1
00:00:03,580 --> 00:00:05,193
Que penses-tu de celui-là ?
2
00:00:05,194 --> 00:00:06,297
Tu ne peux pas porter ça.
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,547
Ça va clignoter à la caméra.
4
00:00:07,548 --> 00:00:09,877
Vraiment ?
5
00:00:09,878 --> 00:00:13,297
Cela signifie-t-il
que j'ai clignoté tout ce temps,
6
00:00:13,298 --> 00:00:15,297
et personne ne s'est donné la peine
de me le dire ?
7
00:00:15,298 --> 00:00:16,627
Pas à chaque fois.
8
00:00:16,628 --> 00:00:18,297
Et rien de brillant.
9
00:00:18,298 --> 00:00:20,667
Cela donnerait l'impression
que tu essaies d'être trop amicale.
10
00:00:20,668 --> 00:00:22,337
Et ton col roulé noir ?
11
00:00:22,338 --> 00:00:24,007
Sale.
12
00:00:24,008 --> 00:00:25,917
Je ne peux pas le laver,
ton père a cassé la machine à laver.
13
00:00:25,918 --> 00:00:27,337
Et le chemisier noir ?
14
00:00:27,338 --> 00:00:29,667
Ça ne fait pas trop Matrix ?
15
00:00:29,668 --> 00:00:32,007
Pardon, j'ai fait quoi ?
16
00:00:32,008 --> 00:00:33,667
Tu as cassé la machine à laver.
17
00:00:33,668 --> 00:00:36,837
Tu y as mis trop de draps de bain.
18
00:00:36,838 --> 00:00:39,167
C'est quoi un drap de bain ?
19
00:00:39,168 --> 00:00:40,837
Ça ressemble à une serviette,
mais en plus grand,
20
00:00:40,838 --> 00:00:42,007
donc si tu en mets plus d'un
dans la machine,
21
00:00:42,008 --> 00:00:43,871
ça fait dérailler le panier.
22
00:00:43,872 --> 00:00:45,026
Pourquoi on en a ?
23
00:00:45,027 --> 00:00:46,087
C'était un cadeau de crémaillère.
24
00:00:46,088 --> 00:00:47,757
Doit-on vraiment revenir
25
00:00:47,758 --> 00:00:50,208
sur l'utilité des draps de bain ?
26
00:00:50,209 --> 00:00:51,627
Non, je vais m'en charger.
27
00:00:51,628 --> 00:00:54,587
Les mots les plus sexys
de la langue anglaise.
28
00:00:54,588 --> 00:00:55,878
Mets ça.
29
00:01:00,758 --> 00:01:03,547
Cela ne fait trop
"institutrice de série B" ?
30
00:01:03,548 --> 00:01:06,047
Je ne comprends rien
de ce que tu viens de dire.
31
00:01:06,048 --> 00:01:07,377
C'est quoi l'interview ?
32
00:01:07,378 --> 00:01:10,535
Un profil de base avec Jane Pauley.
33
00:01:10,536 --> 00:01:11,733
Rien de difficile.
34
00:01:11,734 --> 00:01:13,923
Vraiment ?
La journaliste furtive originelle
35
00:01:13,924 --> 00:01:15,457
déguisée en chérie de l'Amérique ?
36
00:01:15,458 --> 00:01:16,717
Ça pourrait être difficile.
37
00:01:16,718 --> 00:01:19,627
Raison de plus d'avoir bonne mine.
38
00:01:19,628 --> 00:01:20,837
Alors mets ça.
39
00:01:20,838 --> 00:01:22,667
Une "institutrice de série B"
est toujours sexy.
40
00:01:22,668 --> 00:01:24,408
Grace Kelly dans
Le train sifflera trois fois ?
41
00:01:24,409 --> 00:01:25,509
Allez.
42
00:01:25,510 --> 00:01:26,309
Bon point.
43
00:01:26,310 --> 00:01:27,627
D'accord, problème résolu.
44
00:01:27,628 --> 00:01:29,092
Qui est Grace Kelly ?
45
00:01:30,719 --> 00:01:32,635
Je vous taquine.
46
00:01:32,636 --> 00:01:33,866
Elle a inventé le sac Kelly.
47
00:01:38,048 --> 00:01:41,217
La Maison blanche accueille
un sommet de paix aujourd'hui
48
00:01:41,218 --> 00:01:42,627
entre des ennemis historiques,
49
00:01:42,628 --> 00:01:44,337
le Pakistan et l'Inde,
50
00:01:44,338 --> 00:01:48,930
deux puissances nucléaires
que les experts de politique étrangère
51
00:01:48,931 --> 00:01:51,167
pensent capables
de commencer une guerre nucléaire.
52
00:01:51,168 --> 00:01:54,507
Je pense que
tant que les deux parties se parlent,
53
00:01:54,508 --> 00:01:55,917
de bonnes choses peuvent arriver.
54
00:01:55,918 --> 00:01:58,217
La région contestée du Cachemire
55
00:01:58,218 --> 00:02:00,605
a été un point d'ignition
pendant des décennies,
56
00:02:00,606 --> 00:02:02,587
trois guerres sont parties de là.
57
00:02:02,588 --> 00:02:04,257
Le Cachemire est sur la table ?
58
00:02:04,258 --> 00:02:08,087
Tout l'est,
y compris le désarmement nucléaire.
59
00:02:08,088 --> 00:02:09,797
Cela ressemble à un conte.
60
00:02:09,798 --> 00:02:10,957
Oui, comme
61
00:02:10,958 --> 00:02:13,627
la chute du Mur de Berlin...
62
00:02:13,628 --> 00:02:16,627
et les Red Sox
gagnant le World Serie.
63
00:02:16,628 --> 00:02:18,547
Si vous ne pouvez en rêver...
64
00:02:18,548 --> 00:02:21,457
Quels sont vos objectifs à long terme,
madame la secrétaire ?
65
00:02:21,458 --> 00:02:22,797
Au-delà de la paix mondiale ?
66
00:02:22,798 --> 00:02:23,797
Comment y arrive-t-on ?
67
00:02:23,798 --> 00:02:26,167
Ce n'est pas
ce à quoi je m'attendais.
68
00:02:26,168 --> 00:02:27,507
Elle s'en sort bien.
69
00:02:27,508 --> 00:02:29,507
Ils disaient "profil amical".
70
00:02:29,508 --> 00:02:30,837
C'est très amical.
71
00:02:30,838 --> 00:02:32,007
Elles ont l'air super ensemble.
72
00:02:32,008 --> 00:02:33,007
Elles pourraient
avoir leur propre émission.
73
00:02:33,008 --> 00:02:34,007
Je devrais y être.
74
00:02:34,008 --> 00:02:35,127
Pourquoi n'y êtes-vous pas ?
75
00:02:35,128 --> 00:02:36,797
On s'est dit
que Blake pourrait gérer
76
00:02:36,798 --> 00:02:39,297
et... il le voulait
et ils ont dit que ce serait amical.
77
00:02:39,298 --> 00:02:41,047
Qu'en est-il de la Chine ?
78
00:02:41,048 --> 00:02:42,218
Je comprends
que vous avez développé...
79
00:02:42,221 --> 00:02:43,297
Quoi encore ?
80
00:02:43,298 --> 00:02:45,957
Oliver a développé cette application
81
00:02:45,958 --> 00:02:47,837
que les gens occupés peuvent partager
pour savoir
82
00:02:47,838 --> 00:02:49,167
quand ils ont un créneau simultané
83
00:02:49,168 --> 00:02:50,507
dans leur calendrier.
84
00:02:50,508 --> 00:02:55,047
Nous avons apparemment 55 minutes
qui commencent à 1h15,
85
00:02:55,048 --> 00:02:56,837
donc je peux accepter
et nous avons un plan.
86
00:02:56,838 --> 00:02:58,377
Sexy.
87
00:02:58,378 --> 00:03:00,297
Je sais que c'est ringard.
88
00:03:00,298 --> 00:03:01,483
Je pense que c'est mignon.
89
00:03:01,484 --> 00:03:02,667
Vraiment ?
90
00:03:02,668 --> 00:03:04,457
Et romantique,
91
00:03:04,458 --> 00:03:06,047
à sa manière.
92
00:03:06,048 --> 00:03:08,326
Comme le gamin choisi en dernier
en cours de gym ?
93
00:03:08,327 --> 00:03:11,547
C'est sa manière de vous montrer
que vous êtes une priorité.
94
00:03:11,548 --> 00:03:14,877
Et je peux voir
que cela vous transporte.
95
00:03:14,878 --> 00:03:16,547
Il suffit de s'y habituer.
96
00:03:16,548 --> 00:03:19,877
Passons à autre chose,
le jour du Jugement dernier.
97
00:03:19,878 --> 00:03:22,217
Ravie qu'on aborde cela.
98
00:03:22,218 --> 00:03:24,797
L'Horloge du Jugement dernier,
pour être exacte.
99
00:03:24,798 --> 00:03:26,797
Tu peux te relaxer.
100
00:03:26,798 --> 00:03:29,508
L'Horloge du Jugement dernier
n'est pas le sujet le plus difficile.
101
00:03:30,588 --> 00:03:32,511
Pour ceux qui ne la connaissent pas,
102
00:03:32,512 --> 00:03:34,547
cette horloge symbolique est réglée
103
00:03:34,548 --> 00:03:37,547
selon le Bulletin
des scientifiques atomiques,
104
00:03:37,548 --> 00:03:39,217
une organisation impartiale
105
00:03:39,218 --> 00:03:42,877
composée principalement
de physiciens renommés.
106
00:03:42,878 --> 00:03:45,877
En 1947,
le Bulletin régule son horloge
107
00:03:45,878 --> 00:03:48,667
sur tant de minutes avant minuit.
108
00:03:48,668 --> 00:03:50,837
Plus nous arrivons près de minuit,
109
00:03:50,838 --> 00:03:53,547
plus proche nous sommes
de la fin du monde,
110
00:03:53,548 --> 00:03:56,667
minuit étant
l'annihilation nucléaire.
111
00:03:56,668 --> 00:04:00,007
Dans les années 90, après l'effondrement
de l'Union Soviétique
112
00:04:00,008 --> 00:04:03,757
l'horloge a reculé à minuit moins 17.
113
00:04:03,758 --> 00:04:07,246
Aujourd'hui, avec la modernisation
des armes nucléaires
114
00:04:07,247 --> 00:04:08,917
et les arsenaux grandissant,
115
00:04:08,918 --> 00:04:12,627
l'horloge est à minuit moins 4.
116
00:04:12,628 --> 00:04:15,957
Mais à présent, madame la secrétaire,
on parle de l'avancer
117
00:04:15,958 --> 00:04:18,087
à minuit moins 3
118
00:04:18,088 --> 00:04:21,297
à la réunion du Bulletin
ici à Washington, cette semaine.
119
00:04:21,298 --> 00:04:22,957
Pensez-vous qu'il s'agisse
d'un commentaire
120
00:04:22,958 --> 00:04:25,547
sur la politique étrangère
de l'administration Dalton ?
121
00:04:25,548 --> 00:04:27,547
Ils ne sont pas experts en politique,
122
00:04:27,548 --> 00:04:31,757
et ne sont pas au courant
des affaires de sécurité nationale.
123
00:04:31,758 --> 00:04:34,757
Donc vous n'êtes pas d'accord
avec leur théorie alarmiste.
124
00:04:34,758 --> 00:04:37,757
Je pense qu'avec la rencontre des chefs
de l'Inde et du Pakistan aujourd'hui
125
00:04:37,758 --> 00:04:39,087
à la Maison Blanche,
126
00:04:39,088 --> 00:04:40,717
le monde devient plus sûr.
127
00:04:47,798 --> 00:04:49,798
Bonjour.
128
00:04:54,718 --> 00:04:57,636
Auriez-vous un conseil à me donner
pour un bon endroit
129
00:04:57,637 --> 00:04:59,577
où déjeuner dans le coin ?
130
00:04:59,578 --> 00:05:01,174
Nous n'avons que 55 minutes,
131
00:05:01,175 --> 00:05:03,257
donc ça doit être rapide,
mais pas trop,
132
00:05:03,258 --> 00:05:04,917
pas comme une cafétéria,
133
00:05:04,918 --> 00:05:06,217
mais plutôt assis
134
00:05:06,218 --> 00:05:07,757
et chic mais rapide.
135
00:05:07,758 --> 00:05:10,457
Vous devez mettre cela de côté.
136
00:05:10,458 --> 00:05:12,167
Je crois que tout le monde connait
137
00:05:12,168 --> 00:05:14,047
Oliver Shaw, notre cyber expert.
138
00:05:14,048 --> 00:05:16,087
Il a une idée
sur une nouvelle méthode
139
00:05:16,088 --> 00:05:17,417
pour traquer Jibral Disah.
140
00:05:17,418 --> 00:05:18,917
Merci, Russell...
141
00:05:18,918 --> 00:05:20,758
...Jackson... Monsieur.
142
00:05:21,918 --> 00:05:24,257
Notre dernière tentative
d'établir un contact
143
00:05:24,258 --> 00:05:27,797
avec notre sujet, Hijriyyah,
la troisième femme secrète de Disah,
144
00:05:27,798 --> 00:05:29,797
par l'intermédiaire de son ancien prof
a été un succès
145
00:05:29,798 --> 00:05:31,591
puisqu'elle s'est engagée
dans une correspondance.
146
00:05:31,592 --> 00:05:32,627
Elle a répondu à l'email.
147
00:05:32,628 --> 00:05:33,627
Juste.
148
00:05:33,628 --> 00:05:35,627
Cependant,
l'adresse IP a été falsifiée,
149
00:05:35,628 --> 00:05:38,127
et nous a conduit à un faux serveur
150
00:05:38,128 --> 00:05:39,797
en Corée du Sud,
151
00:05:39,798 --> 00:05:41,180
mais j'ai trouvé
une solution de contournement.
152
00:05:41,181 --> 00:05:41,797
Écoutons-ça.
153
00:05:41,798 --> 00:05:43,457
J'ai développé une technique spéciale
154
00:05:43,458 --> 00:05:45,127
qui peut être cachée
dans la pièce jointe d'un email.
155
00:05:45,128 --> 00:05:47,797
Une fois ouverte,
la racine indiquera l'endroit physique
156
00:05:47,798 --> 00:05:49,522
de l'ordinateur à Murphy Station.
157
00:05:49,523 --> 00:05:50,836
Tout ce que nous avons à faire
158
00:05:50,837 --> 00:05:52,257
est attendre l'arrivée de Disah.
159
00:05:52,258 --> 00:05:54,587
Ce n'est pas aussi simple
qu'il n'y paraît.
160
00:05:54,588 --> 00:05:56,297
Ces types ont été assez malins
161
00:05:56,298 --> 00:05:58,587
pour falsifier l'adresse IP.
162
00:05:58,588 --> 00:06:00,257
Hijriyyah ne va pas ouvrir d'emblée
163
00:06:00,258 --> 00:06:01,587
une pièce jointe.
164
00:06:01,588 --> 00:06:03,832
Cela doit avoir
une signification personnelle.
165
00:06:03,833 --> 00:06:04,917
Herbe à chats ?
166
00:06:04,918 --> 00:06:06,127
Vilaines infirmières, ou quoi ?
167
00:06:06,128 --> 00:06:07,918
- Quoi ?
- Non pas que j'ouvre ça.
168
00:06:07,921 --> 00:06:10,087
Nous devons agir avec précaution.
169
00:06:10,088 --> 00:06:12,087
Nous pourrions n'avoir
qu'un coup à jouer.
170
00:06:12,088 --> 00:06:14,297
Nous pouvons impliquer Laila
mais ce sera délicat.
171
00:06:14,298 --> 00:06:15,837
Henry et moi pouvons l'approcher.
172
00:06:15,838 --> 00:06:17,342
Elle pourrait avoir des archives
173
00:06:17,343 --> 00:06:18,321
qui serviraient d'appât.
174
00:06:18,322 --> 00:06:20,007
Super, nous avons un plan.
175
00:06:20,008 --> 00:06:21,087
Dites à Oliver
176
00:06:21,088 --> 00:06:22,288
quand vous serez prêts à envoyer.
177
00:06:23,838 --> 00:06:26,167
CJ
178
00:06:26,168 --> 00:06:27,167
rue G.
179
00:06:27,168 --> 00:06:28,547
Dites-leur que vous me connaissez.
Attendez.
180
00:06:28,548 --> 00:06:30,838
Ne leur dites pas.
181
00:06:32,008 --> 00:06:34,377
Faites ce que vous voulez.
182
00:06:35,878 --> 00:06:38,047
Les premiers ministres Verma
et Khoosat devraient déjà être
183
00:06:38,048 --> 00:06:39,717
avec le président
dans le Bureau ovale.
184
00:06:39,718 --> 00:06:42,377
Elizabeth,
j'ai vu votre interview ce matin.
185
00:06:43,378 --> 00:06:45,377
Foutue Horloge du Jugement dernier.
186
00:06:45,378 --> 00:06:49,377
Presque sûre que nous avons couvert
plusieurs crises internationales
187
00:06:49,378 --> 00:06:51,047
que j'ai faites ressembler
à de polis désaccords.
188
00:06:51,048 --> 00:06:53,047
Oui,
mais l'horloge peut nous blesser.
189
00:06:53,048 --> 00:06:54,377
C'est métaphorique.
190
00:06:54,378 --> 00:06:56,047
Le timing ne pouvait pas
être plus mauvais.
191
00:06:56,048 --> 00:06:57,717
De l'horloge métaphorique ?
192
00:06:57,718 --> 00:06:59,717
Avec une élection qui arrive ?
193
00:06:59,718 --> 00:07:02,797
Le problème est que
0,86 % des électeurs américains
194
00:07:02,798 --> 00:07:04,127
connaissent cette horloge.
195
00:07:04,128 --> 00:07:06,547
Donc moins de 1 %.
196
00:07:06,548 --> 00:07:09,547
Mais 79 % de ces 0,86 % pensent
197
00:07:09,548 --> 00:07:11,547
que c'est un indicateur fiable
de sécurité globale
198
00:07:11,548 --> 00:07:13,667
et dans quelques états pivots,
199
00:07:13,668 --> 00:07:17,877
nous n'attendons pas que Dalton
gagne par plus de 79 % de 0,86 %,
200
00:07:17,878 --> 00:07:19,217
donc le président voudrait
201
00:07:19,218 --> 00:07:20,957
que vous parliez
aux gens du Bulletin,
202
00:07:20,958 --> 00:07:22,417
voir si vous pouvez mettre un frein
203
00:07:22,418 --> 00:07:24,757
à cette affaire
de "changement d'heure de l'horloge".
204
00:07:24,758 --> 00:07:26,257
Le président a vraiment dit ça ?
205
00:07:26,258 --> 00:07:28,587
Bien sûr que non
mais je parle pour lui,
206
00:07:28,588 --> 00:07:30,888
bien que je ne veuille pas vraiment
parler de cette affaire,
207
00:07:30,889 --> 00:07:31,917
car cela serait inconvenant
208
00:07:31,918 --> 00:07:33,474
pour la Maison blanche
de faire pression là-dessus.
209
00:07:33,475 --> 00:07:35,257
Mais pas pour la secrétaire d'État.
210
00:07:35,258 --> 00:07:37,257
Je parlais de votre équipe.
211
00:07:37,258 --> 00:07:40,417
Vous ne pouvez pas
faire pression sur des scientifiques.
212
00:07:40,418 --> 00:07:42,087
Vous pouvez faire pression
sur n'importe qui.
213
00:07:42,088 --> 00:07:43,337
C'est le grand niveleur.
214
00:07:43,338 --> 00:07:44,957
Je pensais que c'était la mort.
215
00:07:44,958 --> 00:07:47,957
Si nous perdons l'élection,
je voudrais être mort.
216
00:07:47,958 --> 00:07:50,127
Faites-le, s'il vous plaît.
217
00:07:50,128 --> 00:07:52,668
Je vais en parler à notre équipe.
218
00:07:54,718 --> 00:07:56,757
Ellen Hill est avec lui.
219
00:07:56,758 --> 00:07:58,087
Je suis parti 5 minutes.
220
00:07:58,088 --> 00:07:59,417
- Que diable ?
- Aux dernières nouvelles,
221
00:07:59,418 --> 00:08:01,309
elle ne rencontrait pas les Indiens
et les Pakistanais.
222
00:08:01,310 --> 00:08:03,127
Non.
223
00:08:03,128 --> 00:08:04,457
Que s'est-il passé ?
224
00:08:04,458 --> 00:08:06,797
Nous avons appris
qu'un C-130 pakistanais
225
00:08:06,798 --> 00:08:08,457
a été pris par le mauvais temps
en voulant
226
00:08:08,458 --> 00:08:10,127
atterrir à la base aérienne de Pasha
227
00:08:10,128 --> 00:08:12,457
dans le désert du Thar,
près de la frontière indienne.
228
00:08:12,458 --> 00:08:14,797
Il s'est écrasé
de l'autre côté de la frontière
229
00:08:14,798 --> 00:08:16,457
en Inde il y a 15 minutes.
230
00:08:16,458 --> 00:08:18,797
Mais nous pensons
que c'était un accident.
231
00:08:18,798 --> 00:08:21,797
Nous avons un satellite qui se déplace
pour avoir une meilleure vue.
232
00:08:21,798 --> 00:08:24,797
Le problème est que les Pakistanais
ont lancé une mission de sauvetage.
233
00:08:24,798 --> 00:08:26,457
Sans l'accord de l'Inde.
234
00:08:26,458 --> 00:08:28,797
L'inde insiste pour mener la mission
235
00:08:28,798 --> 00:08:31,877
et a prévenu les Pakistanais de ne pas
violer de nouveau leur souveraineté.
236
00:08:31,878 --> 00:08:34,217
Pourquoi les Pakistanais
sont si effrontés ?
237
00:08:34,218 --> 00:08:35,797
Les chefs des deux pays
238
00:08:35,798 --> 00:08:37,257
sont juste ici dans le bâtiment.
239
00:08:37,258 --> 00:08:40,257
Ne pouvons-nous pas les mettre
dans une pièce et résoudre cela
240
00:08:40,258 --> 00:08:42,008
avant que ça ne tourne mal ?
241
00:08:43,298 --> 00:08:44,957
Ou "encore plus mal."
242
00:08:44,958 --> 00:08:47,297
Aussi fort que j'aimerais
que ça marche,
243
00:08:47,298 --> 00:08:48,627
les premiers ministres
Verma et Khoosat
244
00:08:48,628 --> 00:08:49,957
ne sont pas copains,
245
00:08:49,958 --> 00:08:51,715
et je ne veux pas
mettre de l'huile sur le feu.
246
00:08:51,716 --> 00:08:52,898
C'est une sacrée façon
247
00:08:52,899 --> 00:08:54,171
de démarrer les pourparlers de paix.
248
00:08:54,172 --> 00:08:55,666
Félicitations pour votre confirmation
249
00:08:55,668 --> 00:08:57,007
au poste de conseiller
de sécurité nationale.
250
00:08:57,008 --> 00:08:58,757
Comment se passe votre premier jour ?
251
00:08:58,758 --> 00:09:02,664
M. le président, nous avons
les premières images satellite
252
00:09:02,665 --> 00:09:04,168
du site du crash.
253
00:09:07,338 --> 00:09:08,668
- Il a explosé ?
- Non.
254
00:09:08,671 --> 00:09:10,257
Les pilotes ont dû
vider le carburant.
255
00:09:10,258 --> 00:09:12,338
C'est une bonne chose,
à cause de ceci.
256
00:09:13,668 --> 00:09:15,007
Une sorte de bombe ?
257
00:09:15,008 --> 00:09:17,667
Le bout rond
et la base de 130 cm indiquent
258
00:09:17,668 --> 00:09:20,048
un lourd cœur sphérique
et une protection épaisse.
259
00:09:22,298 --> 00:09:23,627
Vous vous foutez de moi.
260
00:09:23,628 --> 00:09:24,957
J'aimerais.
261
00:09:24,958 --> 00:09:26,627
Ce n'est pas une simple bombe,
monsieur.
262
00:09:26,628 --> 00:09:28,628
C'est une tête nucléaire.
263
00:09:30,758 --> 00:09:38,449
- Synchro par awaqeded -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
264
00:09:43,959 --> 00:09:46,431
Quand allons-nous parler
de l'éléphant dans la pièce ?
265
00:09:46,432 --> 00:09:48,188
Quel éléphant ce serait, monsieur ?
266
00:09:48,189 --> 00:09:50,187
Ça commence à ressembler
à un troupeau.
267
00:09:50,188 --> 00:09:51,517
Le fait d'ignorer que les Pakistanais
268
00:09:51,518 --> 00:09:52,857
déplaçaient une bombe nucléaire.
269
00:09:52,858 --> 00:09:54,517
Ils détestent
qu'on espionne leur programme nucléaire.
270
00:09:54,518 --> 00:09:56,187
C'est pour ça
qu'ils déplacent toujours leurs bombes.
271
00:09:56,188 --> 00:09:57,517
Et on est supposé les traquer.
272
00:09:57,518 --> 00:09:58,857
C'est un échec du renseignement.
273
00:09:58,858 --> 00:10:00,857
Oui, mais, à leur décharge,
274
00:10:00,858 --> 00:10:02,397
je pense que
c'est une mission impossible.
275
00:10:02,398 --> 00:10:03,767
La mission est
de saisir les bombes atomiques
276
00:10:03,768 --> 00:10:05,437
au cas où le gouvernement tombe.
277
00:10:05,438 --> 00:10:07,107
C'est difficile à faire
sans savoir où elles sont.
278
00:10:07,108 --> 00:10:08,767
Étant donné la fragilité du régime
279
00:10:08,768 --> 00:10:11,019
et le fait que les radicaux
prendraient certainement le contrôle,
280
00:10:11,020 --> 00:10:12,437
nous ne pouvons pas nous permettre
un échec des renseignements,
281
00:10:12,438 --> 00:10:14,767
sauf si on accepte
que les armes nucléaires
282
00:10:14,768 --> 00:10:17,437
finissent sur le marché
et tombent aux mains des terroristes.
283
00:10:17,438 --> 00:10:18,767
Bon,
284
00:10:18,768 --> 00:10:21,437
les Pakistanais et les Indiens
sont à quelques minutes
285
00:10:21,438 --> 00:10:23,437
d'une fusillade
sur une bombe nucléaire.
286
00:10:23,438 --> 00:10:27,108
Je pense que nous devons
prioriser nos éléphants, monsieur.
287
00:10:34,728 --> 00:10:37,397
Bienvenue,
monsieur le premier ministre Khoosat
288
00:10:37,398 --> 00:10:38,607
Madame la secrétaire.
289
00:10:38,608 --> 00:10:40,857
Je suppose que le président Dalton
290
00:10:40,858 --> 00:10:43,227
a choisi de parler
à mon homologue indien plutôt qu'à moi ?
291
00:10:43,228 --> 00:10:45,267
Ce ne sont pas les circonstances
292
00:10:45,268 --> 00:10:47,267
que nous espérions
pour notre rencontre,
293
00:10:47,268 --> 00:10:48,857
nous débattrons du protocole
plus tard,
294
00:10:48,858 --> 00:10:50,647
mais pour l'instant
295
00:10:50,648 --> 00:10:53,437
j'ai besoin que vous...
296
00:10:53,438 --> 00:10:56,307
annuliez votre incursion militaire
en Inde.
297
00:10:56,308 --> 00:10:57,937
Pas une incursion...
298
00:10:57,938 --> 00:11:00,357
une simple mission de secours
de l'équipage de notre avion.
299
00:11:00,358 --> 00:11:04,267
Une colonne de chars
et de l'artillerie lourde
300
00:11:04,268 --> 00:11:06,608
n'est pas vraiment
une simple mission de secours.
301
00:11:08,268 --> 00:11:10,607
Vous savez
que nous avons des satellites.
302
00:11:10,608 --> 00:11:12,937
Nous sommes aux premières loges
303
00:11:12,938 --> 00:11:15,397
avec une vue parfaite
304
00:11:15,398 --> 00:11:16,938
sur votre bombe nucléaire.
305
00:11:18,938 --> 00:11:21,267
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
306
00:11:21,268 --> 00:11:23,858
Vous devez faire reculer votre armée.
307
00:11:29,648 --> 00:11:31,147
Le premier ministre Verma
est-elle au courant ?
308
00:11:31,148 --> 00:11:33,107
Vous vous foutez de moi.
309
00:11:33,108 --> 00:11:35,437
Mme. le Premier Ministre Verma,
310
00:11:35,438 --> 00:11:37,897
il y a trois choses
avec lesquelles je ne plaisante pas :
311
00:11:37,898 --> 00:11:40,647
Dieu, les taxes
et les bombes nucléaires.
312
00:11:40,648 --> 00:11:43,187
Vous devez appeler vos généraux
313
00:11:43,188 --> 00:11:45,898
et leur dire de ne pas tirer.
314
00:11:49,568 --> 00:11:51,307
Laila.
315
00:11:51,308 --> 00:11:52,307
Bonjour.
316
00:11:52,308 --> 00:11:53,477
On peut vous parler ?
317
00:11:53,478 --> 00:11:55,107
Voici ma collègue, Jane Fellows.
318
00:11:55,108 --> 00:11:56,767
Ça ne sera pas long.
319
00:11:56,768 --> 00:11:58,937
Je n'ai une demi heure pour déjeuner.
320
00:11:58,938 --> 00:12:01,267
Et je n'ai rien d'autre à dire.
321
00:12:01,268 --> 00:12:02,607
J'ai fait ce que vous avez demandé.
322
00:12:02,608 --> 00:12:03,807
C'est vrai,
323
00:12:03,808 --> 00:12:05,647
et nous en sommes très heureux.
324
00:12:05,648 --> 00:12:08,357
Mais maintenant que vous avez établi
un contact avec Hijriyyah,
325
00:12:08,358 --> 00:12:10,397
il faudrait
lui envoyer un autre message.
326
00:12:10,398 --> 00:12:11,647
Nous espérions
que vous pourriez lui envoyer
327
00:12:11,648 --> 00:12:12,767
quelque chose de plus personnel,
328
00:12:12,768 --> 00:12:14,687
pour lui rappeler des souvenirs.
329
00:12:14,688 --> 00:12:16,897
Peut-être une vidéo,
330
00:12:16,898 --> 00:12:19,687
ou le PDF d'un vieux devoir, ou ...
331
00:12:19,688 --> 00:12:21,187
Oui, bien que...
332
00:12:21,188 --> 00:12:24,477
vous n'avez rien de mieux à faire ?
333
00:12:24,478 --> 00:12:26,687
Pourquoi êtes-vous si intéressés
par Hijriyyah ?
334
00:12:26,688 --> 00:12:29,107
Que lui voulez-vous ?
335
00:12:29,108 --> 00:12:30,807
J'insiste pour que vous me le disiez.
336
00:12:30,808 --> 00:12:33,017
Je sais que vous prêtez
337
00:12:33,018 --> 00:12:35,358
votre serment de citoyenneté demain.
338
00:12:36,938 --> 00:12:38,397
Félicitations.
339
00:12:38,398 --> 00:12:39,208
Donc c'est une menace.
340
00:12:39,209 --> 00:12:40,017
Non.
341
00:12:40,018 --> 00:12:41,187
Pas du tout.
342
00:12:41,188 --> 00:12:42,977
Pourriez-vous juste voir
si vous avez quelque chose
343
00:12:42,978 --> 00:12:44,268
qui pourrait lui parler ?
344
00:12:46,398 --> 00:12:48,607
Je pourrais jeter un oeil.
345
00:12:48,608 --> 00:12:51,437
Mais je ne promets rien.
346
00:12:51,438 --> 00:12:52,607
Merci.
347
00:12:52,608 --> 00:12:53,898
Bonne chance pour demain.
348
00:13:00,108 --> 00:13:03,727
Nous avons à peine évité une guerre
totale avec la Russie cet automne,
349
00:13:03,728 --> 00:13:06,147
Hizb Al-Shahid court toujours,
préparant d'autres attaques,
350
00:13:06,148 --> 00:13:09,067
et maintenant l'Inde jubile
qu'une bombe nucléaire pakistanaise
351
00:13:09,068 --> 00:13:10,397
se soit écrasée à leur frontière,
352
00:13:10,398 --> 00:13:12,017
et nous sommes supposés convaincre
353
00:13:12,018 --> 00:13:13,807
une bande de physiciens hippies
354
00:13:13,808 --> 00:13:15,397
que le monde n'est pas
plus dangereux ?
355
00:13:15,398 --> 00:13:17,147
Les gens de l'Horloge
du Jugement dernier
356
00:13:17,148 --> 00:13:19,067
tiennent aussi compte
du réchauffement climatique,
357
00:13:19,068 --> 00:13:21,687
mais oui, ce sont nos ordres.
358
00:13:21,688 --> 00:13:23,567
Défiler dans un peloton d'exécution.
359
00:13:23,568 --> 00:13:25,898
Exécution.
360
00:13:26,898 --> 00:13:28,728
Façon de parler.
361
00:13:30,108 --> 00:13:32,147
Matt, pourriez-vous s'il vous plaît
travailler
362
00:13:32,148 --> 00:13:33,647
avec les gens du premier
363
00:13:33,648 --> 00:13:35,767
pour lister
les issues diplomatiques favorables
364
00:13:35,768 --> 00:13:37,477
de l'année passée ?
365
00:13:37,478 --> 00:13:39,607
Ces gens n'ont rien eu
de positif à dire
366
00:13:39,608 --> 00:13:41,107
depuis la chute du Mur.
367
00:13:41,108 --> 00:13:43,148
Et même là,
ils focalisaient sur le nettoyage.
368
00:13:44,018 --> 00:13:44,897
Je suis dessus.
369
00:13:44,898 --> 00:13:46,267
Absolument.
370
00:13:46,268 --> 00:13:48,268
Ils gaspillent notre temps.
371
00:13:49,688 --> 00:13:51,607
Nous servons avec plaisir.
372
00:13:51,608 --> 00:13:53,068
Même quand c'est douloureux.
373
00:13:56,398 --> 00:13:59,107
Tout ce truc d'Horloge
du Jugement Dernier
374
00:13:59,108 --> 00:14:00,687
semble vous toucher.
375
00:14:00,688 --> 00:14:01,977
Vraiment ? Non.
376
00:14:01,978 --> 00:14:03,978
J'essaye juste de me faire à l'idée.
377
00:14:05,478 --> 00:14:06,767
Ok, c'est juste...
378
00:14:06,768 --> 00:14:09,267
les horloges.
379
00:14:09,268 --> 00:14:10,937
Une grosse et terrifiante horloge
380
00:14:10,938 --> 00:14:12,767
qui m'en rappelle une autre.
381
00:14:12,768 --> 00:14:14,357
D'une nature plus biologique.
382
00:14:14,358 --> 00:14:15,977
Exactement.
383
00:14:15,978 --> 00:14:16,977
Et pas juste des bébés.
384
00:14:16,978 --> 00:14:17,977
Tout.
385
00:14:17,978 --> 00:14:19,307
Je vois.
386
00:14:19,308 --> 00:14:21,067
Je ne veux pas être indiscrète.
387
00:14:21,068 --> 00:14:22,477
Non, vous pouvez l'être.
388
00:14:22,478 --> 00:14:24,006
Je dois en parler, clairement.
389
00:14:24,007 --> 00:14:25,648
Cela affecte mon travail.
390
00:14:27,478 --> 00:14:29,187
Voilà.
391
00:14:29,188 --> 00:14:32,017
Je suis déjà en retard de deux ans
sur mon plan de vie.
392
00:14:32,018 --> 00:14:34,147
Si tout s'était passé comme prévu,
393
00:14:34,148 --> 00:14:36,607
je serais mariée et enceinte
à l'heure actuelle.
394
00:14:36,608 --> 00:14:38,267
Et là, je fréquente juste un gars,
395
00:14:38,268 --> 00:14:39,937
et ce gars avec qui je sors...
c'est quoi ça ?
396
00:14:39,938 --> 00:14:42,307
Pourrait-il vraiment être le bon ?
397
00:14:42,308 --> 00:14:44,307
Il peut à peine
m'accorder 55 minutes...
398
00:14:44,308 --> 00:14:45,647
comment compte-t-il avoir un bébé ?
399
00:14:45,648 --> 00:14:48,147
C'était mon état d'esprit
à 3 h du matin.
400
00:14:48,148 --> 00:14:49,307
Maintenant c'est tout le temps.
401
00:14:49,308 --> 00:14:50,727
Et c'est vraiment pourquoi
402
00:14:50,728 --> 00:14:52,067
vous ne pouvez pas
vous engager avec lui ?
403
00:14:52,068 --> 00:14:53,357
Car il est trop occupé ?
404
00:14:53,358 --> 00:14:54,517
Pas seulement.
405
00:14:54,518 --> 00:14:56,227
C'est un génie,
406
00:14:56,228 --> 00:14:57,897
il est brillant
407
00:14:57,898 --> 00:15:00,067
et drôle
408
00:15:00,068 --> 00:15:02,187
et doué,
si vous voyez ce que je veux dire.
409
00:15:02,188 --> 00:15:03,517
Oui. Merci.
410
00:15:03,518 --> 00:15:04,647
Je vois bien.
411
00:15:04,648 --> 00:15:06,857
Et je sais qu'on dirait le gros lot,
412
00:15:06,858 --> 00:15:08,727
mais il y ce truc
413
00:15:08,728 --> 00:15:10,147
qui compte vraiment pour moi :
414
00:15:10,148 --> 00:15:11,897
il manque de spontanéité.
415
00:15:11,898 --> 00:15:12,898
Juste pour aller déjeuner,
416
00:15:12,899 --> 00:15:14,645
le type doit créer une application.
417
00:15:14,728 --> 00:15:16,147
Je ne veux pas que nous soyons
418
00:15:16,148 --> 00:15:18,647
commandé par les résultats.
419
00:15:18,648 --> 00:15:20,107
Quel genre de vie aurait cet enfant ?
420
00:15:20,108 --> 00:15:23,607
Deux parents surdoués
et quelque peu obsédés ?
421
00:15:23,608 --> 00:15:26,147
Il serait en thérapie
dès la maternelle.
422
00:15:26,148 --> 00:15:29,017
J'ai besoin de quelqu'un
qui me rende spontanée.
423
00:15:29,018 --> 00:15:32,357
Il me semble que vous n'avez aucune
idée de ce que vous voulez.
424
00:15:32,358 --> 00:15:34,937
Je sais exactement ce que je veux.
425
00:15:34,938 --> 00:15:37,067
Rigide et peu réaliste
426
00:15:37,068 --> 00:15:38,567
ne veut pas dire inaccessible.
427
00:15:38,568 --> 00:15:40,807
C'est une philosophie de vie.
428
00:15:42,688 --> 00:15:45,187
Verma a accepté que l'Inde abandonne
429
00:15:45,188 --> 00:15:47,397
et permette à une petite équipe de
Pakistanais de franchir la frontière
430
00:15:47,398 --> 00:15:48,647
et d'aller vers leur équipage.
431
00:15:48,648 --> 00:15:49,687
Très bien.
432
00:15:49,688 --> 00:15:51,147
Khoosat va faire ça.
433
00:15:51,148 --> 00:15:54,187
Mais il insistait
pour récupérer sa bombe.
434
00:15:54,188 --> 00:15:56,567
Il devra attendre un peu pour ça.
435
00:15:56,568 --> 00:16:00,107
La NGA a analysé les images satellites
de la bombe.
436
00:16:00,108 --> 00:16:02,687
Apparemment, son mécanisme de
déclenchement est pas mal endommagé
437
00:16:02,688 --> 00:16:04,187
et son système de pénalité
438
00:16:04,188 --> 00:16:07,147
est très sensible.
439
00:16:07,148 --> 00:16:08,308
Je ne suis pas physicienne,
440
00:16:08,309 --> 00:16:10,977
mais je ne pense pas que vous vouliez
que votre bombe nucléaire
441
00:16:10,978 --> 00:16:13,977
soit trop sensible ou pénalisée.
442
00:16:13,978 --> 00:16:17,517
Le système de pénalité
déclenchera la bombe
443
00:16:17,518 --> 00:16:19,607
s'il n'est trafiqué correctement.
444
00:16:19,608 --> 00:16:22,437
Et je pense qu'un crash dans le désert
était inapproprié.
445
00:16:22,438 --> 00:16:24,107
Donc il doit être désamorcé.
446
00:16:24,108 --> 00:16:25,727
Rapidement, de manière experte,
447
00:16:25,728 --> 00:16:27,437
soigneusement.
448
00:16:27,438 --> 00:16:30,267
Nous devrions peut-être mettre
Khoosat et Verma dans la même pièce.
449
00:16:30,268 --> 00:16:32,227
Je vous rejoins.
450
00:16:32,228 --> 00:16:33,357
Une seconde.
451
00:16:33,358 --> 00:16:34,607
Ça ne vous dérange pas ?
452
00:16:34,608 --> 00:16:36,608
- Puis-je te voler une minute ?
- Bien sûr.
453
00:16:36,611 --> 00:16:39,607
Tu as entendu parler
de tout ce qu'il se passe ici.
454
00:16:39,608 --> 00:16:40,548
Oui.
455
00:16:40,549 --> 00:16:42,837
Ça va sembler mesquin de ma part
de parler de ça,
456
00:16:42,838 --> 00:16:44,701
mais tu as dit
que tu allais t'en occuper,
457
00:16:44,702 --> 00:16:46,437
et cela me rend très anxieuse,
458
00:16:46,438 --> 00:16:47,608
donc je pensais m'en assurer.
459
00:16:48,768 --> 00:16:50,567
La machine à laver.
460
00:16:50,568 --> 00:16:51,727
C'est bon.
461
00:16:51,728 --> 00:16:52,897
J'ai commandé la pièce en ligne.
462
00:16:52,898 --> 00:16:54,607
Elle arrive demain
et je la réparerai.
463
00:16:54,608 --> 00:16:55,857
Ça ira.
464
00:16:55,858 --> 00:16:57,107
Tu la répareras ?
465
00:16:57,108 --> 00:16:58,977
Je croyais
que tu allais appeler un réparateur.
466
00:16:58,978 --> 00:17:00,977
Non, j'ai dit que je m'en occupais.
467
00:17:01,939 --> 00:17:02,897
C'est bon.
468
00:17:02,898 --> 00:17:05,148
Je ne veux pas te rappeler
la porte de garage.
469
00:17:09,648 --> 00:17:11,357
C'était un vrai coup de chance.
470
00:17:11,358 --> 00:17:14,567
Un coup de chance
qui a détruit deux vélos
471
00:17:14,568 --> 00:17:16,735
et presque décapité le livreur.
472
00:17:16,736 --> 00:17:17,719
Tu sais que je suis capable
473
00:17:17,720 --> 00:17:19,270
d'annuler un système de navigation
474
00:17:19,271 --> 00:17:20,863
sur un jet à 40 000 pieds ?
475
00:17:20,864 --> 00:17:22,381
Je me sens vraiment incontrôlable
476
00:17:22,382 --> 00:17:23,798
quand un appareil majeur est cassé.
477
00:17:24,398 --> 00:17:26,357
Comme si je ne pouvais pas
prendre soin de ma famille.
478
00:17:26,358 --> 00:17:28,068
- Je sais.
- Et Alison est depuis 2 jours
479
00:17:28,071 --> 00:17:29,397
sans uniforme scolaire
480
00:17:29,398 --> 00:17:30,589
et elle va voir des remarques.
481
00:17:30,590 --> 00:17:31,926
Jason n'a pas
de vêtements de rechange.
482
00:17:31,927 --> 00:17:34,727
Et je n'ai bientôt plus
de sous-vêtements.
483
00:17:34,728 --> 00:17:36,187
Ça va aller.
484
00:17:36,188 --> 00:17:37,977
Je te promets.
485
00:17:39,656 --> 00:17:41,429
J'aurais du savoir
que vous ne négocieriez pas
486
00:17:41,430 --> 00:17:42,445
en toute bonne foi.
487
00:17:42,446 --> 00:17:44,929
Vous pensez que nous avons crashé
notre avion exprès ?
488
00:17:44,930 --> 00:17:47,336
Je pense que votre armée
n'a accepté de négocier
489
00:17:47,337 --> 00:17:49,017
que si vos bombes nucléaires étaient
déplacées plus près de notre frontière.
490
00:17:49,018 --> 00:17:50,068
- Vous vous fichez de la paix.
- Madame le premier ministre...
491
00:17:50,071 --> 00:17:52,567
Nous pouvons déplacer nos armes
où bon nous semble.
492
00:17:52,568 --> 00:17:54,227
Alors nous pouvons refuser de parler
493
00:17:54,228 --> 00:17:56,017
aux marionettes de votre gouvernement
494
00:17:56,018 --> 00:17:57,687
contrôlées
par des généraux bellicistes
495
00:17:57,688 --> 00:17:59,357
qui ne savent même pas négocier.
496
00:17:59,358 --> 00:18:00,517
Tout ça n'aura plus d'importance
497
00:18:00,518 --> 00:18:02,227
si cette bombe explose.
498
00:18:02,228 --> 00:18:04,227
Ce qui est très probable,
499
00:18:04,228 --> 00:18:07,092
à moins que nous ne convenions d'un
plan pour la désamorcer et vite.
500
00:18:07,093 --> 00:18:08,679
J'envoie une équipe d'ingénieurs.
501
00:18:08,680 --> 00:18:10,440
- Non.
- C'est notre arme.
502
00:18:10,481 --> 00:18:12,965
Dans mon pays,
et si vous ne pouvez pas la transporter
503
00:18:12,966 --> 00:18:14,523
sans vous écraser sur nos terres,
504
00:18:14,524 --> 00:18:16,187
comment allez-vous la désamorcer ?
505
00:18:16,188 --> 00:18:18,001
L'Inde enverra une équipe d'experts.
506
00:18:18,002 --> 00:18:20,545
Pour travailler sur la bombe
du Pakistan ? Ça n'arrivera pas.
507
00:18:20,546 --> 00:18:21,699
Comment allez-vous nous arrêter ?
508
00:18:21,700 --> 00:18:23,420
On a pensé que vous réagiriez ainsi,
509
00:18:23,421 --> 00:18:24,606
donc voilà une autre idée :
510
00:18:24,608 --> 00:18:26,143
les États-Unis enverront
511
00:18:26,144 --> 00:18:28,647
une équipe conjointe
d'opérations tactiques
512
00:18:28,648 --> 00:18:30,147
pour désamorcer la bombe.
513
00:18:30,148 --> 00:18:31,871
Ils sont déjà partis
514
00:18:31,872 --> 00:18:34,044
- de notre base au Qatar.
- C'est notre bombe.
515
00:18:34,045 --> 00:18:36,049
Seuls nos ingénieurs
connaissent la conception.
516
00:18:36,050 --> 00:18:37,575
Oui et vos gars
517
00:18:37,576 --> 00:18:39,857
seront là pour donner des conseils.
518
00:18:39,858 --> 00:18:44,227
Sans vraiment... toucher la bombe.
519
00:18:44,228 --> 00:18:46,767
Et comme le site est en Inde,
520
00:18:46,768 --> 00:18:49,977
une équipe indienne sera là
pour superviser l'opération.
521
00:18:49,978 --> 00:18:52,267
Nous savons que ce n'est idéal
pour aucun d'entre vous.
522
00:18:52,268 --> 00:18:55,647
Mais c'est un compromis
auquel vous pouvez tous deux survivre
523
00:18:55,648 --> 00:18:56,647
politiquement.
524
00:18:56,648 --> 00:18:57,925
Malheureusement,
525
00:18:57,926 --> 00:18:59,897
nous n'avons pas
le temps d'en parler.
526
00:18:59,898 --> 00:19:01,608
Donc sommes-nous tous d'accord ?
527
00:19:15,433 --> 00:19:17,602
Tout ça pour une prof
ayant une bonne âme.
528
00:19:17,603 --> 00:19:20,727
Après votre visite,
elle a directement emailé Hijriyyah
529
00:19:20,728 --> 00:19:22,900
pour la prévenir
de notre tentative de la localiser.
530
00:19:23,897 --> 00:19:25,396
Je suppose que c'est ce vous regardez
531
00:19:25,397 --> 00:19:26,896
à des têtes d'enterrement.
532
00:19:26,897 --> 00:19:28,346
Nous savions que c'était possible.
533
00:19:28,347 --> 00:19:31,636
Donc, nous avons pu
intercepter l'email.
534
00:19:31,637 --> 00:19:34,556
Mais j'ai changé d'avis
sur notre stratégie.
535
00:19:34,557 --> 00:19:37,306
On va l'arrêter et la détenir,
536
00:19:37,307 --> 00:19:39,056
saccager son appartement,
537
00:19:39,057 --> 00:19:40,976
bloquer sa citoyenneté
538
00:19:40,977 --> 00:19:42,726
et la livrer à l'immigration.
539
00:19:42,727 --> 00:19:44,056
Je vote pour.
540
00:19:44,057 --> 00:19:45,596
Voilà Henry qui va me dire
541
00:19:45,597 --> 00:19:47,396
pourquoi c'est trop extrême.
542
00:19:47,397 --> 00:19:48,726
Son email n'a montré
aucune complicité
543
00:19:48,727 --> 00:19:50,096
avec des terroristes ou radicaux.
544
00:19:50,097 --> 00:19:52,976
Si elle avait su que Hijriyyah était
mariée à l'homme le plus recherché,
545
00:19:52,977 --> 00:19:54,859
elle aurait pu être encline à aider.
546
00:19:54,860 --> 00:19:57,028
Elle a vécu pendant des années
sous un régime oppressant.
547
00:19:57,029 --> 00:19:59,037
Elle n'a vu qu'une agence
gouvernementale puissante
548
00:19:59,038 --> 00:20:00,712
visant une ancienne étudiante.
549
00:20:00,713 --> 00:20:02,503
Elle était inquiète
pour la sécurité de la fille.
550
00:20:02,504 --> 00:20:05,002
C'est profondément inintéressant.
551
00:20:05,004 --> 00:20:08,003
Je le passe le relais à Jose.
552
00:20:08,004 --> 00:20:09,463
Montez une petite équipe tactique
553
00:20:09,464 --> 00:20:10,978
mettez tout sans dessus dessous
554
00:20:10,979 --> 00:20:12,503
pour trouver quelque chose
qu'on pourrait utiliser.
555
00:20:12,504 --> 00:20:14,121
Oui, monsieur.
Avec plaisir.
556
00:20:14,122 --> 00:20:15,503
Tenez-vous-le pour dit.
557
00:20:15,504 --> 00:20:16,883
Si vous voulez bien m'excuser.
558
00:20:16,884 --> 00:20:18,884
Je dois m'occuper
d'une bombe nucléaire.
559
00:20:20,714 --> 00:20:22,213
Vous comprenez peut-être
560
00:20:22,214 --> 00:20:24,593
l'éthique militaire, Professeur,
561
00:20:24,594 --> 00:20:27,763
mais je viens de l'école du "peu importe
du moment que ça marche".
562
00:20:27,764 --> 00:20:29,764
Et ça marche.
563
00:20:36,424 --> 00:20:37,463
Comment ça va ?
564
00:20:37,464 --> 00:20:39,053
Pas de champignon atomique.
565
00:20:39,054 --> 00:20:40,213
Pas encore.
566
00:20:40,214 --> 00:20:42,518
Monsieur,
notre coordinateur des opérations
567
00:20:42,519 --> 00:20:43,678
sur le site
568
00:20:43,679 --> 00:20:44,968
a envoyé sa dernière évaluation.
569
00:20:44,969 --> 00:20:46,808
Ils pensent toujours
pouvoir désarmer ce foutu truc ?
570
00:20:46,809 --> 00:20:48,428
Oui.
Mais ce n'est pas le type de bombe
571
00:20:48,429 --> 00:20:49,758
qu'ils s'attendaient à trouver.
572
00:20:49,759 --> 00:20:51,178
C'est quoi alors ?
573
00:20:51,179 --> 00:20:52,929
Une bombe à l'hydrogène.
574
00:20:56,139 --> 00:20:58,348
Les coups bas continuent.
575
00:20:58,349 --> 00:21:00,968
Pas étonnant que les Pakistanais
étaient si réticents
576
00:21:00,969 --> 00:21:02,848
à nous laisser
regarder sous le capot.
577
00:21:02,849 --> 00:21:05,348
Donc nous ne savions
ni qu'ils la déplaçaient,
578
00:21:05,349 --> 00:21:07,639
ni qu'ils avaient amélioré
leur technologie.
579
00:21:12,349 --> 00:21:14,888
Bien sûr que la secrétaire
est au courant de la situation.
580
00:21:14,889 --> 00:21:17,308
Bien sûr qu'elle est impliquée
et qu'on s'en occupe.
581
00:21:17,309 --> 00:21:20,468
C'est une bombe nucléaire perdue,
Evan.
582
00:21:20,469 --> 00:21:21,928
Pensez-vous vraiment
583
00:21:21,929 --> 00:21:24,138
que quiconque attende que ça se passe ?
584
00:21:24,139 --> 00:21:26,678
Vous pouvez faire paraître ça.
585
00:21:26,679 --> 00:21:28,348
Salut, prête ?
586
00:21:28,349 --> 00:21:30,218
J'ai eu une recommandation
de Russell Jackson.
587
00:21:30,219 --> 00:21:31,678
C'est à 6 minutes à pied.
588
00:21:31,679 --> 00:21:32,968
J'ai imprimé le menu,
589
00:21:32,969 --> 00:21:34,928
on peut donc décider de ce qu'on mange
en y allant.
590
00:21:34,929 --> 00:21:36,348
Et tu me regardes
591
00:21:36,349 --> 00:21:38,178
comme si tu ignorais
de quoi je parle.
592
00:21:38,179 --> 00:21:40,178
La fenêtre de 55 minutes.
593
00:21:40,179 --> 00:21:41,428
J'ai oublié.
594
00:21:41,429 --> 00:21:42,518
Mais je ne peux pas.
595
00:21:42,519 --> 00:21:44,468
Je dois convaincre
596
00:21:44,469 --> 00:21:45,848
le Bulletin des scientifiques atomiques
597
00:21:45,849 --> 00:21:47,678
de ne pas reculer l'Horloge
d'une minute.
598
00:21:47,679 --> 00:21:49,348
Sérieusement ?
599
00:21:49,349 --> 00:21:50,808
C'est super cool.
600
00:21:50,809 --> 00:21:51,974
Comment ça ?
601
00:21:51,975 --> 00:21:53,138
Les gens du Bulletin
602
00:21:53,139 --> 00:21:54,558
et le Conseil de sécurité
603
00:21:54,559 --> 00:21:57,018
sont des stars
dans leurs domaines respectifs.
604
00:21:57,019 --> 00:21:59,428
Des ingénieurs et physiciens
qui ont gagné le prix Nobel.
605
00:21:59,429 --> 00:22:01,218
Je suis fan de leurs travaux.
606
00:22:01,219 --> 00:22:02,928
Tout le monde ne le sait pas mais
607
00:22:02,929 --> 00:22:04,308
ce sont de gros fêtards.
608
00:22:04,309 --> 00:22:06,018
Juste avant
l'annonce de leur publication,
609
00:22:06,019 --> 00:22:08,638
ils font un grand gueuleton
toute la nuit.
610
00:22:08,639 --> 00:22:12,258
Toi qui connaît ces grands esprits,
611
00:22:12,259 --> 00:22:14,558
penses-tu que je pourrais
leur faire laisser
612
00:22:14,559 --> 00:22:16,058
l'horloge où elle est ?
613
00:22:16,059 --> 00:22:17,559
Si la bombe devait exploser...
614
00:22:17,562 --> 00:22:20,018
Il y a peu de chance.
615
00:22:22,219 --> 00:22:24,218
Je te ramène quelque chose ?
616
00:22:24,219 --> 00:22:26,388
...une arme nucléaire
si proche de la frontière indienne...
617
00:22:26,389 --> 00:22:28,678
une frontière fortement militarisée...
618
00:22:28,679 --> 00:22:31,388
au milieu de sensibles
pourparlers de paix.
619
00:22:33,099 --> 00:22:34,258
Où vas-tu ?
620
00:22:34,259 --> 00:22:35,428
Prendre un peu l'air.
621
00:22:35,429 --> 00:22:36,808
Je vais gober ça.
622
00:22:36,809 --> 00:22:38,098
J'ai de bonnes nouvelles.
623
00:22:38,099 --> 00:22:39,597
J'ai reçu
la confirmation de commande.
624
00:22:39,598 --> 00:22:41,678
La pièce détachée de la machine
arrive ce soir.
625
00:22:41,679 --> 00:22:43,758
Super, le réparateur vient demain.
626
00:22:43,759 --> 00:22:45,758
Non, tu n'as pas fait ça.
627
00:22:45,759 --> 00:22:47,098
J'ai appelé Earl.
628
00:22:47,099 --> 00:22:48,598
Pas Earl !
629
00:22:48,599 --> 00:22:50,138
Il connaît son boulot.
630
00:22:50,139 --> 00:22:52,758
Il juge et est pessimiste,
si tu casses un appareil,
631
00:22:52,759 --> 00:22:54,308
toute sa maison est foutue
et il n'y a pas d'espoir.
632
00:22:54,309 --> 00:22:55,348
Tu dois déménager.
633
00:22:55,349 --> 00:22:57,468
Je sais et après il répare.
634
00:22:58,519 --> 00:23:01,258
Je sais que tu aurais pu le faire.
635
00:23:01,259 --> 00:23:05,518
Mais ce n'est pas ta... spécialité.
636
00:23:05,519 --> 00:23:08,258
Et Earl ? C'est tout ce qu'il fait.
637
00:23:08,259 --> 00:23:09,776
Et quand tu as un problème,
638
00:23:09,777 --> 00:23:11,454
tu prends la personne adaptée.
639
00:23:11,455 --> 00:23:13,033
Bébé, c'est une machine à laver.
640
00:23:13,034 --> 00:23:14,283
Pas une bombe nucléaire.
641
00:23:14,284 --> 00:23:15,743
Je le sais.
642
00:23:15,744 --> 00:23:17,623
C'est mon point de vue.
643
00:23:17,624 --> 00:23:18,953
Mais il vient de toute façon.
644
00:23:18,954 --> 00:23:20,413
À la première heure demain.
645
00:23:21,574 --> 00:23:22,824
Je t'aime.
646
00:23:27,744 --> 00:23:29,913
La bombe est désamorcée !
647
00:23:32,864 --> 00:23:34,533
Heureusement que nous ne faisions pas
648
00:23:34,534 --> 00:23:36,783
partie de l'équipe d'intervention.
649
00:23:36,784 --> 00:23:38,533
Désolée, je suppose
650
00:23:38,534 --> 00:23:40,823
qu'éviter un désastre nucléaire
651
00:23:40,824 --> 00:23:42,283
m'a fait m'emballer un peu.
652
00:23:42,284 --> 00:23:45,573
C'est presque adorable.
653
00:23:45,574 --> 00:23:47,123
Le travail acharné commence.
654
00:23:47,124 --> 00:23:50,493
Vont-ils vraiment se battre
pour la garde de cette bombe ?
655
00:23:50,494 --> 00:23:52,580
Ils campent déjà sur leurs positions.
656
00:23:52,581 --> 00:23:53,950
Foutu arsenal nucléaire
657
00:23:53,951 --> 00:23:56,275
la plus grande fierté
des Pakistanais.
658
00:23:56,276 --> 00:23:57,974
Les Indiens ne vont pas être vus
659
00:23:57,975 --> 00:23:59,894
remettre à leur ennemi mortel
660
00:23:59,895 --> 00:24:02,644
leur arme de destruction massive.
661
00:24:02,645 --> 00:24:05,775
J'aurais du rester
dans l'enseignement.
662
00:24:07,065 --> 00:24:10,026
Ministre Khoosat,
désolé de vous avoir fait attendre.
663
00:24:10,027 --> 00:24:12,906
J'étais surpris d'être laissé seul
664
00:24:12,907 --> 00:24:14,274
dans le Bureau ovale.
665
00:24:14,275 --> 00:24:17,144
Vous êtes
le premier dignitaire étranger
666
00:24:17,145 --> 00:24:19,184
à avoir eu ce privilège.
667
00:24:19,185 --> 00:24:22,423
Vous n'allez pas me convaincre
d'abandonner notre bombe.
668
00:24:23,632 --> 00:24:24,851
Monsieur le premier ministre,
669
00:24:24,852 --> 00:24:28,221
la raison pour laquelle on vous a
fait attendre c'est que cela a pris
670
00:24:28,222 --> 00:24:31,011
un peu de pressions directes
pour que le premier ministre Verma
671
00:24:31,012 --> 00:24:33,391
accepte
d'abandonner votre bombe nucléaire.
672
00:24:33,392 --> 00:24:34,681
Bonne nouvelle.
673
00:24:34,682 --> 00:24:36,328
Verma veut bien la rendre
674
00:24:36,329 --> 00:24:37,947
aux États-Unis.
675
00:24:37,948 --> 00:24:40,367
Nous comprenons que ce n'est pas
exactement ce que vous voulez,
676
00:24:40,368 --> 00:24:43,867
mais cela empêche l'Inde
d'étudier vos conceptions,
677
00:24:43,868 --> 00:24:46,077
donc vous conserveriez
je ne sais quel avantage
678
00:24:46,078 --> 00:24:47,787
que vous avez déjà.
679
00:24:47,788 --> 00:24:50,287
Nous savons que votre arsenal
compte plus de 100 bombes.
680
00:24:50,288 --> 00:24:54,037
Concrètement,
une de moins ne changerait rien.
681
00:24:54,038 --> 00:24:56,247
Mes généraux n'accepteront jamais ça.
682
00:24:56,248 --> 00:24:59,747
C'est le seul accord
que l'Inde acceptera.
683
00:24:59,748 --> 00:25:03,447
Je vous suggère
de convaincre vos généraux d'y adhérer
684
00:25:03,448 --> 00:25:06,907
avant que les Indiens ne changent d'avis
et prennent votre arme
685
00:25:06,908 --> 00:25:09,248
dans leur labos pour être disséquée.
686
00:25:10,618 --> 00:25:12,407
Non.
687
00:25:12,408 --> 00:25:13,787
Absolument pas.
688
00:25:13,788 --> 00:25:15,577
Cela me fera passer pour un traitre
689
00:25:15,578 --> 00:25:16,657
aux yeux de mon peuple.
690
00:25:16,658 --> 00:25:17,787
Vous prendriez un coup
691
00:25:17,788 --> 00:25:18,987
politiquement.
692
00:25:18,988 --> 00:25:21,867
L'alternative
est la guerre avec l'Inde.
693
00:25:21,868 --> 00:25:23,697
Pensez-vous que votre peuple
préférerait cela ?
694
00:25:23,698 --> 00:25:25,158
Oui.
695
00:25:42,680 --> 00:25:44,799
Je n'ai rien pour vous.
696
00:25:44,800 --> 00:25:46,380
Vous devez me laisser entrer.
697
00:25:52,009 --> 00:25:53,588
J'ai cherché une pièce jointe.
698
00:25:53,589 --> 00:25:55,798
Je n'ai rien trouvé d'intéressant.
699
00:25:55,799 --> 00:25:58,589
Nous avons intercepté votre email.
700
00:26:03,839 --> 00:26:05,638
Qu'est-ce qui vient ensuite ?
701
00:26:05,639 --> 00:26:08,378
Vous refusez ma citoyenneté
et vous me renvoyez
702
00:26:08,379 --> 00:26:09,928
en Lybie ?
703
00:26:09,929 --> 00:26:11,968
Je ne suis pas favorable à cela mais
704
00:26:11,969 --> 00:26:14,009
vous allez rencontrer
des gens qui le sont.
705
00:26:15,429 --> 00:26:17,928
Je ne peux pas vous protéger
si vous ne coopérez pas.
706
00:26:17,929 --> 00:26:21,178
Pourquoi vous ne me laissez pas
tranquille ?
707
00:26:21,179 --> 00:26:22,428
Coryez-vous au serment
708
00:26:22,429 --> 00:26:23,638
que vous comptez prêter demain ?
709
00:26:23,639 --> 00:26:24,678
Je ne jure pas
710
00:26:24,679 --> 00:26:27,178
d'agir contre des gens innocents.
711
00:26:27,179 --> 00:26:29,638
Vous allez bombarder son village
avec des drônes.
712
00:26:29,639 --> 00:26:31,878
Vous allez bombarder sa maison,
la tuer, appeler ça
713
00:26:31,879 --> 00:26:33,638
des dommages collatéraux.
714
00:26:33,639 --> 00:26:36,009
Je ne peux pas avoir le sang
de cette fille sur mes mains.
715
00:26:37,639 --> 00:26:39,718
Je n'enverrai cet email
que si vous m'assurez
716
00:26:39,719 --> 00:26:41,588
qu'elle sera hors de danger.
717
00:26:41,589 --> 00:26:44,049
Je ne peux pas faire cela.
718
00:26:45,089 --> 00:26:47,719
Alors je ne peux pas vous aider.
719
00:26:57,219 --> 00:27:00,429
Le père d'Hijriyyah l'a mariée
à un homme très dangereux.
720
00:27:03,799 --> 00:27:06,469
L'homme le plus recherché au monde
à l'heure actuelle.
721
00:27:09,969 --> 00:27:11,878
Nous n'avons aucune idée
de son allégeance.
722
00:27:11,879 --> 00:27:13,428
Et vous avez raison.
723
00:27:13,429 --> 00:27:15,798
La plupart de gens avec qui je travaille
s'en foutent.
724
00:27:15,799 --> 00:27:18,798
Mais à en juger par l'email
qu'elle vous a renvoyé,
725
00:27:18,799 --> 00:27:20,798
je crois qu'elle est peu disposée
726
00:27:20,799 --> 00:27:23,928
et malheureuse
d'être dans un endroit dangereux.
727
00:27:23,929 --> 00:27:26,178
Le message était un appel à l'aide.
728
00:27:26,179 --> 00:27:29,878
Vous pensez qu'en ne faisant rien,
vous l'aider ?
729
00:27:29,879 --> 00:27:31,758
Ce n'est pas le cas.
730
00:27:31,759 --> 00:27:35,378
Si vous restez silencieuse,
vous serez punie pour votre trahison.
731
00:27:35,379 --> 00:27:36,758
Je n'ai pas trahi...
732
00:27:36,759 --> 00:27:40,338
Hijriyyah restera sous l'emprise
d'un dangereux fugitif.
733
00:27:40,339 --> 00:27:41,758
Un jour nous l'attraperons.
734
00:27:41,759 --> 00:27:43,928
Je ne peux dire quand
mais on l'attrapera.
735
00:27:43,929 --> 00:27:46,339
Et personne ne se souciera
de sa sécurité quand cela arrivera.
736
00:27:49,179 --> 00:27:51,379
Si vous aidez...
737
00:27:53,469 --> 00:27:55,928
...vous donnerez à Hijriyyah
sa dernière chance
738
00:27:55,929 --> 00:27:57,509
de s'en sortir vivante.
739
00:28:00,049 --> 00:28:02,088
Comme vous les savez,
740
00:28:02,089 --> 00:28:04,088
nous aimerions continuer
741
00:28:04,089 --> 00:28:06,218
la conversation de tout à l'heure
742
00:28:06,219 --> 00:28:08,088
sur l'Horloge du Jugement dernier.
743
00:28:08,089 --> 00:28:09,678
Nous pensions
que nos idées pourraient
744
00:28:09,679 --> 00:28:11,838
être mieux exprimées en personne.
745
00:28:11,839 --> 00:28:14,678
Nous avons pris la liberté
de faire une liste des choses
746
00:28:14,679 --> 00:28:17,588
que l'administration a fait
pour améliorer la sécurité nucléaire,
747
00:28:17,589 --> 00:28:19,218
incluant... en particulier...
748
00:28:19,219 --> 00:28:21,638
l'accord de paix historique
avec l'Iran,
749
00:28:21,639 --> 00:28:24,138
notre accord de commerce
de la ceinture du Pacifique,
750
00:28:24,139 --> 00:28:25,338
notre traité de paix avec la Russie.
751
00:28:25,339 --> 00:28:26,548
C'était une petite victoire.
752
00:28:26,549 --> 00:28:28,968
Le président reste engagé
753
00:28:28,969 --> 00:28:30,838
sur la question
du changement climatique.
754
00:28:30,839 --> 00:28:32,428
Sa première année de mandat,
755
00:28:32,429 --> 00:28:34,878
il a fait passer de nouvelles normes
pour les émissions de carbone.
756
00:28:34,879 --> 00:28:38,338
Il a créé de nouvelles primes
pour les sources d'énergie alternatives.
757
00:28:38,339 --> 00:28:39,968
L'horloge n'est pas une banque.
758
00:28:39,969 --> 00:28:41,468
Ce n'est pas un système de points.
759
00:28:41,469 --> 00:28:42,798
C'est du temps réel,
760
00:28:42,799 --> 00:28:45,008
basé sur une évaluation de menace
réelle.
761
00:28:45,009 --> 00:28:46,258
Ce n'est pas subjectif.
762
00:28:46,259 --> 00:28:47,548
C'est mathématique.
763
00:28:47,549 --> 00:28:49,035
C'est un peu théorique,
764
00:28:49,036 --> 00:28:50,548
mais c'est toujours des maths.
765
00:28:50,549 --> 00:28:52,878
Pendant qu'on parle de maths,
766
00:28:52,879 --> 00:28:55,138
nous vous avons fourni
le budget de cette administration
767
00:28:55,139 --> 00:28:57,218
pour l'accompagnement fédéral
de la science
768
00:28:57,219 --> 00:28:59,218
et de la sécurité nucléaire.
769
00:28:59,219 --> 00:29:01,178
Soutien, qui soit dit en passant,
770
00:29:01,179 --> 00:29:03,338
diminuerait considérablement
771
00:29:03,339 --> 00:29:05,678
si l'opposition prenait le pouvoir.
772
00:29:05,679 --> 00:29:07,758
Vous faites manifestement campagne
madame Tolliver.
773
00:29:07,759 --> 00:29:09,928
Ce n'est pas de la politique.
774
00:29:09,929 --> 00:29:11,258
C'est de la science.
775
00:29:11,259 --> 00:29:13,048
Nous avançons l'horloge de 2 minutes.
776
00:29:13,049 --> 00:29:14,548
Ce matin c'était une minute.
777
00:29:14,549 --> 00:29:16,508
Ce matin, le Pakistan et l'Inde
778
00:29:16,509 --> 00:29:18,258
n'étaient pas
au bord de la guerre nucléaire.
779
00:29:18,259 --> 00:29:19,838
Mais le vote n'est pas définitif.
780
00:29:19,839 --> 00:29:20,968
Vous voulez investir dessus ?
781
00:29:20,969 --> 00:29:23,298
Très bien, dans ce cas
782
00:29:23,299 --> 00:29:25,218
à qui pouvons-nous nous adresser ?
783
00:29:25,219 --> 00:29:27,048
Nous avons essayé de contacter
Stuart Bachman,
784
00:29:27,049 --> 00:29:28,878
le président du Bulletin,
785
00:29:28,879 --> 00:29:30,218
mais il n'a pas répondu.
786
00:29:30,219 --> 00:29:31,378
Il déteste le téléphone.
787
00:29:31,379 --> 00:29:33,008
Mais vous le trouverez ce soir
à la fête.
788
00:29:33,009 --> 00:29:34,468
Il y est souvent de bonne humeur.
789
00:29:34,469 --> 00:29:36,218
Votre grande fête ?
790
00:29:36,219 --> 00:29:37,838
C'est ce soir ?
791
00:29:37,839 --> 00:29:38,724
Oui.
792
00:29:38,725 --> 00:29:40,540
Le meilleur moment se situe entre
793
00:29:40,541 --> 00:29:42,686
le second martini
et les shooters de mescal.
794
00:29:42,887 --> 00:29:44,570
Après ça,
c'est juste un danseur fou.
795
00:29:44,571 --> 00:29:45,856
Un danseur fou sans chemise.
796
00:29:45,857 --> 00:29:47,019
Et criant à propos du fullerène
797
00:29:47,020 --> 00:29:49,088
contre la théorie de la membrane.
798
00:29:49,089 --> 00:29:51,088
Soyez là tôt.
799
00:29:55,679 --> 00:29:57,838
Et ce n'est qu'Islamabad.
800
00:29:57,839 --> 00:29:59,378
On nous rapporte
une augmentation des violences
801
00:29:59,379 --> 00:30:02,178
et des protestations à Karachi,
Rawalpindi,
802
00:30:02,179 --> 00:30:04,298
et Lahore
du fait de l'Inde gardant la bombe.
803
00:30:04,299 --> 00:30:06,088
Printemps très arabe.
804
00:30:06,089 --> 00:30:07,713
Pressés d'obtenir leur bombe,
805
00:30:07,714 --> 00:30:10,838
c'est une question de jour avant que
le gouvernement pakistanais ne tombe.
806
00:30:10,839 --> 00:30:12,270
Ou une question d'heures.
807
00:30:12,271 --> 00:30:13,279
Où en est-on
808
00:30:13,280 --> 00:30:14,475
avec la bombe, Ephraim ?
809
00:30:14,476 --> 00:30:16,635
L'équipe d'intervention agit
en ce moment,
810
00:30:16,636 --> 00:30:19,805
faisant une série
de tests de sécurité
811
00:30:19,806 --> 00:30:21,385
qui ne sont pas vraiment nécessaires.
812
00:30:21,386 --> 00:30:22,555
Cela devient tendu.
813
00:30:22,556 --> 00:30:24,632
Le Pakistan amasse des troupes
le long de la frontière.
814
00:30:24,633 --> 00:30:26,635
L'Inde bien sûr fait de même.
815
00:30:26,636 --> 00:30:28,185
Combien de temps nous faut-il
pour évacuer nos gars ?
816
00:30:28,186 --> 00:30:29,278
Le temps qu'ils courent
817
00:30:29,279 --> 00:30:30,845
à leurs hélicoptères...
des HH-60G.
818
00:30:30,846 --> 00:30:32,744
À condition qu'ils n'essuient pas
de tirs croisés.
819
00:30:32,745 --> 00:30:34,975
En gros
nous regardons le Pakistan imploser
820
00:30:34,976 --> 00:30:37,015
ou entrer en guerre avec l'Inde.
821
00:30:37,016 --> 00:30:38,385
Dans tous les cas,
822
00:30:38,386 --> 00:30:41,475
leur arsenal nucléaire
devient terriblement dangereux.
823
00:30:41,476 --> 00:30:43,385
Disponible au plus offrant.
824
00:30:43,386 --> 00:30:44,765
Le GRU russe nous a contacté
825
00:30:44,766 --> 00:30:47,015
pour travailler avec nous
pour sécuriser
826
00:30:47,016 --> 00:30:48,685
les armes nucléaires du Pakistan.
827
00:30:48,686 --> 00:30:52,095
Mais leurs renseignements
ne sont pas meilleurs que les nôtres.
828
00:30:52,096 --> 00:30:54,845
Voilà où nous en sommes.
829
00:30:54,846 --> 00:30:56,555
Peut-être qu'on s'y prend mal.
830
00:30:56,556 --> 00:30:57,726
Que voulez-vous dire ?
831
00:31:00,266 --> 00:31:03,056
Le temps de la négociation est
peut-être dépassé.
832
00:31:09,726 --> 00:31:13,030
Madame Ayyad, Service d'Immigration
des États-Unis.
833
00:31:13,031 --> 00:31:13,846
Ouvrez la porte.
834
00:31:16,426 --> 00:31:18,845
Ouvrez la porte, Madame Ayyad.
835
00:31:18,846 --> 00:31:20,846
La porte !
836
00:31:22,556 --> 00:31:23,806
C'est quoi ce bordel ?
837
00:31:25,636 --> 00:31:27,185
On se replie.
838
00:31:27,186 --> 00:31:28,346
Voici notre pièce jointe.
839
00:31:34,556 --> 00:31:37,386
Tout ce qui peut fonctionner,
c'est ça ?
840
00:31:43,886 --> 00:31:45,826
Merci d'avoir attendu,
premier ministre Verma.
841
00:31:45,827 --> 00:31:48,243
Mon pays se prépare à la guerre,
je dois rentrer.
842
00:31:48,244 --> 00:31:49,243
Avez-vous vu les nouvelles ?
843
00:31:49,244 --> 00:31:50,953
Islamabad brûle.
844
00:31:50,954 --> 00:31:52,493
Je ne peux contrôler leur peuple.
845
00:31:52,494 --> 00:31:54,163
C'est vrai.
846
00:31:54,164 --> 00:31:56,823
Le problème est que Khoosat
ne pliera pas sans combattre.
847
00:31:56,824 --> 00:32:00,953
Il préfèrera la guerre
à son gouvernement renversé.
848
00:32:00,954 --> 00:32:02,283
C'est son choix,
849
00:32:02,284 --> 00:32:05,704
et il n'y a rien de plus à discuter.
850
00:32:07,664 --> 00:32:09,664
Premier ministre.
851
00:32:14,454 --> 00:32:18,123
Nous devons nous mettre d'accord,
maintenant,
852
00:32:18,124 --> 00:32:20,453
pour permettre au Pakistan
de reprendre sa bombe.
853
00:32:20,454 --> 00:32:22,453
Ce sera un oeil au beurre noir
pour l'Inde,
854
00:32:22,454 --> 00:32:24,913
mais bien mieux qu'une guerre
855
00:32:24,914 --> 00:32:26,413
avec des millions de victimes.
856
00:32:26,414 --> 00:32:30,073
J'ai déjà accepté
que les États-Unis prennent la bombe.
857
00:32:30,074 --> 00:32:31,863
Ce qui était très diplomatique
de votre part.
858
00:32:31,864 --> 00:32:33,203
Malheureusement,
859
00:32:33,204 --> 00:32:36,413
les troubles au Pakistan
ont changé la donne.
860
00:32:36,414 --> 00:32:38,413
Oui mais nous avons eu des conflits
861
00:32:38,414 --> 00:32:40,073
avec le Pakistan depuis la division.
862
00:32:40,074 --> 00:32:41,573
Nous y sommes préparés.
863
00:32:41,574 --> 00:32:44,573
Et nous sommes préparés...
864
00:32:44,574 --> 00:32:48,537
à vous fournir des RQ-4
865
00:32:48,538 --> 00:32:49,243
drônes espions
866
00:32:49,244 --> 00:32:52,243
et des missiles anti-char
867
00:32:52,244 --> 00:32:55,544
et une adhésion à notre Partenariat
commercial du Pacifique,
868
00:32:55,545 --> 00:32:58,033
ce qui amènerait des dizaines,
voire des centaines
869
00:32:58,034 --> 00:33:00,413
de millions à votre économie.
870
00:33:00,414 --> 00:33:02,823
Qu'en pensez-vous...
871
00:33:02,824 --> 00:33:04,283
au lieu de la guerre ?
872
00:33:04,284 --> 00:33:07,953
La fenêtre sur la diplomatie
s'est fermée.
873
00:33:07,954 --> 00:33:09,623
Je dois y aller.
874
00:33:11,624 --> 00:33:14,363
Ce n'est pas une négociation.
875
00:33:14,364 --> 00:33:15,913
Pardon ?
876
00:33:15,914 --> 00:33:18,913
L'équipe américaine
qui a travaillé sur la bombe
877
00:33:18,914 --> 00:33:21,413
va la charger
dans un de nos hélicoptères
878
00:33:21,414 --> 00:33:24,993
et la ramener à la base de Pasha
au Pakistan.
879
00:33:24,994 --> 00:33:28,703
L'Inde sera en droit
d'abattre votre hélicoptère
880
00:33:28,704 --> 00:33:30,363
avant qu'il n'atteigne le Pakistan.
881
00:33:30,364 --> 00:33:32,363
Oui.
882
00:33:32,364 --> 00:33:34,824
Et ce serait très imprudent.
883
00:33:52,484 --> 00:33:54,044
Premier Ministre Khoosat.
884
00:33:55,744 --> 00:33:58,403
Je suis surprise que vous ne soyez
pas encore rentré à Islamabad.
885
00:33:58,404 --> 00:34:01,243
Il est plus facile de gérer les choses
d'ici que dans un avion.
886
00:34:01,244 --> 00:34:05,243
Les temps sont durs,
alors je vais aller droit au but.
887
00:34:05,244 --> 00:34:07,903
Les États-Unis
pourraient être enclins
888
00:34:07,904 --> 00:34:10,943
à rapporter votre bombe nucléaire
à la base de Pasha.
889
00:34:10,944 --> 00:34:12,193
Et l'Inde ?
890
00:34:12,194 --> 00:34:14,193
Nous pouvons gérer l'Inde,
891
00:34:14,194 --> 00:34:18,243
bien que cela nuirait gravement
à notre relation avec eux.
892
00:34:18,244 --> 00:34:19,943
Mais ça vaudrait le coup pour nous
893
00:34:19,944 --> 00:34:22,194
si vous nous donnez quelque chose
que nous voulons très fort.
894
00:34:23,944 --> 00:34:25,283
Je vous écoute.
895
00:34:25,284 --> 00:34:27,943
Un accès complet
à tout votre arsenal nucléaire.
896
00:34:27,944 --> 00:34:31,283
Vous nous fournirez des rapports
en temps réel sur leurs mouvements,
897
00:34:31,284 --> 00:34:34,613
nous vérifierons avec nos propres
indications et renseignements.
898
00:34:34,614 --> 00:34:37,323
Nous voulons savoir
où sont vos bombes
899
00:34:37,324 --> 00:34:40,324
chaque seconde de chaque jour.
900
00:34:41,984 --> 00:34:43,483
C'est de la folie.
901
00:34:43,484 --> 00:34:45,483
Vous savez que nous avons toujours
surveillé votre arsenal
902
00:34:45,484 --> 00:34:50,283
dans l'éventualité d'une situation à
laquelle nous faisons face aujourd'hui.
903
00:34:50,284 --> 00:34:52,435
Mon gouvernement ne peut pas tolérer
904
00:34:52,436 --> 00:34:55,378
que vos bombes tombent dans les mains
des radicaux,
905
00:34:55,379 --> 00:34:59,047
ce qui est une autre alternative
à la chute de votre gouvernement.
906
00:34:59,054 --> 00:35:00,483
Si vous ne nous rendez pas
notre bombe,
907
00:35:00,484 --> 00:35:01,943
mon gouvernement tombera.
908
00:35:01,944 --> 00:35:03,092
Et vous serez éjecté du pouvoir,
909
00:35:03,093 --> 00:35:05,949
ce qui est la vraie raison,
je suppose,
910
00:35:05,950 --> 00:35:07,568
pour laquelle vous n'êtes
pas encore dans votre avion.
911
00:35:08,984 --> 00:35:11,323
Les choses se présagent mal pour vous
à la maison.
912
00:35:11,324 --> 00:35:14,323
Si je devais vous donner accès
à nos bombes
913
00:35:14,324 --> 00:35:16,983
et que cela devienne public,
914
00:35:16,984 --> 00:35:18,483
je serais évincé.
915
00:35:18,484 --> 00:35:20,484
C'est vrai.
916
00:35:23,324 --> 00:35:25,323
Mais vous serez assurément évincé
917
00:35:25,324 --> 00:35:26,654
si vous n'acceptez pas cet accord.
918
00:35:28,444 --> 00:35:30,443
Si vous voulez prendre le risque
que je bluffe,
919
00:35:30,444 --> 00:35:31,533
c'est votre choix.
920
00:35:38,904 --> 00:35:40,243
Alors ?
921
00:35:40,244 --> 00:35:42,283
Notre hélico
transportant la bombe pakistanaise
922
00:35:42,284 --> 00:35:45,283
a passé la frontière
et atterri à la base de Pasha.
923
00:35:45,284 --> 00:35:48,944
C'était facile.
924
00:35:50,244 --> 00:35:52,403
Comment Khoosat a pris nos demandes ?
925
00:35:52,404 --> 00:35:54,073
Disons que je ne m'attends plus
926
00:35:54,074 --> 00:35:56,693
à être sur sa liste de vacances.
927
00:35:56,694 --> 00:35:59,693
Ephraim est en train de se coordonner
avec l'ISI.
928
00:35:59,694 --> 00:36:01,573
Le Pakistan et l'Inde nous haïssent.
929
00:36:01,574 --> 00:36:04,283
Et pourtant, officiellement,
930
00:36:04,284 --> 00:36:06,693
Khoosat se vante
d'avoir résisté à l'Inde
931
00:36:06,694 --> 00:36:08,743
et restauré sa fierté nationale,
932
00:36:08,744 --> 00:36:12,073
pendant que Verma porte la cape
de la figure d'état
933
00:36:12,074 --> 00:36:14,073
qui a maintenu la paix
934
00:36:14,074 --> 00:36:16,073
tout en gagnant des victoires
économiques pour son peuple.
935
00:36:16,074 --> 00:36:18,943
Notre grand accord de paix
est grillé.
936
00:36:18,944 --> 00:36:20,943
Donnez-leur 10 ans.
937
00:36:20,944 --> 00:36:22,283
Ils y reviendront.
938
00:36:22,284 --> 00:36:23,757
D'ici là,
939
00:36:23,758 --> 00:36:28,403
l'accès à l'arsenal pakistanais...
est ce qu'il y a de mieux.
940
00:36:28,404 --> 00:36:30,784
Mieux que la paix ?
941
00:36:34,944 --> 00:36:37,284
Un autre jour.
942
00:37:03,324 --> 00:37:05,864
Quoi ?
943
00:37:08,244 --> 00:37:11,074
Je pense que c'est lui
au-dessus de la grande faucheuse.
944
00:37:23,444 --> 00:37:24,444
Docteur Bachman ?
945
00:37:24,445 --> 00:37:25,443
Oui ?
946
00:37:25,444 --> 00:37:26,616
Pardon.
Bonjour.
947
00:37:26,617 --> 00:37:30,283
Nadine Tolliver, chef de cabinet
de la secrétaire McCord.
948
00:37:30,284 --> 00:37:31,943
Voici Daisy Grant.
949
00:37:31,944 --> 00:37:33,823
Je vous ai laissé plusieurs messages.
950
00:37:33,824 --> 00:37:36,483
Oui,
vous avez une voix très intelligente,
951
00:37:36,484 --> 00:37:38,113
mais je parie
qu'on vous le dit souvent.
952
00:37:38,114 --> 00:37:39,113
Pas vraiment.
953
00:37:39,114 --> 00:37:41,533
La plupart du temps on me rappelle.
954
00:37:41,534 --> 00:37:43,113
Ça n'était pas utile.
955
00:37:43,114 --> 00:37:44,374
Je sais que vous étiez préoccupé
956
00:37:44,375 --> 00:37:46,472
par la situation
de l'Inde et du Pakistan,
957
00:37:46,473 --> 00:37:48,822
mais puisque c'est résolu,
vous admettrez
958
00:37:48,824 --> 00:37:51,823
que ça mérite de remonter
plus loin de minuit.
959
00:37:51,824 --> 00:37:54,153
Nous avançons toujours l'horloge.
960
00:37:54,154 --> 00:37:56,483
Nous ne basons pas notre décision
sur un seul événement,
961
00:37:56,484 --> 00:37:57,983
plutôt sur des tendances globales.
962
00:37:57,984 --> 00:38:00,653
Nous comprenons, Docteur Bachman,
963
00:38:00,654 --> 00:38:03,983
mais ce n'était pas une mince affaire
d'éviter cette crise.
964
00:38:03,984 --> 00:38:06,983
Beaucoup de gens ont pris
beaucoup de décisions intelligentes.
965
00:38:06,984 --> 00:38:11,323
Et c'est pourquoi nous n'avançons
que d'une minute et non deux.
966
00:38:11,324 --> 00:38:13,483
Je vous en prie.
967
00:38:13,484 --> 00:38:15,483
Maintenant allez vous servir à boire.
968
00:38:15,484 --> 00:38:17,513
Je n'aime pas parler affaires
à une fête.
969
00:38:17,514 --> 00:38:18,903
Docteur Bachman !
970
00:38:24,904 --> 00:38:27,243
Je suppose qu'une est mieux que deux.
971
00:38:27,244 --> 00:38:31,283
J'avais le sentiment
que tout cela était voué à l'échec.
972
00:38:31,284 --> 00:38:35,283
Vous ne pouvez pas dissuader des gens
avec autant d'intégrité.
973
00:38:35,284 --> 00:38:37,284
Ils sont dans la poche
de la "Grande Vérité."
974
00:38:39,284 --> 00:38:40,613
On se voit demain.
975
00:38:50,244 --> 00:38:53,573
Ça commence à devenir bizarre.
976
00:38:53,574 --> 00:38:55,903
Tu savais que je serai ici
grâce à l'appli.
977
00:38:55,904 --> 00:38:57,881
Oui, mais je suis ici
car j'ai été invité.
978
00:38:57,882 --> 00:38:59,159
Je suis excité
de rencontrer ces gens,
979
00:38:59,160 --> 00:39:01,242
et, pour être honnête,
ils sont ravis de me rencontrer.
980
00:39:01,244 --> 00:39:02,903
J'en suis sûre.
981
00:39:02,904 --> 00:39:05,903
Je sais que ce n'est pas exactement
l'environnement idéal,
982
00:39:05,904 --> 00:39:08,803
mais je dois te parler
de quelque chose de gênant.
983
00:39:08,804 --> 00:39:10,693
C'est justement
l'environnement idéal.
984
00:39:10,694 --> 00:39:11,693
Alcool et geeks.
985
00:39:11,694 --> 00:39:13,153
C'est à propos de nous.
986
00:39:13,154 --> 00:39:15,483
Je sais,
l'appli calendrier te rend folle.
987
00:39:15,484 --> 00:39:16,823
On n'a pas à s'y tenir.
988
00:39:16,824 --> 00:39:17,814
J'ai quand même réussi à la vendre.
989
00:39:17,815 --> 00:39:18,850
J'ai dû l'obtenir là-dedans.
990
00:39:18,851 --> 00:39:20,782
Pardon, vous êtes Oliver Shaw ?
991
00:39:20,784 --> 00:39:22,113
Suzan Simmons.
992
00:39:22,114 --> 00:39:23,443
Ravie de vous rencontrer enfin.
993
00:39:23,444 --> 00:39:25,113
Également.
994
00:39:25,114 --> 00:39:26,404
- Voici Daisy Grant.
- Je sais.
995
00:39:26,407 --> 00:39:28,617
Mon mari est trop bourré pour dancer,
996
00:39:28,618 --> 00:39:30,338
et je dois danser ou devenir dingue.
997
00:39:30,339 --> 00:39:32,283
Je suis votre homme.
Gardez cela en tête.
998
00:39:32,284 --> 00:39:33,614
Je reviens.
999
00:40:22,484 --> 00:40:24,444
Nous y sommes.
1000
00:40:40,824 --> 00:40:42,430
Désolé pour tout à l'heure.
1001
00:40:42,431 --> 00:40:43,896
Tu as toute mon attention.
1002
00:40:43,897 --> 00:40:45,235
De quoi voulais-tu parler ?
1003
00:40:45,236 --> 00:40:46,485
Je ne savais pas que tu faisais ça.
1004
00:40:46,486 --> 00:40:47,605
Quoi, danser ?
1005
00:40:47,606 --> 00:40:49,605
Danser sur un coup de tête.
1006
00:40:49,606 --> 00:40:51,565
Faire n'importe quoi
sur un coup de tête.
1007
00:40:51,566 --> 00:40:53,605
Elle a demandé.
1008
00:40:53,606 --> 00:40:54,985
Je peux avoir la suivante ?
1009
00:40:54,986 --> 00:40:56,315
Vraiment ?
1010
00:40:56,316 --> 00:40:57,606
Absolument.
1011
00:41:16,316 --> 00:41:19,645
Voilà le truc.
1012
00:41:19,646 --> 00:41:21,646
Veux-tu avoir un bébé avec moi ?
1013
00:41:23,236 --> 00:41:27,065
Mon Dieu, je ne voulais pas
le dire comme ça.
1014
00:41:27,066 --> 00:41:30,146
- Enfin si, mais pas comme ça.
- Bien sûr.
1015
00:41:31,606 --> 00:41:32,935
Vraiment ?
1016
00:41:32,936 --> 00:41:34,935
Oui, absolument.
1017
00:41:34,936 --> 00:41:36,525
Tu ne veux pas dire là maintenant ?
1018
00:41:36,526 --> 00:41:38,485
Non.
1019
00:41:38,486 --> 00:41:40,485
Un jour.
1020
00:41:40,486 --> 00:41:41,935
Oui, bien sûr.
1021
00:41:55,696 --> 00:41:57,485
Ne boude pas stp.
1022
00:41:57,486 --> 00:41:58,815
Je ne boude pas.
1023
00:41:58,816 --> 00:41:59,816
Je suis juste fatigué.
1024
00:41:59,817 --> 00:42:00,815
Je sais que tu hais Earl.
1025
00:42:00,816 --> 00:42:03,486
- Je me suis couché tard.
- Mais il répare nos appareils.
1026
00:42:03,489 --> 00:42:05,935
J'ai des choses plus importantes
en tête.
1027
00:42:06,236 --> 00:42:07,565
Bien.
1028
00:42:07,566 --> 00:42:09,895
Car tu sais quoi,
il n'y pas de honte
1029
00:42:09,896 --> 00:42:11,565
à laisser faire le travail
à quelqu'un d'autre.
1030
00:42:11,566 --> 00:42:14,565
Il semble que je sois venu ici
pour rien.
1031
00:42:14,566 --> 00:42:17,315
Earl,
je sais que vous pensez toujours
1032
00:42:17,316 --> 00:42:18,525
qu'on ne peut pas réparer...
1033
00:42:18,526 --> 00:42:19,695
Ça n'a pas besoin d'être réparé.
1034
00:42:19,696 --> 00:42:21,605
Il y a une toute nouvelle poulie
de tournoiement dedans.
1035
00:42:21,606 --> 00:42:23,105
Ce n'est pas le modèle
que j'aurais pris,
1036
00:42:23,106 --> 00:42:25,105
et elle a dû être re-serrée,
mais ça marche.
1037
00:42:25,106 --> 00:42:26,525
Vraiment ?
1038
00:42:26,526 --> 00:42:28,355
Je dois vous facturer ma venue.
1039
00:42:28,356 --> 00:42:29,695
Juste pour le temps.
1040
00:42:29,696 --> 00:42:31,195
Je déteste ça
mais mon temps est compté.
1041
00:42:31,196 --> 00:42:32,111
Pas de problème.
1042
00:42:32,112 --> 00:42:33,025
Bonne journée.
1043
00:42:33,026 --> 00:42:34,525
Et ne surchargez pas la machine.
1044
00:42:34,526 --> 00:42:36,526
Pas de draps de bain
ou un truc dans le genre.
1045
00:42:37,736 --> 00:42:39,066
C'est compris.
1046
00:42:40,816 --> 00:42:43,146
Quand je te dis que je m'en occupe,
je m'en occupe.
1047
00:42:44,736 --> 00:42:46,736
Je retourne au lit.
1048
00:42:49,486 --> 00:42:52,025
Je serai un peu en retard
aujourd'hui.
1049
00:42:54,031 --> 00:43:01,373
- Synchro par awaqeded -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -