1
00:00:04,371 --> 00:00:08,117
Spring break, quand tout le monde
fuit le froid de l'hiver
2
00:00:08,118 --> 00:00:11,420
pour le surf, le sable, ou,
dans notre cas, le canapé.
3
00:00:11,454 --> 00:00:13,339
Je pense qu'ils vont l'adorer.
4
00:00:13,373 --> 00:00:15,257
Non. Ils vont la vendre.
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,126
Il voulait un sous-sol aménagé.
6
00:00:17,177 --> 00:00:18,711
Oui, mais après avoir enlevé
ces moisissures,
7
00:00:18,762 --> 00:00:20,212
c'est impossible qu'ils la vendent.
8
00:00:20,263 --> 00:00:22,381
Mais elle ne va pas l'adorer
sans ce vestibule.
9
00:00:22,383 --> 00:00:26,051
Je me demande ce que l'on ferait
si notre maison était dans le show.
10
00:00:26,053 --> 00:00:27,386
La vendre.
11
00:00:27,437 --> 00:00:29,388
Télé éteinte. J'ai une annonce.
12
00:00:30,690 --> 00:00:32,441
Relax. C'est quelque chose de bien.
13
00:00:32,475 --> 00:00:33,725
Il se trouve que notre Hoosier Baby
14
00:00:33,776 --> 00:00:35,894
a signé un gros contrat
avec Li'l Rivals.
15
00:00:35,896 --> 00:00:37,779
Donc, comme on a un peu d'argent en plus,
16
00:00:37,814 --> 00:00:39,565
j'ai pensé que nous devrions tous
partir en voyage.
17
00:00:39,616 --> 00:00:41,200
Vers un endroit sympa.
18
00:00:41,234 --> 00:00:42,484
Mon dieu.
19
00:00:42,535 --> 00:00:43,986
On va a Hawaii !
20
00:00:47,790 --> 00:00:49,791
Non, non. Ce n'est pas à Hawaii.
21
00:00:49,826 --> 00:00:51,543
C'est à Mammoth Cave, dans le Kentucky.
22
00:00:53,630 --> 00:00:55,581
Non, croyez-moi, vous allez adorer.
23
00:00:55,583 --> 00:00:58,083
On y allait quand j'étais enfant,
et on s'est toujours éclaté.
24
00:00:58,085 --> 00:01:00,135
Ils font de super visites de grottes,
25
00:01:00,169 --> 00:01:02,170
et on restera au Pine Cedar Lodge
26
00:01:02,221 --> 00:01:03,755
avec une piscine intérieure,
27
00:01:03,757 --> 00:01:06,091
et on passera une journée
au Vieux Fort Harrod.
28
00:01:06,142 --> 00:01:08,176
Alors s'ils ont un fort.
29
00:01:08,227 --> 00:01:10,929
Non ! Pendant les vacances
on est censé draguer des filles,
30
00:01:10,931 --> 00:01:12,597
pas trainer dans des grottes.
31
00:01:12,599 --> 00:01:14,649
Si votre père dit que ça va être amusant,
32
00:01:14,684 --> 00:01:16,234
ça le sera sûrement.
33
00:01:16,269 --> 00:01:18,687
Si les Donahues sont libres,
ils pourraient se joindre à nous.
34
00:01:18,738 --> 00:01:20,739
J'ai toujours dit à Nancy que
je lui dirais
35
00:01:20,773 --> 00:01:22,491
si on décidait d'aller quelque part.
36
00:01:22,525 --> 00:01:24,492
Pourquoi emmener les Donahues ?
37
00:01:24,527 --> 00:01:26,328
Car si tu me traînes
dans des grottes et des forts,
38
00:01:26,362 --> 00:01:27,662
j'aurai besoin de quelqu'un
à qui parler.
39
00:01:27,697 --> 00:01:29,414
C'est vrai. Je ne vais pas te parler.
40
00:01:35,288 --> 00:01:37,289
Pourquoi on charge leurs voitures ?
41
00:01:37,340 --> 00:01:39,207
Ils ont proposé de conduire.
C'est sympa hein ?
42
00:01:39,258 --> 00:01:40,926
Non. On prend notre voiture.
43
00:01:40,960 --> 00:01:42,377
Pourquoi ?
44
00:01:42,428 --> 00:01:44,045
Tu préfères arriver jusqu'au Kentucky,
45
00:01:44,096 --> 00:01:46,131
ou passer la semaine dans un fossé
à attendre la dépanneuse ?
46
00:01:46,133 --> 00:01:48,433
Je ne pense pas qu'on vienne encore
nous dépanner.
47
00:01:48,467 --> 00:01:50,135
Frankie, c'était censé être nos vacances.
48
00:01:50,186 --> 00:01:51,353
Oui, donc relaxe
49
00:01:51,387 --> 00:01:53,972
et laisse le karma vacancier des
Donahue travailler pour toi.
50
00:01:54,023 --> 00:01:57,025
Je l'ai fait, et je me sens bien car
Nancy est au top sur tout.
51
00:01:57,059 --> 00:01:58,977
Je ne laisse pas Ron conduire tout le
long.
52
00:01:59,028 --> 00:02:00,812
- Question de fierté.
- Ta fierté
53
00:02:00,814 --> 00:02:03,148
répand du liquide de transmission
partout sur l'allée.
54
00:02:03,150 --> 00:02:05,233
Alors détends-toi Mike. C'est comme ça.
55
00:02:07,036 --> 00:02:09,320
Sean, tu n'apportes rien ?
56
00:02:09,372 --> 00:02:11,790
Tes annales du concours de médecine,
shampoing...
57
00:02:11,824 --> 00:02:12,824
un rasoir ?
58
00:02:12,826 --> 00:02:14,325
Maman, je ne m'intéresse pas aux biens.
59
00:02:14,327 --> 00:02:15,877
Tu deviens leur esclave.
60
00:02:15,911 --> 00:02:17,495
Ils ne t'appartiennent pas,
tu leur appartient.
61
00:02:17,497 --> 00:02:21,382
Ok, les filles dans une voiture,
les garçons dans l'autre !
62
00:02:21,417 --> 00:02:23,918
Croyez-moi... séparer les voitures
entre filles et garçons
63
00:02:23,969 --> 00:02:25,336
était une bonne idée.
64
00:02:25,338 --> 00:02:27,138
Les filles peuvent parler de
trucs de filles...
65
00:02:28,390 --> 00:02:30,258
Et les mecs peuvent parler
de trucs de mecs.
66
00:02:35,047 --> 00:02:38,566
Nancy, ces boules de maïs au caramel
sont délicieuses.
67
00:02:38,601 --> 00:02:41,619
Je suis contente que tu les aimes.
J'en ai fait une pour tout le monde.
68
00:02:42,589 --> 00:02:44,605
Ce sont les préférés de Sean.
69
00:02:44,657 --> 00:02:46,407
Enfin, je pense qu'elles le sont.
70
00:02:46,458 --> 00:02:48,393
Je ne le connais plus.
71
00:02:48,427 --> 00:02:50,662
C'est juste une phase.
72
00:02:51,764 --> 00:02:53,598
Est-ce que tes enfants ont traversé
cette phase
73
00:02:53,632 --> 00:02:55,950
de ne pas vouloir passer l'examen
de médecine ?
74
00:02:56,001 --> 00:02:57,602
Ils sont nés dans cette phase.
75
00:02:57,636 --> 00:02:59,971
Mais ce n'est pas que ça.
76
00:03:00,005 --> 00:03:03,515
Sean a choisi Notre Dame parce qu'il
pensait que ce serait
77
00:03:03,516 --> 00:03:06,159
le meilleur moyen de rentrer dans
une bonne école de médecine.
78
00:03:06,526 --> 00:03:08,876
Mais s'il ne passe pas ses examens
en avril,
79
00:03:08,927 --> 00:03:11,112
il n'ira dans aucune école de médecine.
80
00:03:11,146 --> 00:03:12,997
Je ne sais pas quoi faire, Frankie.
81
00:03:12,999 --> 00:03:15,933
Je l'ai accusé d'outrage au tribunal
familial,
82
00:03:15,968 --> 00:03:18,402
et il a juste arrêté de venir.
83
00:03:18,437 --> 00:03:20,188
Je te comprends.
84
00:03:20,222 --> 00:03:22,156
Mes enfants ne m'écoute pas non plus.
85
00:03:22,191 --> 00:03:24,208
Mais si c'est quelqu'un d'autre
qui leur dit,
86
00:03:24,259 --> 00:03:25,209
ils écoutent.
87
00:03:25,211 --> 00:03:26,477
Oui, je sais.
88
00:03:26,512 --> 00:03:28,279
On dirait qu'ils attendent
89
00:03:28,281 --> 00:03:32,400
que quelqu'un d'autre le dise
pour écouter.
90
00:03:32,434 --> 00:03:33,935
Attends.
91
00:03:33,986 --> 00:03:35,002
Je suis désolée.
92
00:03:35,037 --> 00:03:37,855
On devrait parler chacune
aux enfants de l'autre.
93
00:03:37,890 --> 00:03:39,190
Quoi ? Comment ça ?
94
00:03:39,224 --> 00:03:41,025
Tu pourrais peut-être parler à Sean.
95
00:03:41,076 --> 00:03:43,678
Comprendre où il a la tête,
96
00:03:43,712 --> 00:03:47,031
voir si on peut atteindre son cerveau
sous tous ses cheveux.
97
00:03:47,065 --> 00:03:50,077
Oui, d'accord. Je pourrais...
je pourrais lui parler.
98
00:03:50,078 --> 00:03:51,669
Super.
99
00:03:51,703 --> 00:03:55,697
Et je pourrais parler à Brick pour toi
à propos de son truc.
100
00:03:55,698 --> 00:03:58,366
Le chuchotement et les cris ?
101
00:03:58,400 --> 00:04:00,969
On a décidé de juste vivre avec.
102
00:04:00,971 --> 00:04:03,188
Non, l'autre truc.
103
00:04:03,222 --> 00:04:05,774
Qui a surement dû t'inquiéter.
104
00:04:05,808 --> 00:04:08,476
Oui, ok, ce serait bien
105
00:04:08,527 --> 00:04:12,146
si tu lui parlais de... ça.
106
00:04:12,148 --> 00:04:14,699
On désapprouve totalement... ça.
107
00:04:21,550 --> 00:04:24,121
Nous sommes finalement arrivés
au Pine Cedar Lodge,
108
00:04:24,122 --> 00:04:26,019
et je comprenais
pourquoi Mike l'adorait.
109
00:04:26,020 --> 00:04:27,820
Il y avait beaucoup de carreaux.
110
00:04:27,855 --> 00:04:31,887
Sue, je t'avais dit de ne pas commander
l'omelette de 3kg.
111
00:04:31,888 --> 00:04:34,056
Oui, mais si tu la finis dans l'heure,
112
00:04:34,091 --> 00:04:35,941
on te donne un pin's.
113
00:04:35,976 --> 00:04:38,894
Désolée que Ron ne soit pas là.
Il s'est levé tôt pour golfer.
114
00:04:38,945 --> 00:04:41,263
Il dit qu'il pourrait vivre
sur un terrain de golf,
115
00:04:41,298 --> 00:04:43,259
et je dis, "Tu le devras peut-être
116
00:04:43,260 --> 00:04:45,961
si tu ne passes pas plus de temps
avec ta famille".
117
00:04:46,903 --> 00:04:50,211
J'ai fait un tour autour de la
propriété, repérer les filles chaudes.
118
00:04:50,212 --> 00:04:51,997
Bonne nouvelle...
Ce n'était pas une perte de temps.
119
00:04:51,998 --> 00:04:54,373
Il y a au moins 2 canons
120
00:04:54,374 --> 00:04:56,230
qui semblent coincées
avec leurs familles.
121
00:04:56,231 --> 00:04:58,838
Qu'est-ce que tu en dis ?
122
00:04:58,839 --> 00:05:00,506
On ressort le "Crétin/Pas Crétin" ?
123
00:05:00,540 --> 00:05:02,008
Je ne sais pas, mec.
124
00:05:02,042 --> 00:05:03,809
Allez. Ça sera comme avant.
125
00:05:03,844 --> 00:05:06,545
Et on est dans le Kentucky... on ne
l'a jamais essayé sur un sol étranger.
126
00:05:06,580 --> 00:05:08,381
C'est quoi "Crétin/Pas Crétin" ?
127
00:05:10,251 --> 00:05:12,736
c'est comme gentil flic/méchant flic
mais pour rencontrer des femmes.
128
00:05:12,770 --> 00:05:15,305
Sean va voir une fille, agit comme
un crétin,
129
00:05:15,307 --> 00:05:17,708
et là j'arrive, et je lui dit de la
laisser tranquille.
130
00:05:17,742 --> 00:05:21,044
Il part, la fille est reconnaissante,
je ressemble à un héros,
131
00:05:21,045 --> 00:05:22,813
et... boom... la glace est brisée.
132
00:05:23,815 --> 00:05:24,882
Désolé, Axl.
133
00:05:24,932 --> 00:05:26,617
Je ne suis pas trop dans le truc de
la déception.
134
00:05:26,651 --> 00:05:28,885
Je vais aller faire du yoga
et méditer.
135
00:05:28,920 --> 00:05:31,555
On dit qu'en transpirant,
beaucoup de vérités ressortent.
136
00:05:31,589 --> 00:05:34,257
J'ai tellement envie de te cogner.
137
00:05:34,292 --> 00:05:36,193
Je comprends, mec.
138
00:05:36,227 --> 00:05:39,443
Je vais aller faire un tour des grottes.
139
00:05:39,444 --> 00:05:40,705
Qui vient avec moi ?
140
00:05:42,297 --> 00:05:43,611
Personne ?
141
00:05:43,645 --> 00:05:44,996
Non ?
142
00:05:45,030 --> 00:05:47,949
Ok, vous allez rater un truc.
143
00:05:47,983 --> 00:05:49,750
Vous êtes dans le plus profond
recoin
144
00:05:49,801 --> 00:05:51,602
du plus grand système de grottes
au monde.
145
00:05:51,653 --> 00:05:52,987
Quand j'éteindrai,
146
00:05:52,989 --> 00:05:55,356
vous expérimenterez
l'absence totale de lumière naturelle.
147
00:05:57,092 --> 00:05:58,593
Cool.
148
00:06:00,929 --> 00:06:03,114
Frankie, boire avant midi ?
149
00:06:03,148 --> 00:06:06,379
Il y a des ananas, donc c'est presque
comme un petit déjeuner.
150
00:06:07,297 --> 00:06:09,865
Bon j'ai parlé à Brick pour toi.
151
00:06:09,900 --> 00:06:12,486
On fait vraiment ça ?
152
00:06:13,623 --> 00:06:16,106
Il se trouve que Brick est juste
inquiet à propos du lycée.
153
00:06:16,157 --> 00:06:18,325
C'est comme ça qu'il le fait comprendre.
154
00:06:18,360 --> 00:06:22,446
Alors, il fait toujours... ça ?
155
00:06:22,497 --> 00:06:25,112
Il fait de sérieux efforts pour arrêter.
156
00:06:25,113 --> 00:06:26,964
Je pense que tu verras
la différence.
157
00:06:28,099 --> 00:06:30,367
Est-ce que tu as déjà parlé à Sean ?
158
00:06:30,401 --> 00:06:34,204
Tu sais comment c'est avec Sean.
159
00:06:34,239 --> 00:06:36,707
Tu dois choisir le bon moment.
160
00:06:36,741 --> 00:06:38,141
Mais j'y arriverai.
161
00:06:38,176 --> 00:06:39,276
Merci.
162
00:06:39,310 --> 00:06:41,995
Tu es une si bonne amie pour moi.
163
00:06:42,046 --> 00:06:44,214
Je me souviens du jour où tu as
déménagé.
164
00:06:44,249 --> 00:06:46,765
Quand j'ai vu tes affaires sortir
de ce camion de déménagement,
165
00:06:46,766 --> 00:06:47,866
j'ai pensé,
166
00:06:47,901 --> 00:06:50,619
Mais après tu as fait ton chemin
jusqu'à mon coeur,
167
00:06:50,654 --> 00:06:52,417
petite voleuse de coeur.
168
00:06:58,478 --> 00:07:00,446
Hey beauté.
169
00:07:01,123 --> 00:07:02,890
Tu es un canon.
170
00:07:02,924 --> 00:07:04,575
Tu me fait ressentir...
171
00:07:04,626 --> 00:07:05,893
des trucs.
172
00:07:05,944 --> 00:07:07,027
T'as faim ?
173
00:07:07,029 --> 00:07:09,446
Mes parents peuvent peut-être
t'acheter un sandwich.
174
00:07:09,481 --> 00:07:11,982
Et si on attends 30 minutes,
on pourra aller nager.
175
00:07:12,496 --> 00:07:14,230
Mais on restera là où j'ai pied.
176
00:07:14,232 --> 00:07:15,832
Si je ne sens pas le sol, je panique.
177
00:07:15,866 --> 00:07:17,700
Non merci. Je suis bien.
178
00:07:17,751 --> 00:07:18,835
Ne te dévalorise pas, bébé.
179
00:07:18,886 --> 00:07:20,186
Tu es bien mieux que bien.
180
00:07:20,221 --> 00:07:22,889
Est-ce que ce gars te dérange ?
181
00:07:22,923 --> 00:07:25,108
En fait, oui.
182
00:07:25,159 --> 00:07:26,930
Ok, mon pote, dégage.
183
00:07:26,931 --> 00:07:28,281
Laisse cette demoiselle lire son livre.
184
00:07:28,332 --> 00:07:30,767
Ok. J'ai lu ce livre de toute façon.
185
00:07:30,801 --> 00:07:31,701
Le tueur est le banquier.
186
00:07:34,271 --> 00:07:35,371
Désolé.
187
00:07:35,406 --> 00:07:37,390
Les crétins comme lui nous donne
une mauvaise image.
188
00:07:37,441 --> 00:07:38,825
Merci.
189
00:07:38,876 --> 00:07:40,009
Je suis Sarah.
190
00:07:40,044 --> 00:07:41,694
Axl.
191
00:07:41,729 --> 00:07:43,429
Donc tu aimes les livres ?
192
00:07:43,464 --> 00:07:45,732
Oui, j'aimais,
jusqu'à ce qu'il gâche la fin.
193
00:07:47,046 --> 00:07:48,663
Hey Brick.
194
00:07:48,697 --> 00:07:50,681
On dirait que tu vas encore
faire mon crétin aujourd'hui.
195
00:07:50,716 --> 00:07:53,284
Quoi ? Pas question. Et Sarah ?
196
00:07:53,335 --> 00:07:55,303
Elle a un copain dans l'armée.
197
00:07:55,354 --> 00:07:57,121
Je ne peux pas faire ça à nos troupes.
198
00:07:57,156 --> 00:07:58,973
Je ne vais pas le faire, Axl.
199
00:07:59,007 --> 00:08:00,908
Ok, Brick, je ne voulais pas faire ça,
200
00:08:00,943 --> 00:08:03,528
mais si tu ne m'aides pas, je devrais
tout dire à Cindy
201
00:08:03,562 --> 00:08:05,947
sur ton soudain penchant pour
les filles plus vieilles.
202
00:08:05,981 --> 00:08:07,031
Elle ne te croira jamais.
203
00:08:07,065 --> 00:08:09,133
En plus, après avoir embrassé cet
autre garçon,
204
00:08:09,167 --> 00:08:11,235
elle m'a donné ce qu'on appelle
un "laissez-passer",
205
00:08:11,270 --> 00:08:12,537
qui, en dépit du nom,
206
00:08:12,588 --> 00:08:14,822
ne me donne pas un accès libre
à la bibliothèque.
207
00:08:14,856 --> 00:08:16,235
Allez, Brick.
208
00:08:16,236 --> 00:08:17,503
Je ne peux pas retourner en cours
et dire
209
00:08:17,537 --> 00:08:19,305
que j'ai juste traîné avec ma famille,
210
00:08:19,306 --> 00:08:21,057
pas au moins sans avoir choper
quelqu'un.
211
00:08:22,305 --> 00:08:23,884
Ok, mais je ne comprends pas
212
00:08:23,885 --> 00:08:25,606
pourquoi ne pas être ton propre crétin.
213
00:08:25,607 --> 00:08:28,856
- Tu le fais bien mieux.
- N'essaie pas de me flatter.
214
00:08:28,857 --> 00:08:30,966
Ok, je vais au Vieux Fort Harrod.
215
00:08:31,264 --> 00:08:34,153
Ils simulent une authentique guerre
civile aujourd'hui.
216
00:08:34,154 --> 00:08:35,164
Qui me suis ?
217
00:08:37,104 --> 00:08:38,123
Personne ?
218
00:08:38,124 --> 00:08:40,264
Ok, plus de fort pour moi.
219
00:08:48,214 --> 00:08:49,194
Cool.
220
00:08:54,224 --> 00:08:56,153
Hey Sean.
221
00:08:56,154 --> 00:08:58,303
Regarde-toi, tout tranquille.
222
00:08:58,304 --> 00:09:00,283
Qu'est-ce que tu fais ici tout seul ?
223
00:09:00,284 --> 00:09:04,113
Je sentais que je devais m'éloigner
de ma famille un petit moment.
224
00:09:04,114 --> 00:09:07,273
Bien, je peux le comprendre.
225
00:09:07,274 --> 00:09:10,263
Alors l'école ça va ?
226
00:09:10,264 --> 00:09:12,163
Super.
227
00:09:12,164 --> 00:09:14,163
Je sens que je suis en train de
changer.
228
00:09:14,164 --> 00:09:15,163
De vraiment évoluer.
229
00:09:16,244 --> 00:09:18,083
L'évolution c'est bien.
230
00:09:18,084 --> 00:09:19,293
Mais mes parents ne comprennent pas.
231
00:09:19,294 --> 00:09:20,303
Ils veulent encore que je sois
232
00:09:20,304 --> 00:09:22,163
celui que je voulais être à 6 ans,
233
00:09:22,164 --> 00:09:24,163
que je le veuille ou non.
234
00:09:24,164 --> 00:09:25,293
C'est ce qui est si bien avec vous,
Madame Heck.
235
00:09:25,294 --> 00:09:28,203
Vous êtes juste, vous savez, relax.
236
00:09:28,204 --> 00:09:30,183
Ah oui ?
237
00:09:30,184 --> 00:09:33,073
J'imagine que j'y ai jamais réfléchi.
238
00:09:33,074 --> 00:09:35,253
Mais c'est vrai,
je suis plutôt relax.
239
00:09:35,254 --> 00:09:38,163
Vous écoutez vos enfants, vous les
laissez trouver leur propre chemin.
240
00:09:38,164 --> 00:09:40,173
Axl n'a jamais été très bon à l'école.
241
00:09:40,174 --> 00:09:41,233
Mais vous êtes quand même fière de lui.
242
00:09:41,234 --> 00:09:42,283
C'est génial.
243
00:09:42,284 --> 00:09:46,083
Le fait est que, Mike et moi...
244
00:09:46,084 --> 00:09:49,303
moi surtout...
Avons décidé il y a longtemps
245
00:09:49,304 --> 00:09:51,283
de ne pas micro-gérer nos enfants.
246
00:09:51,284 --> 00:09:55,073
On pourrait croire que nous sommes
fainéants, mais c'est par choix.
247
00:09:55,074 --> 00:09:57,153
Par exemple, là, je n'ai aucune idée
d'où sont mes enfants.
248
00:09:57,154 --> 00:09:58,223
Brick pourrait être perdu dans la foret.
249
00:09:58,224 --> 00:10:01,093
Mais c'est à lui de trouver le chemin
jusqu'à la maison.
250
00:10:01,094 --> 00:10:02,223
Vous voyez, c'est une super idée.
251
00:10:02,224 --> 00:10:03,283
Ça l'est, hein ?
252
00:10:03,284 --> 00:10:05,213
Ça les rend autonomes.
253
00:10:05,214 --> 00:10:06,001
Je ne vois pas l'intérêt
254
00:10:06,123 --> 00:10:08,608
d'aller à tous les événements scolaires,
ou de faire le déjeuner des enfants,
255
00:10:08,609 --> 00:10:09,820
ou de se souvenir de leur anniversaire.
256
00:10:09,821 --> 00:10:12,720
Chez nous, si tu veux quelque chose,
tu le dis.
257
00:10:12,721 --> 00:10:14,212
Tu n'as pas juste à manger.
258
00:10:14,213 --> 00:10:16,790
J'aimerai que ma mère pense plus
comme vous.
259
00:10:16,791 --> 00:10:19,514
Écoute, être parent c'est dur.
260
00:10:19,515 --> 00:10:22,304
Juste parce que certains d'entre nous
le font mieux que d'autres,
261
00:10:22,305 --> 00:10:23,344
tu ne peux pas juger.
262
00:10:23,345 --> 00:10:24,454
Mais ta mère t'aime
263
00:10:24,455 --> 00:10:27,354
et elle sait à quel point tu voulais
être docteur un jour,
264
00:10:27,355 --> 00:10:29,284
donc pourquoi fermer la porte sur ça ?
265
00:10:29,285 --> 00:10:30,394
Qui sait ?
266
00:10:30,395 --> 00:10:32,464
Tu pourrais décider d'en être un
plus tard,
267
00:10:32,465 --> 00:10:35,414
et tu regretteras de ne pas avoir
passer ces examens.
268
00:10:35,415 --> 00:10:38,658
Oui, c'est totalement logique.
269
00:10:38,659 --> 00:10:40,688
C'était une super discussion.
Vous êtes trop cool Mme Heck.
270
00:10:40,689 --> 00:10:43,738
Je le suis.
271
00:10:43,739 --> 00:10:46,678
Je pense que c'est pour ça que Sean
m'a répondu si bien...
272
00:10:46,679 --> 00:10:49,521
parce que je suis relaxe et que Nancy
l'étouffe.
273
00:10:49,522 --> 00:10:51,441
Ouai, c'est une étouffeuse.
274
00:10:51,442 --> 00:10:53,491
Je suis juste super relax...
275
00:10:53,492 --> 00:10:56,361
Les mots de Sean, pas les miens.
276
00:10:56,362 --> 00:10:58,311
Est-ce qu'au moins tu m'écoutes ?
277
00:10:58,312 --> 00:10:59,491
Désolé, j'étais à coté du canon,
278
00:10:59,492 --> 00:11:01,381
et je ne t'entends pas vraiment.
279
00:11:01,382 --> 00:11:02,511
Tu aurais du voir ça, Frankie.
280
00:11:02,512 --> 00:11:04,361
Mike, je n'ai pas fini de te dire
281
00:11:04,362 --> 00:11:05,431
à quel point je suis un meilleur parent
que Nancy.
282
00:11:05,432 --> 00:11:08,712
J'ai toujours dit qu'elle était
très implacable,
283
00:11:08,713 --> 00:11:11,063
et Sean s'est senti étranglé parce que
c'est une étrangleuse.
284
00:11:11,064 --> 00:11:14,053
Certaines personnes ont un sens inné
pour savoir ce qu'un enfant a besoin,
285
00:11:14,054 --> 00:11:16,033
et d'autres ont cet ordre du jour.
286
00:11:16,034 --> 00:11:18,133
Je ne suis pas en train de dire que
j'ai raison et qu'elle a tort,
287
00:11:18,134 --> 00:11:19,983
mais qui a un enfant hippie
288
00:11:19,984 --> 00:11:22,023
et qui a un enfant en stage chez
Little Betty ?
289
00:11:22,024 --> 00:11:24,013
Oui, bien sûr, le garage de Nancy
est organisé,
290
00:11:24,014 --> 00:11:27,113
mais elle détruit ses enfants.
291
00:11:33,749 --> 00:11:37,262
Non sérieux !
292
00:11:37,263 --> 00:11:40,322
Non !
293
00:11:40,323 --> 00:11:42,133
Brad, ok, je te rappelle.
294
00:11:43,123 --> 00:11:44,212
Papa !
295
00:11:44,213 --> 00:11:46,182
J'ai les nouvelles les plus incroyables.
296
00:11:46,183 --> 00:11:48,212
Non sérieux !
297
00:11:48,213 --> 00:11:49,322
Je ne voulais le dire à personne
298
00:11:49,323 --> 00:11:51,172
parce que je ne voulais pas me porter
la poisse,
299
00:11:51,173 --> 00:11:54,132
mais Brad et moi on s'est trouvé
des jobs d'été
300
00:11:54,133 --> 00:11:55,202
à Dollywood !
301
00:11:56,243 --> 00:11:58,212
Quoi ? Comment ?
302
00:11:58,213 --> 00:12:00,172
Le comité d'animation du parc
303
00:12:00,173 --> 00:12:01,212
est venu à East Indy,
304
00:12:01,213 --> 00:12:03,152
alors Brad est venu et on a auditionné
ensemble.
305
00:12:12,223 --> 00:12:14,162
On va être des artistes !
306
00:12:14,163 --> 00:12:16,262
Okay, Brad va l'être.
307
00:12:16,263 --> 00:12:18,302
Il dance au show du Country Crossroads.
308
00:12:18,303 --> 00:12:20,242
Je serais hôtesse
309
00:12:20,243 --> 00:12:22,262
au buffet de Tout-Ce-Que-Vous-Voulez-
Manger de Tante Granny.
310
00:12:22,263 --> 00:12:24,152
Mais je devrais jouer un personnage.
311
00:12:24,153 --> 00:12:25,252
Attends.
312
00:12:25,253 --> 00:12:27,242
Tu parles de partir en Tennessee
pour l'été ?
313
00:12:27,243 --> 00:12:28,282
Mais ne t'inquiètes pas, papa.
314
00:12:28,283 --> 00:12:31,172
Ils ont des appartements pour tous
les employés
315
00:12:31,173 --> 00:12:33,172
dans le Pigeon Forge.
316
00:12:33,173 --> 00:12:34,242
Ce sont plus des cabanes,
317
00:12:34,243 --> 00:12:36,252
mais ils appellent ça des appartements
parce que ça sonne plus chic.
318
00:12:36,253 --> 00:12:38,162
Est-ce que ta mère le sait ?
319
00:12:38,163 --> 00:12:40,262
Non, non. Je ne l'ai dit à personne.
320
00:12:40,263 --> 00:12:42,182
Tu ne comprends pas comment porter
la poisse fonctionne ?
321
00:12:42,183 --> 00:12:44,272
Je ne sais pas, Sue. Je n'aime pas ça.
322
00:12:44,273 --> 00:12:48,292
C'est dans un État différent avec des
personnes étranges dans des immeubles.
323
00:12:48,293 --> 00:12:50,302
Tu ne seras pas à la maison tout l'été.
324
00:12:50,303 --> 00:12:52,222
Je ne paye pas pour ça.
325
00:12:52,223 --> 00:12:53,282
Je sais, papa.
326
00:12:53,283 --> 00:12:55,252
J'ai déjà tout géré.
327
00:12:55,253 --> 00:12:57,342
Je me ferais le double de ce que je me
fais à Spudsy's,
328
00:12:57,343 --> 00:12:59,212
donc ça ne te coûtera rien.
329
00:12:59,213 --> 00:13:01,302
En plus, le plus important...
330
00:13:01,303 --> 00:13:04,182
je ne sentirai plus comme une
pomme de terre.
331
00:13:04,183 --> 00:13:06,322
Je sentirai comme du poulet frit.
332
00:13:06,323 --> 00:13:09,162
Ce n'est pas à propos de l'argent.
333
00:13:09,163 --> 00:13:11,272
Qu'est ce qu'on sait seulement
à propos de cette Dolly Parton ?
334
00:13:11,273 --> 00:13:14,123
Je suis désolé, Sue, mais je vais
devoir te dire non.
335
00:13:15,223 --> 00:13:18,242
Je suis désolée, papa.
336
00:13:18,243 --> 00:13:22,222
Mais je ne te demandais pas
la permission.
337
00:13:22,223 --> 00:13:24,253
Je te tenais juste au courant.
338
00:13:31,124 --> 00:13:34,172
Si je voulais protéger mon amitié
avec Nancy,
339
00:13:34,173 --> 00:13:36,232
Je savais que je devais aller voir
Shelly avant qu'elle me traque.
340
00:13:36,233 --> 00:13:38,292
Salut, Shelly. Tu t'amuses ?
341
00:13:38,293 --> 00:13:42,162
Tu sais, des fois les adultes
disent des bêtises
342
00:13:42,163 --> 00:13:44,182
que les enfants ne comprennent pas,
343
00:13:44,183 --> 00:13:46,132
comme quand ils parlent de prêts
immobiliers
344
00:13:46,133 --> 00:13:47,332
ou les qualités des autres parents.
345
00:13:47,333 --> 00:13:50,122
Tu peux croire l'avoir pigé,
346
00:13:50,123 --> 00:13:53,192
mais ton cerveau n'a pas encore
développé la capacité d'ironie.
347
00:13:53,193 --> 00:13:56,162
En fait, ta tête est probablement
encore molle.
348
00:13:56,163 --> 00:13:57,182
Si je la touche maintenant,
349
00:13:57,183 --> 00:13:59,142
mon doigt passera probablement
à travers.
350
00:13:59,143 --> 00:14:00,292
Ce n'est pas ce que je veux.
351
00:14:00,293 --> 00:14:03,202
Le plus important c'est de ne rien dire
à ta maman
352
00:14:03,203 --> 00:14:05,232
sur quoi que ce soit que tu
aies entendu ou pas.
353
00:14:05,233 --> 00:14:07,163
Ok, c'est bon ?
354
00:14:08,273 --> 00:14:11,292
Je n'ai personne
pour jouer à "Marco Polo".
355
00:14:14,283 --> 00:14:17,312
Marco...
356
00:14:17,313 --> 00:14:20,252
Donc, avec le choix entre
recevoir une déculottée monumentale
357
00:14:20,253 --> 00:14:22,292
et une autre manche de "crétin
pas crétin,"
358
00:14:22,293 --> 00:14:23,332
Brick choisît le dernier.
359
00:14:23,333 --> 00:14:25,342
Désolé.
360
00:14:25,343 --> 00:14:27,202
Est-ce que ce gars t'embête ?
361
00:14:27,203 --> 00:14:29,192
Non, en fait il est plutôt cool.
362
00:14:29,193 --> 00:14:31,222
Je veux dire, je croyais être
la pire nerd de "Planet Nowhere",
363
00:14:31,223 --> 00:14:32,272
mais Brick peut te donner le nom
364
00:14:32,273 --> 00:14:34,323
de tous les officiers Silligan
de la flotte Pernovienne.
365
00:14:38,333 --> 00:14:41,252
Marco ? Marco ?
366
00:14:41,253 --> 00:14:43,152
Après trois heures à jouer à
"Marco Polo"
367
00:14:43,153 --> 00:14:44,272
sans jamais trouver Shelly,
368
00:14:44,273 --> 00:14:47,132
mais toucher de façon inapproprié
un couple de personnes âgées
369
00:14:47,133 --> 00:14:49,222
en les comblant de joie,
j'en avais assez.
370
00:14:49,223 --> 00:14:51,272
Écoute, Shelly.
C'était vraiment amusant.
371
00:14:51,273 --> 00:14:53,252
Tellement amusant.
372
00:14:53,253 --> 00:14:56,192
La seule chose que
ta maman va entendre d'aujourd'hui
373
00:14:56,193 --> 00:14:58,162
c'est à quel point on s'est amusé,
c'est ça ?
374
00:14:58,163 --> 00:15:02,112
Tu sais, ta chambre a vraiment
une belle vue.
375
00:15:04,123 --> 00:15:05,312
Elle me parlait de Dollywood.
376
00:15:05,313 --> 00:15:07,252
Pas demander, parler.
377
00:15:07,253 --> 00:15:08,332
C'est comme ça maintenant ?
378
00:15:08,333 --> 00:15:10,232
Je suis le genre de gars à qui
on dit des trucs ?
379
00:15:10,233 --> 00:15:12,322
Mike, elle va à Dollywood pour chanter
et danser avec Brad.
380
00:15:12,323 --> 00:15:15,112
À part devenir nonne,
y'a rien de plus sûr.
381
00:15:15,113 --> 00:15:16,192
Prends ta brosse à dent.
382
00:15:16,193 --> 00:15:18,282
Pourquoi on échange encore de chambres ?
383
00:15:18,283 --> 00:15:21,142
Parce que un enfant de 11 ans
me fait du chantage.
384
00:15:21,143 --> 00:15:22,292
Elle a dit qu'on serait mals
si on échangeait de chambre,
385
00:15:22,293 --> 00:15:24,122
et je veux être mal.
386
00:15:24,123 --> 00:15:26,162
Nancy est notre voisine, notre amie.
387
00:15:26,163 --> 00:15:28,222
Et, au fait, tu as testé ses boules
de maïs au caramel ?
388
00:15:28,223 --> 00:15:31,212
On aurait dû laisser Sue aller
à East Indiana State.
389
00:15:31,213 --> 00:15:32,312
On aurait dû l'envoyer dans
une école
390
00:15:32,313 --> 00:15:34,262
où ils apprennent aux enfants
à écouter leurs parents.
391
00:15:34,263 --> 00:15:37,172
Oui, l'Université pour écouter
vos parents
392
00:15:37,173 --> 00:15:38,292
a une liste d'attente vraiment longue.
393
00:15:38,293 --> 00:15:41,112
Enfin, Mike, elle a 19 ans
Elle couvre ses besoins.
394
00:15:41,113 --> 00:15:42,182
C'est quoi le problème ?
395
00:15:42,183 --> 00:15:44,262
Je ne peux pas croire que tu sois
d'accord avec ça.
396
00:15:44,263 --> 00:15:46,212
Bien sûr qu'elle va me manquer,
397
00:15:46,213 --> 00:15:48,252
mais pour Sue, je pense que c'est
une bonne chose.
398
00:15:48,253 --> 00:15:49,342
Elle a toujours été un peu trop
pot de colle,
399
00:15:49,343 --> 00:15:51,232
que évidemment j'aime,
400
00:15:51,233 --> 00:15:53,322
mais j'avais peur qu'elle n'arrive
jamais à partir d'elle même,
401
00:15:53,323 --> 00:15:55,242
Elle veut le faire,
402
00:15:55,243 --> 00:15:57,152
Je pense qu'on devrait l'encourager.
403
00:15:57,153 --> 00:16:00,222
Ouais, bin peut-être que toi
t'es cool, détendue en roue libre,
404
00:16:00,223 --> 00:16:01,312
mais pas moi.
405
00:16:01,313 --> 00:16:03,202
Alors qu'est-ce que tu vas faire ?
La punir pour avoir pris un job ?
406
00:16:03,203 --> 00:16:05,152
La faire s'asseoir au coin
407
00:16:05,153 --> 00:16:07,232
et écrire "Je ne vais pas travailler
pour Dolly Parton" un millier de fois ?
408
00:16:07,233 --> 00:16:09,202
Je ne sais pas, mais je vais faire
quelque chose.
409
00:16:09,203 --> 00:16:11,192
Je ne vais pas arrêter d'être son père
juste parce qu'elle a 18 ans.
410
00:16:11,193 --> 00:16:13,312
- 19.
- Peu importe. C'est toujours un enfant.
411
00:16:13,313 --> 00:16:15,212
Et je vais te dire autre chose.
412
00:16:15,213 --> 00:16:17,342
Elle va venir avec moi pour voir
ce rocher qui ressemble à un bison.
413
00:16:17,343 --> 00:16:20,212
Comme tout le monde dans cette famille
parce que je l'ai décidé.
414
00:16:21,343 --> 00:16:23,293
Mon Dieu, c'est elle.
415
00:16:28,323 --> 00:16:30,202
Hé,
tu vas mettre quoi pour le bal ce soir,
416
00:16:30,203 --> 00:16:31,322
La noire ou la bleue ?
417
00:16:31,323 --> 00:16:33,272
La bleue.
418
00:16:37,113 --> 00:16:38,302
Tu as parlé à Sean ?
419
00:16:38,303 --> 00:16:41,292
Parce que je m'en occupe...
Il passe son exam.
420
00:16:43,143 --> 00:16:45,222
Oui, et je veux te remercier, Frankie.
421
00:16:45,223 --> 00:16:48,112
Je veux pas t'ennuyer avec ma gratitude.
422
00:16:49,283 --> 00:16:51,142
C'est vrai.
423
00:16:51,143 --> 00:16:53,252
Shelly m'a dit que tu m'avais qualifiée
d'étouffante.
424
00:16:53,253 --> 00:16:56,112
Quoi ? Non, non.
425
00:16:56,113 --> 00:16:58,142
Étouffante ? Elle a dû mal entendre.
426
00:16:58,143 --> 00:17:03,332
Je crois que j'ai dit,
"Whaou, Nancy elle est si attachante."
427
00:17:03,333 --> 00:17:05,172
Si attachante.
Tu vois ?
428
00:17:05,173 --> 00:17:07,222
Ça ressemble à "étouffante."
429
00:17:07,223 --> 00:17:09,232
Les gosses ont tellement de mal
avec la diphtongaison.
430
00:17:10,233 --> 00:17:12,152
Il fait si chaud ici.
431
00:17:12,153 --> 00:17:13,242
Il élèvent quoi, des iguanes ?
432
00:17:13,243 --> 00:17:15,162
On parlait de quoi ?
433
00:17:15,163 --> 00:17:18,192
Des gosses qui mentent.
Quelle âge elle a Shelly ? 11 ?
434
00:17:18,193 --> 00:17:20,152
Tu peux vraiment les croire à cet âge ?
435
00:17:20,153 --> 00:17:21,342
Et qu'est-ce qu'elle faisait
dans un bar ?
436
00:17:21,343 --> 00:17:23,112
C'est un peu bizarre.
437
00:17:23,113 --> 00:17:24,302
Je ne t'en veux pas.
438
00:17:24,303 --> 00:17:26,232
C'est juste ce que font les gosses
pour attirer l'attention.
439
00:17:26,233 --> 00:17:29,262
Ils...
Ils mentent, allument un feu.
440
00:17:29,263 --> 00:17:32,232
Frankie, ça...
ça va.
441
00:17:32,233 --> 00:17:33,262
Je ne suis pas fâchée.
442
00:17:33,263 --> 00:17:34,322
Vraiment ?
443
00:17:34,323 --> 00:17:37,162
Tu sais, les gens parlent
des uns les autres.
444
00:17:37,163 --> 00:17:38,222
C'est ce qu'on fait.
445
00:17:38,223 --> 00:17:39,302
Mais au moins,
446
00:17:39,303 --> 00:17:42,192
au fond de ton cœur,
je sais que tu m'aimes,
447
00:17:42,193 --> 00:17:43,342
et je t'aime, aussi.
448
00:17:43,343 --> 00:17:46,132
Enfin, allo !
449
00:17:46,133 --> 00:17:47,232
Tu es comme une sœur pour moi.
450
00:17:47,233 --> 00:17:48,252
C'est vrai ?
451
00:17:48,253 --> 00:17:50,202
Bien sûr.
452
00:17:50,203 --> 00:17:55,122
Et quoi qu'il arrive, je pourrais
jamais rester fâché avec ma sœur.
453
00:17:55,123 --> 00:17:56,253
Viens par là.
454
00:17:58,233 --> 00:18:01,112
Allez, on va se chercher un
de ces cocktails à l'ananas.
455
00:18:01,113 --> 00:18:02,232
On fait ça, et c'est moi qui paye.
456
00:18:02,233 --> 00:18:04,192
Ooh, tu sais ce qu'ils ont aussi ?
457
00:18:04,193 --> 00:18:06,192
Des daiquiris au melon.
Ça a pas l'air délicieux ?
458
00:18:06,193 --> 00:18:07,232
Je crois que je vais essayer ça.
459
00:18:09,193 --> 00:18:11,292
Mais...
Mon Dieu, Frankie !
460
00:18:11,293 --> 00:18:12,273
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
461
00:18:14,133 --> 00:18:15,332
Est-ce que tu m'as poussée ?
462
00:18:15,333 --> 00:18:17,282
Non, je crois que tu as glissé.
463
00:18:17,283 --> 00:18:20,142
Tu vois cet endroit là ?
Très glissant.
464
00:18:20,143 --> 00:18:22,162
Mon Dieu.
Il faut te tirer de là.
465
00:18:22,163 --> 00:18:25,332
Est-ce que j'avais glissé,
ou est-ce que Nancy m'avait poussée ?
466
00:18:25,333 --> 00:18:27,222
J'espère un peu
qu'elle m'avait poussée.
467
00:18:27,223 --> 00:18:29,252
Parce que ça voudrait dire
que peut-être,
468
00:18:29,253 --> 00:18:31,272
il y a une petite part de Nancy
469
00:18:31,273 --> 00:18:33,303
qui est au fond du caniveau
avec nous.
470
00:18:37,193 --> 00:18:39,182
C'est ouvert.
471
00:18:39,183 --> 00:18:41,233
Écoute, Sue, je suis désolé, mais...
472
00:18:42,303 --> 00:18:44,133
Tu es prêt ?
473
00:18:51,143 --> 00:18:53,292
Bon sang Papa,
tu avais tellement raison.
474
00:18:53,293 --> 00:18:55,122
Cet endroit est génial,
475
00:18:55,123 --> 00:18:57,242
surtout la rocher qui ressemble
à un bison.
476
00:18:57,243 --> 00:19:00,122
Mike avait tellement de chose
à dire,
477
00:19:00,123 --> 00:19:02,202
mais à ce moment là, il ne
pouvait rien dire
478
00:19:02,203 --> 00:19:04,152
parce-qu'il savait qu'il pouvait
479
00:19:04,153 --> 00:19:06,182
empêcher une fille d'aller
à Dollywood,
480
00:19:06,183 --> 00:19:08,142
mais pas une femme.
481
00:19:14,323 --> 00:19:16,172
Puis-je ?
482
00:19:21,153 --> 00:19:23,122
Ok, Brick, plus de blagues.
483
00:19:23,123 --> 00:19:25,112
Tu vois cette blonde dans le coin ?
484
00:19:25,113 --> 00:19:26,302
J'ai besoin que tu y ailles
485
00:19:26,303 --> 00:19:28,192
et que tu lui joues ton meilleur jeu.
486
00:19:28,193 --> 00:19:30,192
Axel, je ne fais pas ça.
487
00:19:30,193 --> 00:19:31,292
Tu es toujours génial avec les femmes.
488
00:19:31,293 --> 00:19:33,272
Tu as tellement de trucs.
Pourquoi tu as besoin de moi ?
489
00:19:33,273 --> 00:19:35,302
Je ne sais pas.
490
00:19:35,303 --> 00:19:38,322
Je suis dans un genre de
mauvaise passe on dirait.
491
00:19:38,323 --> 00:19:40,302
Ok, voilà le truc.
492
00:19:40,303 --> 00:19:43,342
Il y a quelques semaines, j'ai vu
Devin avec un genre de skateur,
493
00:19:43,343 --> 00:19:47,162
et elle était toute souriante
et elle jouait avec ses cheveux.
494
00:19:47,163 --> 00:19:48,122
Tu sais comment font les filles ?
495
00:19:48,123 --> 00:19:50,122
Non. Cindy ne rigole jamais.
496
00:19:50,123 --> 00:19:51,252
Mais je croyais que Devin et toi
aviez rompu.
497
00:19:51,253 --> 00:19:54,232
Bin, je pensais que oui,
mais j'étais pas sûr.
498
00:19:54,233 --> 00:19:56,272
Toute la conversation était
très confuse.
499
00:19:56,273 --> 00:19:58,152
Je suppose que quelque part
dans un coin de ma tête,
500
00:19:58,153 --> 00:19:59,252
j'ai toujours pensé qu'on y arriverait.
501
00:19:59,253 --> 00:20:01,192
Mais maintenant on dirait bien
qu'elle a tourné la page.
502
00:20:01,193 --> 00:20:03,202
Alors quand je vais retourner
à East Indiana, ce sera bizarre.
503
00:20:04,243 --> 00:20:07,342
Attends tu dit que tu vas à
East Indiana ?
504
00:20:07,343 --> 00:20:08,322
Mon cousin va là-bas.
505
00:20:10,123 --> 00:20:12,252
Tu connais Zachary Paul ?
506
00:20:12,253 --> 00:20:13,302
Je suis désolée. C'est stupide.
507
00:20:13,303 --> 00:20:15,292
Bien sûr que tu ne le connais pas.
C'est un énorme campus.
508
00:20:15,293 --> 00:20:17,272
Oui, c'est un peu stupide.
509
00:20:17,273 --> 00:20:19,342
Je veux dire, non. Tu n'es pas stupide.
510
00:20:19,343 --> 00:20:21,322
Je ne... C'est énorme.
Je veux dire, le campus.
511
00:20:21,323 --> 00:20:23,122
Le campus est énorme!
512
00:20:23,123 --> 00:20:25,252
Et tu n'es pas stupide.
Tu es intelligente, probablement.
513
00:20:25,253 --> 00:20:27,322
Je veux dire, je ne te connais pas
vraiment, mais...
514
00:20:27,323 --> 00:20:29,172
Hé, mignonne.
515
00:20:29,173 --> 00:20:31,283
Faut faire quoi pour avoir
un supplément de Sprite ?
516
00:20:34,263 --> 00:20:36,302
Pardon, hé,
c'est quoi cet idiot ?
517
00:20:36,303 --> 00:20:39,302
Bouge gamin, je sais pas.
Pars ! Dégage ! Trace !
518
00:20:39,303 --> 00:20:44,272
Je suis désolé, tu as dit Zachary Paul,
c'est ça ?
519
00:20:44,273 --> 00:20:46,272
Oui, bien sûr, je connais ce gars.
520
00:20:46,273 --> 00:20:48,312
Genre petit, trapu, cheveux roux,
521
00:20:48,313 --> 00:20:50,152
toujours avec une casquette
des Pacers ?
522
00:20:50,153 --> 00:20:51,282
Pas du tout.
523
00:20:51,283 --> 00:20:53,122
Rien de tout ça ?
524
00:20:53,123 --> 00:20:55,272
Bin, c'est un gars c'est tout.
525
00:20:55,273 --> 00:20:57,232
Ok, laisse moi voir.
Je vais trouver.
526
00:20:58,303 --> 00:21:01,162
Grand, crâne rasé, boucle d'oreille.
527
00:21:02,203 --> 00:21:03,222
Non, attends, c'est M. Propre.
528
00:21:10,233 --> 00:21:13,172
C'était nos dernières vacances
avec les Donahue,
529
00:21:13,173 --> 00:21:15,202
parce que l'année suivante ils sont
allés à Hawaï.
530
00:21:15,203 --> 00:21:16,322
Et pendant qu'ils étaient partis,
531
00:21:16,323 --> 00:21:19,323
Je vais peut-être m'occuper
du vélo de Shelly.
532
00:21:21,365 --> 00:21:24,182
Synchro par peterbrito
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com