:32:41,057
Police !
604
00:32:43,928 --> 00:32:45,793
Decker, regardez-moi.
605
00:32:46,965 --> 00:32:50,093
Vous pouvez l'avoir,
mais pas comme ça.
606
00:32:50,435 --> 00:32:51,732
Posez votre arme.
607
00:32:52,203 --> 00:32:53,431
Dès que tu avoueras.
608
00:32:53,705 --> 00:32:54,637
Réagissez.
609
00:32:54,906 --> 00:32:56,066
Flanagan, parlez !
610
00:33:02,480 --> 00:33:03,572
Ton copain
611
00:33:03,948 --> 00:33:05,813
en avait une sacrée paire.
612
00:33:06,084 --> 00:33:09,281
Il s'est pointé
et m'a dit de lâcher l'affaire.
613
00:33:09,620 --> 00:33:11,247
J'ai dit : "D'accord.
614
00:33:11,489 --> 00:33:12,820
"En échange d'un truc."
615
00:33:14,392 --> 00:33:15,950
Ton copain accepte,
616
00:33:16,594 --> 00:33:18,585
on se serre la main. Point final.
617
00:33:20,565 --> 00:33:21,463
Qui l'a tué ?
618
00:33:22,633 --> 00:33:23,998
J'en sais rien.
619
00:33:24,268 --> 00:33:25,735
Il avait des problèmes ?
620
00:33:25,970 --> 00:33:27,801
Non, écoutez...
621
00:33:28,740 --> 00:33:31,231
Quand il est parti,
une voiture a démarré.
622
00:33:31,909 --> 00:33:33,774
J'ai pensé qu'il était suivi.
623
00:33:34,012 --> 00:33:35,240
Une berline sombre.
624
00:33:35,947 --> 00:33:37,938
C'est la vérité, je vous jure.
625
00:33:38,916 --> 00:33:39,644
Alors ?
626
00:33:41,686 --> 00:33:42,653
Il dit la vérité.
627
00:33:46,257 --> 00:33:47,588
Écartez-vous.
628
00:33:49,360 --> 00:33:50,952
Écartez-vous.
629
00:34:10,782 --> 00:34:12,181
Ça alors.
630
00:34:13,284 --> 00:34:15,775
Tu me ressembles plus
que tu ne penses.
631
00:34:28,699 --> 00:34:32,032
Tu es dans un sale état.
C'était comment, avec Beckett ?
632
00:34:34,305 --> 00:34:37,638
Pas de discussion,
une intervention à l'irlandaise.
633
00:34:38,342 --> 00:34:40,810
Vous avez bu du whisky
en évitant le sujet.
634
00:34:40,978 --> 00:34:45,312
Elle m'en veut. Ce matin,
elle est partie sans me réveiller.
635
00:34:46,217 --> 00:34:48,742
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
636
00:34:51,322 --> 00:34:52,254
Rien.
637
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
J'ai jamais rien entendu
de plus bête.
638
00:34:55,193 --> 00:34:59,186
Je me raccroche à l'espoir
que Beckett finira par me pardonner.
639
00:34:59,430 --> 00:35:01,864
Rick, arrête de ruminer.
640
00:35:02,100 --> 00:35:02,998
Réagis.
641
00:35:03,234 --> 00:35:05,395
En effaçant
les souvenirs de Beckett ?
642
00:35:05,670 --> 00:35:06,762
Retrouvons LokSat.
643
00:35:08,172 --> 00:35:11,869
Notre voyage a servi. On sait
quand LokSat est arrivé à LA.
644
00:35:12,043 --> 00:35:15,843
Si on identifie tous ceux
qui ont atterri dans la région,
645
00:35:16,013 --> 00:35:18,914
on trouvera notre cible.
Tu n'as qu'un mot à dire.
646
00:35:20,551 --> 00:35:24,419
Je ne prends plus aucune décision
sur LokSat sans Beckett.
647
00:35:25,256 --> 00:35:27,520
Je n'ai jamais rien entendu
de plus malin.
648
00:35:29,427 --> 00:35:31,952
Désolée. Je t'apporte de l'aspirine.
649
00:35:32,230 --> 00:35:32,958
Restez.
650
00:35:33,231 --> 00:35:37,759
J'ai pas l'étoffe d'un flic.
Si vous m'aviez pas calmée...
651
00:35:39,103 --> 00:35:40,627
j'étais décidée à tirer.
652
00:35:40,905 --> 00:35:43,533
Mais vous vous êtes ressaisie.
653
00:35:43,774 --> 00:35:46,572
Vous avez fait le bon choix.
C'est le principal.
654
00:35:46,811 --> 00:35:49,211
Il m'est arrivé
de vouloir démissionner.
655
00:35:49,380 --> 00:35:51,905
J'avais perdu la vocation.
656
00:35:54,552 --> 00:35:55,576
Elle est revenue ?
657
00:35:56,154 --> 00:35:58,884
Roy Montgomery m'a aidée.
Mon capitaine.
658
00:35:59,390 --> 00:36:00,254
Il a cru en moi,
659
00:36:00,491 --> 00:36:02,459
comme je crois en vous.
660
00:36:02,793 --> 00:36:05,057
Ne laissez pas votre père
vous définir.
661
00:36:05,296 --> 00:36:07,890
Toute ma vie,
j'ai voulu lui échapper.
662
00:36:09,000 --> 00:36:09,762
J'en ai assez.
663
00:36:10,568 --> 00:36:13,401
Je vais retourner à l'école,
vider ma chambre.
664
00:36:23,314 --> 00:36:24,178
Decker démissionne.
665
00:36:28,119 --> 00:36:29,814
C'est toujours décevant.
666
00:36:31,589 --> 00:36:32,317
Ça arrive.
667
00:36:32,857 --> 00:36:35,348
Non, pas à des élèves comme elle.
668
00:36:36,861 --> 00:36:38,761
Ryan, regarde-moi ça.
669
00:36:39,197 --> 00:36:40,425
Flanagan mentait pas.
670
00:36:41,165 --> 00:36:42,291
Vidéo de sécurité.
671
00:36:42,667 --> 00:36:43,861
Bardot a été suivi
672
00:36:44,135 --> 00:36:46,695
en partant.
On voit pas qui conduit.
673
00:36:46,971 --> 00:36:48,768
Mais on voit la plaque.
674
00:36:49,006 --> 00:36:49,700
C'est qui ?
675
00:36:50,308 --> 00:36:53,368
C'est une voiture
de l'école de police.
676
00:36:53,644 --> 00:36:58,138
Ses bonnes notes ne font pas
forcément d'elle un bon flic.
677
00:36:58,549 --> 00:37:00,779
Je la choisirais
parmi tous les élèves
678
00:37:01,018 --> 00:37:02,349
que j'ai vus.
679
00:37:06,791 --> 00:37:08,452
Salut, Espo. Du nouveau ?
680
00:37:11,162 --> 00:37:13,494
Très bien.
La voiture est à quel nom ?
681
00:37:24,809 --> 00:37:26,504
Merci de m'avoir prévenue.
682
00:37:30,414 --> 00:37:31,244
Ça va ?
683
00:37:32,717 --> 00:37:34,708
Posez votre arme. Vite.
684
00:37:36,988 --> 00:37:38,979
Vous avez perdu la tête ?
685
00:37:39,223 --> 00:37:41,316
N'aggravez pas la situation !
686
00:37:41,559 --> 00:37:43,925
- J'ai compris.
- J'ai tué Bardot ?
687
00:37:44,195 --> 00:37:47,596
Pensant qu'il bossait pour Flanagan,
vous l'avez suivi.
688
00:37:47,865 --> 00:37:50,333
Comme c'était une taupe,
vous l'avez tué.
689
00:37:50,568 --> 00:37:52,695
- Quoi ?
- On a trouvé votre voiture.
690
00:37:55,573 --> 00:37:57,871
Je l'ai pas prise depuis des jours.
691
00:37:59,577 --> 00:38:00,771
Je l'ai prêtée...
692
00:38:14,125 --> 00:38:14,887
Bougez pas.
693
00:38:15,226 --> 00:38:16,284
Ça va ?
694
00:38:17,561 --> 00:38:19,188
C'est vous, Malone ?
695
00:38:19,597 --> 00:38:20,723
Pourquoi ?
696
00:38:20,965 --> 00:38:23,866
- Il fallait dénoncer Bardot.
- Impossible.
697
00:38:24,101 --> 00:38:25,090
Il en savait trop.
698
00:38:25,870 --> 00:38:28,202
Il a trouvé un truc sur votre ordi.
699
00:38:29,073 --> 00:38:30,631
Il m'a démasqué.
700
00:38:32,410 --> 00:38:34,435
40 ans que je protège cette ville.
701
00:38:35,713 --> 00:38:37,408
En guise de remerciement,
702
00:38:37,815 --> 00:38:40,579
trois divorces
et une tonne de dettes !
703
00:38:41,252 --> 00:38:42,150
Je me suis vengé.
704
00:38:42,753 --> 00:38:44,482
Ça peut finir autrement.
705
00:38:44,655 --> 00:38:45,917
Vous vous trompez.
706
00:38:50,995 --> 00:38:52,223
Je vais l'éloigner.
707
00:38:56,734 --> 00:38:59,794
Rendez-vous, Malone.
Mes hommes vont arriver.
708
00:39:04,775 --> 00:39:06,003
Ils cherchent Ortiz.
709
00:39:15,986 --> 00:39:16,953
Merde.
710
00:39:24,161 --> 00:39:26,026
Qu'est-ce que vous allez faire ?
711
00:39:26,630 --> 00:39:28,928
Me tuer et faire accuser Ortiz ?
712
00:39:29,433 --> 00:39:30,991
Plaider la légitime défense ?
713
00:39:32,937 --> 00:39:33,995
Bonne idée, non ?
714
00:39:34,338 --> 00:39:36,272
J'aurai sûrement une médaille.
715
00:39:52,623 --> 00:39:53,351
Coucou !
716
00:40:07,905 --> 00:40:08,667
Sergent,
717
00:40:08,906 --> 00:40:10,999
je nous croyais
débarrassés de vous.
718
00:40:11,242 --> 00:40:13,642
Une balle ne suffit pas
pour avoir ma peau.
719
00:40:13,878 --> 00:40:15,345
Remettez-vous vite.
720
00:40:15,579 --> 00:40:16,910
La nouvelle promo arrive.
721
00:40:18,482 --> 00:40:20,006
On va s'occuper de vous.
722
00:40:31,929 --> 00:40:33,419
Comment ça va ?
723
00:40:33,597 --> 00:40:36,498
On a coincé le tueur de Danny,
mais pas Flanagan.
724
00:40:37,401 --> 00:40:39,232
Son heure viendra.
725
00:40:40,571 --> 00:40:42,334
Restez et vous participerez.
726
00:40:46,410 --> 00:40:48,901
Mais seule, vous n'y arriverez pas.
727
00:40:52,783 --> 00:40:54,614
Vous voulez être flic ou pas ?
728
00:41:08,265 --> 00:41:11,098
- Je ne peux pas continuer comme ça.
- Moi non plus.
729
00:41:11,769 --> 00:41:12,633
De quoi tu parles ?
730
00:41:13,370 --> 00:41:14,394
Et toi ?
731
00:41:14,638 --> 00:41:17,198
- J'ai demandé avant.
- Alors, réponds avant.
732
00:41:19,443 --> 00:41:22,742
Je ne peux plus être sur la touche
pour l'affaire LokSat.
733
00:41:22,913 --> 00:41:24,107
Il y a eu des morts.
734
00:41:24,381 --> 00:41:25,541
Je me sens coupable.
735
00:41:25,783 --> 00:41:28,149
Je sais que tu veux me protéger,
736
00:41:28,719 --> 00:41:30,311
mais je veux participer.
737
00:41:30,588 --> 00:41:32,146
Parfait. J'ai besoin de toi.
738
00:41:33,958 --> 00:41:35,323
C'est notre combat.
739
00:41:40,498 --> 00:41:41,897
J'ai un truc à te dire.
740
00:41:43,667 --> 00:41:46,397
Sur ma mystérieuse blessure
par balle.
741
00:41:46,837 --> 00:41:47,895
On m'a tiré dessus
742
00:41:48,138 --> 00:41:51,005
à Los Angeles.
2 h avant que je prenne une balle,
743
00:41:51,275 --> 00:41:52,765
LokSat est arrivé en avion.
744
00:41:54,445 --> 00:41:56,413
Il y a trois aéroports principaux
745
00:41:56,647 --> 00:42:00,014
et plein d'aérodromes privés
dans la région de LA.
746
00:42:00,284 --> 00:42:02,514
Soit des dizaines de milliers
de gens.
747
00:42:03,254 --> 00:42:05,119
Vikram peut réduire ce nombre.
748
00:42:05,289 --> 00:42:06,313
On cherche une aiguille
749
00:42:06,590 --> 00:42:09,753
dans une botte d'aiguilles.
LokSat est parmi ces aiguilles.
750
00:42:09,927 --> 00:42:12,691
Qu'en dis-tu, Beckett ?
C'est déjà un début.
751
00:42:13,998 --> 00:42:15,431
Ça, c'est un début.