1
00:00:33,073 --> 00:00:34,241
Je te vois !

2
00:00:36,702 --> 00:00:37,369
Sors de là.

3
00:00:38,829 --> 00:00:39,913
Lentement.

4
00:00:42,541 --> 00:00:44,501
Je crois pas, non.

5
00:01:40,891 --> 00:01:43,978
<i>Nous avons tout, ici.
Des amis, des vivres...</i>

6
00:02:23,893 --> 00:02:25,102
Carol ?

7
00:02:25,770 --> 00:02:26,979
Tu es là ?

8
00:02:31,108 --> 00:02:32,526
À l'étage !

9
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
- Comment ça va ?
- Content de te voir.

10
00:02:43,913 --> 00:02:46,832
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai glissé.

11
00:02:47,458 --> 00:02:49,502
En construisant la tour de guet.

12
00:02:50,127 --> 00:02:51,921
Je suis allé à l'infirmerie.

13
00:02:52,630 --> 00:02:54,632
C'est terriblement calme.

14
00:02:56,300 --> 00:02:59,095
Je connaissais Denise
depuis le début.

15
00:03:00,513 --> 00:03:03,432
Elle n'était pas très présente,
avant Pete.

16
00:03:04,475 --> 00:03:07,061
Elle était du genre casanière.

17
00:03:07,895 --> 00:03:10,439
Elle passait son temps à lire.

18
00:03:11,941 --> 00:03:14,568
Quand elle a pris le relais...

19
00:03:29,292 --> 00:03:30,084
J'arrête.

20
00:03:31,210 --> 00:03:33,212
C'est rien. Simplement...

21
00:03:34,839 --> 00:03:38,134
Je pense à Tara,
au moment où elle va l'apprendre.

22
00:03:41,345 --> 00:03:43,055
Ça va s'arranger.

23
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
On est bien.

24
00:07:42,044 --> 00:07:43,170
Oui.

25
00:07:46,716 --> 00:07:49,760
- Jésus a tenu parole.
- Ils l'ont tous fait.

26
00:07:50,845 --> 00:07:53,097
Et ça va continuer.

27
00:07:53,347 --> 00:07:57,518
Maggie veut qu'on ajoute
des bacs et des postes de guet.

28
00:08:02,773 --> 00:08:04,233
Reste un peu.

29
00:08:04,984 --> 00:08:08,070
Judith
n'est même pas encore réveillée.

30
00:08:10,948 --> 00:08:12,825
Attends, non !

31
00:08:14,076 --> 00:08:15,244
Pourquoi ?

32
00:08:16,037 --> 00:08:19,081
Maggie nous a donné
un programme précis.

33
00:08:19,540 --> 00:08:22,001
Je veux pas énerver
une femme enceinte.

34
00:08:25,129 --> 00:08:27,548
- Surtout pas celle-ci.
- Voilà.

35
00:08:28,674 --> 00:08:29,675
File.

36
00:08:38,309 --> 00:08:40,394
Elle redoute une attaque.

37
00:08:42,813 --> 00:08:44,941
Quand ils s'attaqueront à nous,

38
00:08:45,274 --> 00:08:47,568
on réglera le problème pour de bon.

39
00:08:48,194 --> 00:08:50,321
Ça ne sera pas comme avant.

40
00:08:51,530 --> 00:08:55,326
On met tout en place,
et les autres sont prêts, à présent.

41
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Le monde est à nous.

42
00:09:00,331 --> 00:09:02,500
Et on sait comment le conquérir.

43
00:09:08,089 --> 00:09:10,049
Tout ce dont on a besoin

44
00:09:10,716 --> 00:09:13,928
est ici, à l'intérieur.

45
00:09:15,721 --> 00:09:18,307
Pas question
de perdre quoi que ce soit.

46
00:09:19,141 --> 00:09:19,934
Je refuse.

47
00:09:20,851 --> 00:09:22,270
Tu ne perdras rien.

48
00:09:29,568 --> 00:09:30,778
Et moi non plus.

49
00:09:40,246 --> 00:09:42,623
Il faut qu'on cache
des armes en plus.

50
00:09:42,790 --> 00:09:45,459
Pour être les seuls
à pouvoir y accéder.

51
00:09:45,668 --> 00:09:47,211
En cas d'intrusion.

52
00:09:49,213 --> 00:09:50,381
Ça n'arrivera pas.

53
00:10:02,143 --> 00:10:03,436
Où tu vas ?

54
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
- Je sors.
- Sans déconner ?

55
00:10:06,022 --> 00:10:07,064
Mais encore ?

56
00:10:08,065 --> 00:10:09,400
Il fait quoi ?

57
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
Une connerie.

58
00:10:11,235 --> 00:10:12,361
Il faut l'arrêter.

59
00:10:28,836 --> 00:10:30,421
J'en suis aussi.

60
00:10:31,672 --> 00:10:33,758
Tu me remplaces. Tu restes.

61
00:10:33,966 --> 00:10:34,884
Il faut du monde ici.

62
00:10:35,384 --> 00:10:36,594
Je sais où va Daryl.

63
00:11:09,543 --> 00:11:11,087
Elle est partie quand ?

64
00:11:11,295 --> 00:11:15,383
Dans la nuit, j'ai rien entendu.
Elle a pris un sac de vivres.

65
00:11:15,508 --> 00:11:18,386
- Elle est partie à pied ?
- J'en sais rien.

66
00:11:19,261 --> 00:11:21,681
J'étais de garde de minuit à 6 h.

67
00:11:21,847 --> 00:11:23,099
Je n'ai rien vu.

68
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
RÀS depuis le départ des autres.

69
00:11:25,726 --> 00:11:26,894
Quoi ? Qui ça ?

70
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
Daryl a pété une durite après hier.

71
00:11:29,772 --> 00:11:30,606
Glenn, Michonne

72
00:11:31,107 --> 00:11:33,776
et Rosita sont partis
arrêter ses conneries.

73
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
Où est l'autre voiture ?

74
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
On en a rapporté deux, hier.

75
00:11:40,283 --> 00:11:42,910
Il manque celle
qui était entre ces maisons.

76
00:11:43,286 --> 00:11:46,747
On distingue mal, d'en haut.
Surtout de nuit.

77
00:11:47,290 --> 00:11:49,041
Je peux voir la lettre ?

78
00:11:50,042 --> 00:11:52,253
Tu n'as vu aucun phare allumé ?

79
00:11:52,420 --> 00:11:54,630
Elle est maligne, elle a dû ruser.

80
00:11:54,797 --> 00:11:57,008
Elle a dû profiter de la relève.

81
00:11:58,050 --> 00:11:59,385
Où tu vas ?

82
00:11:59,510 --> 00:12:01,178
Je vais la chercher.

83
00:12:01,345 --> 00:12:02,430
Attends !

84
00:12:05,766 --> 00:12:08,978
Dites à Carl que je reviens.
Personne ne sort.

85
00:12:09,604 --> 00:12:11,772
Tenez-vous prêts à vous battre !

86
00:13:43,988 --> 00:13:44,822
Mains en l'air.

87
00:13:47,992 --> 00:13:49,577
Ne me faites pas de mal !

88
00:13:50,620 --> 00:13:53,164
Pourquoi tout le monde
imagine le pire ?

89
00:13:54,332 --> 00:13:56,083
Sors plutôt de la voiture.

90
00:14:09,597 --> 00:14:11,390
Je n'ai que cette voiture.

91
00:14:17,730 --> 00:14:18,940
Et un couteau.

92
00:14:19,106 --> 00:14:20,816
Pour les morts. C'est tout.

93
00:14:23,653 --> 00:14:25,321
T'as des infos.

94
00:14:25,780 --> 00:14:28,824
D'où tu viens, où tu vas.

95
00:14:31,535 --> 00:14:34,997
On est isolés, dans ce monde.
Faisons connaissance.

96
00:14:35,164 --> 00:14:36,499
Moi, c'est Jiro.

97
00:14:37,208 --> 00:14:38,292
À toi.

98
00:14:39,669 --> 00:14:41,837
Je ne suis personne, franchement.

99
00:14:43,756 --> 00:14:46,300
Nancy, je viens de Montclair.

100
00:14:49,595 --> 00:14:52,139
Mais j'ai pas mal bourlingué, depuis.

101
00:14:52,306 --> 00:14:53,933
Je me déplace sans arrêt.

102
00:14:55,851 --> 00:14:59,313
Je ne suis de nulle part
et je ne vais nulle part.

103
00:15:01,565 --> 00:15:02,316
Sur un point,

104
00:15:02,566 --> 00:15:04,860
on est d'accord,
Nancy de Montclair.

105
00:15:05,695 --> 00:15:07,697
Tu n'iras nulle part.

106
00:15:09,073 --> 00:15:12,410
Mais t'as bien l'air
d'arriver de quelque part.

107
00:15:13,035 --> 00:15:15,037
Pas directement de Montclair.

108
00:15:16,163 --> 00:15:18,666
Miles,
il s'appelle comment, ce bled ?

109
00:15:18,833 --> 00:15:20,209
Avec les grilles ?

110
00:15:20,376 --> 00:15:22,628
À 12,75 kilomètres d'ici.

111
00:15:22,795 --> 00:15:24,380
Alexandria.

112
00:15:26,048 --> 00:15:26,966
Alexandria.

113
00:15:27,633 --> 00:15:29,969
Ils ont des voitures à pointes.

114
00:15:30,136 --> 00:15:32,680
Exactement comme la tienne.

115
00:15:33,931 --> 00:15:37,310
Une femme comme toi,
sans arme à feu,

116
00:15:37,476 --> 00:15:40,438
sans protection, sans jugeote...

117
00:15:41,647 --> 00:15:43,858
Tu devrais pas traîner seule.

118
00:15:45,109 --> 00:15:47,320
On se dirigeait chez toi.

119
00:15:47,570 --> 00:15:49,322
On peut te ramener.

120
00:15:49,655 --> 00:15:52,825
On nous ouvrira peut-être,
si t'es avec nous.

121
00:16:24,857 --> 00:16:28,152
Ça peut se passer autrement.
Vous pouvez rentrer.

122
00:16:28,319 --> 00:16:30,154
Et tout le monde s'en sortira.

123
00:16:31,572 --> 00:16:33,407
Pas tout le monde.

124
00:16:35,576 --> 00:16:36,661
Pitié !

125
00:16:39,956 --> 00:16:41,499
Dépêche, elle va défaillir.

126
00:16:44,961 --> 00:16:46,504
Non, par pitié !

127
00:17:58,451 --> 00:17:59,327
Je te vois.

128
00:18:00,078 --> 00:18:02,372
Sors de là, lentement.

129
00:18:03,415 --> 00:18:05,458
Je crois pas, non.

130
00:18:43,872 --> 00:18:46,917
- Tu as l'air fatiguée.
- Il y a beaucoup à faire.

131
00:18:47,584 --> 00:18:49,420
Glenn, Michonne et Rosita
sont partis

132
00:18:49,670 --> 00:18:50,462
arrêter Daryl.

133
00:18:50,629 --> 00:18:52,798
Pour ma garde, je viens chercher

134
00:18:53,048 --> 00:18:54,133
à manger.

135
00:18:57,886 --> 00:18:58,679
À plus.

136
00:18:58,929 --> 00:19:01,807
- Où tu vas ?
- Te remplacer. Repose-toi.

137
00:19:03,892 --> 00:19:05,602
Seulement quelques heures.

138
00:19:07,813 --> 00:19:08,731
Je veux aider.

139
00:19:09,440 --> 00:19:12,067
Relève tes jambes
et mange des cornichons.

140
00:19:23,370 --> 00:19:24,872
Tu aurais pu rester.

141
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
Il faut qu'on la cherche.

142
00:19:28,459 --> 00:19:31,754
Même si les chances sont minces
et que c'est dangereux.

143
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Les traces de pneus
indiquaient l'est.

144
00:19:37,634 --> 00:19:39,011
Donc on va à l'est.

145
00:19:39,678 --> 00:19:42,222
Le complexe des Sauveurs,

146
00:19:43,599 --> 00:19:45,100
où vous êtes allés,

147
00:19:45,976 --> 00:19:47,603
il était à l'ouest.

148
00:19:52,358 --> 00:19:54,234
Apparemment, elle est partie à l'est.

149
00:20:01,492 --> 00:20:03,702
Tu ne connais pas Carol.

150
00:20:05,162 --> 00:20:05,954
Maintenant, si.

151
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
Un peu.

152
00:20:14,254 --> 00:20:16,006
Pourquoi tu fais ça ?

153
00:20:20,427 --> 00:20:21,929
J'ai des croyances,

154
00:20:22,846 --> 00:20:24,473
mais pas forcément raison.

155
00:20:25,182 --> 00:20:27,935
Le bien absolu n'existe pas.

156
00:20:28,852 --> 00:20:31,772
Il n'y a que le mal
et son pouvoir destructeur.

157
00:20:37,736 --> 00:20:39,613
Moi, il ne m'a pas détruit.

158
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
Je pense que ça viendra.

159
00:20:46,912 --> 00:20:48,580
Parce que je te connais.

160
00:20:59,842 --> 00:21:01,135
Bon Dieu !

161
00:21:33,876 --> 00:21:36,962
Laisse-toi partir, mec.

162
00:22:06,700 --> 00:22:07,785
Devant.

163
00:22:08,077 --> 00:22:09,244
Je vois.

164
00:22:26,804 --> 00:22:28,389
C'est sa voiture.

165
00:22:31,642 --> 00:22:32,893
Tu la vois ?

166
00:22:50,202 --> 00:22:51,537
Où est-elle ?

167
00:23:15,019 --> 00:23:18,605
Les Sauveurs se fournissaient
chez le forgeron de la Colline.

168
00:23:18,772 --> 00:23:20,232
Ces types en étaient.

169
00:23:35,706 --> 00:23:37,207
Il y a du sang, ici.

170
00:23:38,625 --> 00:23:40,377
Elle est peut-être blessée.

171
00:23:45,924 --> 00:23:47,593
Je suis fier d'elle.

172
00:23:48,260 --> 00:23:49,511
Comment ça ?

173
00:23:51,138 --> 00:23:53,223
Elle en a tué quatre.

174
00:23:54,475 --> 00:23:56,602
C'est une force de la nature.

175
00:23:56,852 --> 00:23:59,271
Elle part
parce qu'elle n'en peut plus.

176
00:23:59,480 --> 00:24:00,564
D'après sa lettre.

177
00:24:00,981 --> 00:24:03,567
Elle y arrive
quand elle n'a pas le choix.

178
00:24:04,318 --> 00:24:05,819
Il faut ce qu'il faut.

179
00:24:08,572 --> 00:24:09,281
Encore du sang.

180
00:24:10,574 --> 00:24:11,992
En face des types.

181
00:24:12,201 --> 00:24:15,245
Les traces vont vers le champ.
C'est une piste.

182
00:24:15,496 --> 00:24:16,622
Celle de Carol ?

183
00:24:16,789 --> 00:24:20,209
Elle est peut-être en vie,
mais elle n'est pas là.

184
00:24:20,334 --> 00:24:22,294
Ils n'ont plus d'armes.

185
00:24:22,920 --> 00:24:25,464
- Elle les a peut-être prises.
- Exact.

186
00:24:28,425 --> 00:24:30,511
Ou alors, elle est morte ici.

187
00:24:31,970 --> 00:24:34,139
Même si elle n'est pas ici.

188
00:24:35,724 --> 00:24:37,434
La piste part par là.

189
00:24:43,691 --> 00:24:45,901
Ils étaient près d'Alexandria.

190
00:24:47,611 --> 00:24:49,321
Il en reste encore.

191
00:24:50,948 --> 00:24:52,658
On ne les a pas éradiqués.

192
00:24:55,160 --> 00:24:57,037
Tu as ouvert les hostilités.

193
00:26:14,448 --> 00:26:16,200
C'est là qu'elle est morte.

194
00:26:21,038 --> 00:26:22,539
Daryl a dû repartir d'ici.

195
00:26:27,711 --> 00:26:28,587
Je confirme.

196
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
Dwight est parti par où ?

197
00:26:35,803 --> 00:26:36,553
Rosita !

198
00:26:40,599 --> 00:26:42,184
Laissons-le faire.

199
00:26:43,727 --> 00:26:45,854
Il ne sait pas ce qu'il fait.

200
00:26:46,814 --> 00:26:47,815
Nous non plus.

201
00:26:49,483 --> 00:26:52,569
Peut-être que sa tentative
te déculpabilise.

202
00:26:52,820 --> 00:26:55,948
Peut-être qu'ils en savent plus
sur nous que l'inverse.

203
00:26:56,365 --> 00:26:57,825
Mais peut-être aussi

204
00:26:58,033 --> 00:27:00,452
que Daryl va se faire tuer.

205
00:27:03,747 --> 00:27:05,791
De quel côté Dwight est parti ?

206
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
- Fais gaffe, abruti.
- C'était voulu.

207
00:27:57,426 --> 00:27:59,845
- Fallait pas venir !
- Fallait pas partir.

208
00:28:02,306 --> 00:28:04,516
Quand j'ai quitté Sasha et Abraham,

209
00:28:04,725 --> 00:28:07,144
il était dans ce bois,
avec ces filles.

210
00:28:07,311 --> 00:28:09,104
Il a menacé de me buter !

211
00:28:09,271 --> 00:28:10,773
Il m'a ligoté.

212
00:28:12,399 --> 00:28:13,817
J'ai même voulu l'aider.

213
00:28:13,984 --> 00:28:15,778
Tu crois que c'est ta faute ?

214
00:28:16,737 --> 00:28:18,113
Je le sais.

215
00:28:18,906 --> 00:28:21,116
- Je vais régler ça.
- Pour elle ?

216
00:28:23,494 --> 00:28:25,120
Elle est morte, vieux.

217
00:28:25,913 --> 00:28:27,456
Tu le fais pour toi.

218
00:28:28,374 --> 00:28:30,292
- Je m'en fous.
- Daryl !

219
00:28:33,128 --> 00:28:36,632
Il faut qu'on rentre
et qu'on s'organise à la maison.

220
00:28:37,299 --> 00:28:38,759
Chez nous.

221
00:28:39,927 --> 00:28:41,345
On a besoin de toi.

222
00:28:41,595 --> 00:28:44,014
Les nôtres ont besoin de nous.

223
00:28:47,017 --> 00:28:48,936
Ça va mal tourner, ici.

224
00:28:50,437 --> 00:28:51,855
On va régler ça.

225
00:28:52,272 --> 00:28:53,482
Compte sur moi.

226
00:28:54,149 --> 00:28:55,567
Je te le promets.

227
00:28:56,902 --> 00:28:58,320
Mais reviens.

228
00:29:03,701 --> 00:29:04,827
Je peux pas.

229
00:29:05,994 --> 00:29:07,287
Je peux pas !

230
00:29:15,421 --> 00:29:16,797
Moi non plus.

231
00:29:36,066 --> 00:29:39,737
Ces types sont peut-être
à Alexandria, maintenant.

232
00:29:40,112 --> 00:29:41,530
Alors, ils sont morts.

233
00:29:41,655 --> 00:29:43,032
J'espère que non.

234
00:29:44,074 --> 00:29:47,536
Il nous les faut vivants.
Pour qu'on en sache plus.

235
00:29:48,954 --> 00:29:49,997
C'est sûr.

236
00:29:58,005 --> 00:30:00,382
On s'est retrouvés
dans le même bateau.

237
00:30:01,216 --> 00:30:02,676
On a eu de la chance.

238
00:30:06,472 --> 00:30:08,432
On a trouvé les solutions ensemble.

239
00:30:10,225 --> 00:30:12,186
C'est ce qu'on croyait.

240
00:30:12,436 --> 00:30:15,356
Après tout ça, on y était arrivés.

241
00:30:21,987 --> 00:30:24,531
Mais le monde
n'est pas ce qu'on croyait.

242
00:30:27,284 --> 00:30:29,703
La Colline, les Sauveurs...
Ça va au-delà.

243
00:30:53,102 --> 00:30:54,311
Salut.

244
00:31:27,719 --> 00:31:29,137
Ça fait peu.

245
00:31:30,806 --> 00:31:34,017
Mais si c'est Carol,
elle saigne depuis un moment.

246
00:31:39,689 --> 00:31:42,401
Tu es venu
parce que Carol est ton amie ?

247
00:31:43,402 --> 00:31:46,780
Je suis venu
parce qu'elle est de la famille.

248
00:31:49,282 --> 00:31:51,493
J'ai parlé à du monde, chez nous.

249
00:31:51,660 --> 00:31:54,621
J'ai appris
ce qui s'était passé à la prison.

250
00:31:55,747 --> 00:31:57,666
Tu l'as bannie.

251
00:31:59,209 --> 00:32:02,629
Elle avait tué deux des vôtres
et brûlé les corps.

252
00:32:05,006 --> 00:32:07,092
Et si ça arrivait aujourd'hui ?

253
00:32:07,884 --> 00:32:09,094
Tu la tuerais ?

254
00:32:09,219 --> 00:32:11,596
Aujourd'hui, je la remercierais.

255
00:32:12,556 --> 00:32:14,683
Je les tuerais moi-même.

256
00:32:14,850 --> 00:32:16,727
Elle a bien fait.

257
00:32:17,561 --> 00:32:21,398
Ils étaient malades et contagieux,
sans espoir de survie.

258
00:32:22,232 --> 00:32:24,359
Mais c'était différent, avant.

259
00:32:24,526 --> 00:32:26,361
Et tu ne l'as pas tuée.

260
00:32:27,404 --> 00:32:29,448
Tu l'as bannie, Rick.

261
00:32:29,698 --> 00:32:31,283
Et elle est revenue.

262
00:32:31,450 --> 00:32:34,077
Elle est revenue
et vous a tous sauvés.

263
00:32:36,705 --> 00:32:38,874
Les gens reviennent, parfois.

264
00:33:00,437 --> 00:33:01,813
Ce n'est pas elle.

265
00:33:12,074 --> 00:33:14,576
Elle est morte depuis hier, pas plus.

266
00:33:45,356 --> 00:33:47,608
Du calme,
je ne cherche pas d'ennuis !

267
00:33:47,775 --> 00:33:50,277
Montre-toi. Lâche tes armes.

268
00:33:50,444 --> 00:33:51,904
Je ne peux pas.

269
00:33:52,488 --> 00:33:54,448
Les décharnés sont trop près.

270
00:33:54,615 --> 00:33:57,326
Je cherche mon cheval,
vous l'avez vu ?

271
00:34:00,329 --> 00:34:02,957
On cherche une amie, tu l'as vue ?

272
00:34:03,999 --> 00:34:05,501
Est-ce que tu l'as vue ?

273
00:34:05,668 --> 00:34:08,045
Les voilà, sauvez-vous !

274
00:34:08,462 --> 00:34:09,463
Vite !

275
00:34:14,510 --> 00:34:15,386
Arrête-toi !

276
00:34:40,369 --> 00:34:41,620
On ne savait rien de lui.

277
00:34:44,582 --> 00:34:46,542
Ça vient de la Colline.

278
00:34:46,709 --> 00:34:48,544
Comme la lance sur la route.

279
00:34:49,003 --> 00:34:50,754
C'est peut-être l'un d'eux.

280
00:34:51,589 --> 00:34:53,048
Qui cherche aussi Carol.

281
00:34:53,215 --> 00:34:55,217
Ou il cherche juste son cheval.

282
00:34:55,467 --> 00:34:58,846
Il est peut-être de la Colline,
ou bien d'ailleurs.

283
00:35:03,851 --> 00:35:06,020
Je ne prends pas de risques.

284
00:35:06,687 --> 00:35:08,063
C'est terminé.

285
00:35:18,532 --> 00:35:19,867
Ces gens...

286
00:35:22,077 --> 00:35:23,120
les loups...

287
00:35:25,581 --> 00:35:28,083
Après leur assaut, j'en ai trouvé un.

288
00:35:30,252 --> 00:35:32,755
Il m'avait déjà attaqué sur la route,

289
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
quand j'étais sur tes traces.

290
00:35:34,882 --> 00:35:36,467
Et je l'ai neutralisé.

291
00:35:39,345 --> 00:35:41,055
Mais je l'ai épargné.

292
00:35:42,056 --> 00:35:45,726
Et je l'ai retrouvé à Alexandria,
caché dans une maison.

293
00:35:45,893 --> 00:35:48,270
Je l'ai encore neutralisé,
en l'assommant.

294
00:35:48,437 --> 00:35:51,023
J'aurais pu le tuer.

295
00:35:54,818 --> 00:35:56,904
Mais toute vie est précieuse.

296
00:36:05,871 --> 00:36:08,415
Je l'ai enfermé dans le sous-sol.

297
00:36:09,959 --> 00:36:12,086
Je savais qu'il pouvait changer.

298
00:36:12,920 --> 00:36:14,213
Comme nous tous.

299
00:36:14,463 --> 00:36:17,716
- Tu l'as laissé en vie parmi nous ?
- Oui.

300
00:36:18,592 --> 00:36:22,346
Pendant l'invasion des rôdeurs,
Carol l'a découvert.

301
00:36:22,513 --> 00:36:24,849
On s'est battus, et il s'est enfui.

302
00:36:25,015 --> 00:36:26,433
Et Denise...

303
00:36:28,936 --> 00:36:31,397
Elle était venue
le soigner au sous-sol.

304
00:36:31,564 --> 00:36:33,190
Il l'a prise en otage.

305
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
Ensuite, ce Loup et elle...

306
00:36:36,610 --> 00:36:38,362
ont été encerclés.

307
00:36:38,904 --> 00:36:41,115
Et ce type, ce tueur,

308
00:36:41,282 --> 00:36:43,576
il lui a sauvé la vie.

309
00:36:44,660 --> 00:36:47,830
Grâce à ça.
Denise était là pour sauver Carl.

310
00:36:50,457 --> 00:36:52,084
C'est une chaîne.

311
00:36:53,669 --> 00:36:55,379
Un juste retour des choses.

312
00:37:04,013 --> 00:37:05,806
Mais il n'empêche.

313
00:37:07,099 --> 00:37:08,976
J'ai fait ce que j'ai fait.

314
00:37:09,643 --> 00:37:11,395
Je l'ai épargné.

315
00:37:19,153 --> 00:37:20,738
Rentre, Rick.

316
00:37:22,031 --> 00:37:23,449
Prends la voiture.

317
00:37:23,782 --> 00:37:27,203
Les autres ont besoin de toi.
Ici, c'est trop risqué.

318
00:37:27,369 --> 00:37:30,414
Pas question que je rentre.
Carol est dans la nature.

319
00:37:30,581 --> 00:37:31,665
Je la retrouverai.

320
00:37:32,541 --> 00:37:33,959
D'une façon ou d'une autre.

321
00:37:36,921 --> 00:37:38,005
Rentre.

322
00:37:42,176 --> 00:37:43,677
Tu reviens, après.

323
00:37:47,431 --> 00:37:48,432
Oui.

324
00:37:49,850 --> 00:37:52,186
Mais sinon,
ne viens pas me chercher.

325
00:37:57,149 --> 00:37:58,025
Prends ça.

326
00:37:59,652 --> 00:38:01,570
- Non, je...
- Prends-le.

327
00:38:20,923 --> 00:38:23,676
Michonne t'avait bien volé
cette barre protéinée.

328
00:38:26,971 --> 00:38:28,305
Je sais bien.

329
00:38:51,410 --> 00:38:53,538
Morgan continue à la chercher.

330
00:38:55,081 --> 00:38:56,416
Michonne est là ?

331
00:38:58,042 --> 00:38:59,627
Elle est encore dehors.

332
00:39:11,973 --> 00:39:13,307
T'as la trouille ?

333
00:39:14,642 --> 00:39:16,185
De remettre ça ?

334
00:39:19,439 --> 00:39:21,399
De te rapprocher de quelqu'un ?

335
00:39:37,707 --> 00:39:38,875
Moi aussi.

336
00:39:40,960 --> 00:39:42,253
Mais maintenant...

337
00:39:45,757 --> 00:39:49,802
je suis plus prêt que jamais
à niquer sa race au monde.

338
00:40:02,023 --> 00:40:03,524
À tout moment.

339
00:40:09,989 --> 00:40:10,865
À tout moment.

340
00:40:35,056 --> 00:40:37,475
Scott m'a dit que tu me cherchais.

341
00:40:37,851 --> 00:40:39,227
Qu'est-ce qu'il y a ?

342
00:40:42,022 --> 00:40:43,481
J'ai besoin de toi.

343
00:41:00,331 --> 00:41:01,499
Ça te va bien.

344
00:41:02,375 --> 00:41:03,418
Mais pourquoi ?

345
00:41:07,339 --> 00:41:09,299
Je dois aller de l'avant.

346
00:41:12,594 --> 00:41:15,263
Et rien ne doit m'en empêcher.

347
00:41:22,687 --> 00:41:24,314
J'ai coupé trop court ?

348
00:41:24,647 --> 00:41:26,900
Je coupais les cheveux de mon père...

349
00:41:27,067 --> 00:41:28,568
Non, c'est pas ça.

350
00:42:18,284 --> 00:42:19,411
Salut, Daryl.

351
00:42:33,341 --> 00:42:34,718
Ça va aller.

352
00:42:36,845 --> 00:42:41,099
Adaptation : Anaïs Duchet

353
00:42:41,266 --> 00:42:44,352
Sous-titrage : VSI - Paris

