1
00:00:00,084 --> 00:00:02,799
<i>Précédemment dans</i>
Battlestar Galactica...

2
00:00:03,985 --> 00:00:06,125
Des fissures
dans toutes les poutres.

3
00:00:06,376 --> 00:00:09,426
Sur le vaisseau-mère,
il y a une chose qui pourrait servir.

4
00:00:10,104 --> 00:00:13,000
Une résine organique
qui pousse dans le métal.

5
00:00:13,167 --> 00:00:14,956
Elle durcit
en arrivant à maturation.

6
00:00:15,361 --> 00:00:17,308
Par les Dieux.

7
00:00:17,619 --> 00:00:18,935
Ellen Tigh.

8
00:00:19,186 --> 00:00:21,979
Heureux de te revoir.
C'est Boomer.

9
00:00:22,301 --> 00:00:23,301
Marines.

10
00:00:23,649 --> 00:00:25,857
Emmenez cette Huit en cellule.

11
00:00:33,576 --> 00:00:36,135
Si c'est moi, là-dedans,
je suis quoi ?

12
00:00:36,894 --> 00:00:38,094
Je suis quoi ?

13
00:00:54,874 --> 00:00:57,640
<i>Réveil, réveil.
Debout là-dedans et préparez-vous.</i>

14
00:00:58,580 --> 00:01:01,769
<i>Nettoyez tous les compartiments.
Videz toutes les poubelles.</i>

15
00:01:03,156 --> 00:01:05,256
<i>Récurez chaque recoin.</i>

16
00:01:06,442 --> 00:01:08,901
<i>Rendez-vous chez le capitaine d'armes
pour l'appel,</i>

17
00:01:09,244 --> 00:01:11,154
<i>personnel autorisé uniquement.</i>

18
00:01:45,711 --> 00:01:46,773
Garde à vous !

19
00:01:49,065 --> 00:01:50,165
Asseyez-vous.

20
00:01:51,384 --> 00:01:53,037
Il est 6 h 21.

21
00:01:53,948 --> 00:01:57,889
Synchronisation dans 3, 2, 1.

22
00:01:58,176 --> 00:01:59,994
6 h 21, synchro.

23
00:02:01,968 --> 00:02:04,206
Notre mission
est la même cette semaine...

24
00:02:04,758 --> 00:02:08,148
Que la semaine dernière,
et celle d'avant.

25
00:02:08,315 --> 00:02:10,675
Des patrouilles de Vipers
seront accompagnées

26
00:02:10,842 --> 00:02:13,341
de Raiders lourds en couverture.

27
00:02:13,593 --> 00:02:16,761
Ceux qui rentrent
de six jours de chasse à la planète

28
00:02:17,585 --> 00:02:20,735
travailleront deux jours ici
avant de repartir.

29
00:02:21,976 --> 00:02:24,797
N'oubliez pas que le premier à voir
un caillou habitable

30
00:02:24,964 --> 00:02:28,686
recevra ce superbe produit
d'hygiène bucco-dentaire.

31
00:02:28,853 --> 00:02:32,253
C'est le dernier tube de dentifrice
de l'univers.

32
00:02:32,863 --> 00:02:34,112
Ce sera pas du luxe.

33
00:02:36,411 --> 00:02:39,075
Notre mission
est la même cette semaine

34
00:02:39,327 --> 00:02:41,077
que la semaine dernière,

35
00:02:41,329 --> 00:02:42,659
et celle d'avant.

36
00:02:42,826 --> 00:02:46,126
Chasseurs de planètes,
n'oubliez pas les rations de survie.

37
00:02:46,293 --> 00:02:48,751
Si ces antiques FTL
vous lâchent dans la nature,

38
00:02:49,003 --> 00:02:52,314
vous risquez de crever la dalle
le temps qu'on vous retrouve.

39
00:02:52,481 --> 00:02:55,610
Suite à la mutinerie,
nos effectifs sont réduits.

40
00:02:55,897 --> 00:02:59,720
On ne peut donc pas adjoindre
un technicien à chaque Raptor.

41
00:03:00,432 --> 00:03:03,793
Savourez cette période de solitude,
mais vous branlez pas trop.

42
00:03:04,076 --> 00:03:07,978
Vous devez économiser votre O².
Apprenez à savourer votre exil.

43
00:03:08,306 --> 00:03:10,231
Évitez la masturbation.
Économisez l'O².

44
00:03:12,941 --> 00:03:14,569
Vos affectations sont au tableau.

45
00:03:15,111 --> 00:03:19,198
Les réparations du Galactica
entraîneront encore des coupures de jus.

46
00:03:19,564 --> 00:03:23,233
Six vous donnera vos couleurs
et vos signaux d'identification.

47
00:03:23,400 --> 00:03:25,162
Vous décollez à 7 h 10.

48
00:03:25,414 --> 00:03:26,564
Bonne chasse.

49
00:03:30,656 --> 00:03:32,930
Le colmatage
et le composé de consolidation

50
00:03:33,097 --> 00:03:35,945
donneront au Galactica
quelques sauts de plus.

51
00:03:36,254 --> 00:03:37,469
Mais pas beaucoup.

52
00:03:38,721 --> 00:03:39,653
Combien ?

53
00:03:39,978 --> 00:03:41,322
Impossible à dire...

54
00:03:41,833 --> 00:03:43,744
Jusqu'à ce que sa coque cède.

55
00:03:43,911 --> 00:03:47,211
On n'est pas encore prêts
à renoncer à ce vaisseau.

56
00:03:48,375 --> 00:03:49,853
Si c'est terminé...

57
00:03:50,611 --> 00:03:51,414
Sonja,

58
00:03:52,556 --> 00:03:54,604
félicitations pour votre élection.

59
00:03:54,917 --> 00:03:56,652
J'ai hâte de vous voir siéger

60
00:03:56,904 --> 00:03:58,805
au prochain Quorum des capitaines.

61
00:03:58,972 --> 00:03:59,841
Merci.

62
00:04:00,008 --> 00:04:01,782
Mais je dois vous prévenir...

63
00:04:01,949 --> 00:04:05,244
À cette occasion,
je demanderai que la Huit

64
00:04:05,495 --> 00:04:06,912
retenue sur le Galactica

65
00:04:07,431 --> 00:04:08,831
nous soit rendue.

66
00:04:09,414 --> 00:04:11,751
- Boomer ?
- Oui, Sharon Valerii.

67
00:04:12,120 --> 00:04:14,128
Elle m'a collé deux balles.

68
00:04:14,565 --> 00:04:16,459
Je me suis mal exprimée.

69
00:04:17,108 --> 00:04:20,384
On ne demande pas sa libération.
On veut la juger pour trahison.

70
00:04:24,106 --> 00:04:27,370
Sharon Valerii s'est alliée à Cavil
durant notre guerre civile,

71
00:04:27,714 --> 00:04:30,491
entraînant la mort
de milliers de nos camarades.

72
00:04:31,027 --> 00:04:32,797
Si elle est reconnue coupable ?

73
00:04:33,624 --> 00:04:37,668
Avant la guerre civile, la résurrection
rendait la peine capitale absurde.

74
00:04:37,835 --> 00:04:41,828
- Maintenant qu'on est tous mortels...
- Vous voulez la tuer.

75
00:04:48,205 --> 00:04:51,300
BATTLESTAR GALACTICA
Saison 4 - Épisode 17

76
00:05:08,305 --> 00:05:11,462
39 556 SURVIVANTS

77
00:05:11,629 --> 00:05:15,438
À LA RECHERCHE D'UN FOYER

78
00:05:27,953 --> 00:05:30,622
Sous-titres
-=( Lords of Kobol )=-

79
00:05:51,299 --> 00:05:54,850
- Il y a encore beaucoup d'activité.
- Le Dr Gerard dit que ces mesures

80
00:05:55,017 --> 00:05:57,437
sont inédites
et franchement étranges.

81
00:05:57,604 --> 00:05:59,544
Aucune évolution
depuis des semaines.

82
00:05:59,820 --> 00:06:03,543
Et rien n'indique
la moindre reprise de conscience.

83
00:06:04,336 --> 00:06:07,742
Peut-être que son cerveau se relance
et se réorganise en guérissant.

84
00:06:07,994 --> 00:06:11,704
Arrêtez de nous soûler
avec vos idées à la con.

85
00:06:12,156 --> 00:06:14,040
Si vous les faisiez plutôt sortir ?

86
00:06:16,752 --> 00:06:19,486
Et si on arrivait à le brancher
comme les hybrides ?

87
00:06:19,653 --> 00:06:21,923
Ses yeux étaient fermés
la dernière fois.

88
00:06:22,174 --> 00:06:24,301
Ça arrive dans certains cas de coma.

89
00:06:24,552 --> 00:06:26,110
Ça ne veut rien dire.

90
00:06:26,545 --> 00:06:28,681
Tu vas devoir te faire une raison.

91
00:06:30,526 --> 00:06:32,594
Et comment je suis censée faire ?

92
00:06:33,258 --> 00:06:35,458
Tu dois reprendre une vie normale.

93
00:06:35,687 --> 00:06:38,868
S'il y a une évolution,
tu seras la première informée.

94
00:07:07,772 --> 00:07:08,761
Putain.

95
00:07:09,013 --> 00:07:11,388
Tu vas jouer longtemps
le même morceau pourri ?

96
00:07:11,555 --> 00:07:12,805
Arrête un peu.

97
00:07:13,880 --> 00:07:17,280
Je joue pas le même morceau pourri.
Je le compose.

98
00:07:17,477 --> 00:07:19,330
Quatre jours que je suis dessus.

99
00:07:19,798 --> 00:07:20,798
Je galère.

100
00:07:21,611 --> 00:07:24,026
Alors, arrête. À quoi ça rime ?

101
00:07:25,601 --> 00:07:26,901
À quoi ça rime ?

102
00:07:28,388 --> 00:07:31,297
Le but est d'apporter
un peu de grâce et de beauté

103
00:07:31,464 --> 00:07:34,993
- à une vie laide et brutale.
- Te fous pas de moi, putain.

104
00:07:35,543 --> 00:07:38,685
Tu jouais, pendant que les Cylons
attaquaient les 12 colonies ?

105
00:07:38,852 --> 00:07:41,650
Elle a stoppé un seul missile,
ta musique ?

106
00:07:44,487 --> 00:07:46,037
C'est plutôt cynique.

107
00:07:49,634 --> 00:07:51,434
Il t'est arrivé quelque chose.

108
00:07:55,392 --> 00:07:56,994
Je me demande quoi.

109
00:07:57,564 --> 00:08:00,510
On ferme.
Finissez vos verres et partez.

110
00:08:02,269 --> 00:08:03,885
J'ai un conseil pour toi.

111
00:08:06,006 --> 00:08:08,697
Pour devenir un grand compositeur,
apprends à jouer d'abord...

112
00:08:57,272 --> 00:08:59,172
Quelquefois, au travail,

113
00:09:00,714 --> 00:09:03,448
j'essaie de me rappeler
à quoi ressemble ton visage.

114
00:09:03,961 --> 00:09:05,369
La courbe de tes lèvres.

115
00:09:05,959 --> 00:09:08,259
Tes cheveux. Ton odeur.

116
00:09:09,830 --> 00:09:11,939
Tu vois mon visage tous les jours.

117
00:09:13,081 --> 00:09:14,607
Oui, mais pas comme ça.

118
00:09:18,662 --> 00:09:20,643
- Tu sais, entre nous...
- C'était rien.

119
00:09:21,757 --> 00:09:22,757
Rien.

120
00:09:23,239 --> 00:09:25,010
Tu es une machine, pas moi.

121
00:09:25,566 --> 00:09:27,816
Quoi que je sois,
je sais ce que j'ai ressenti.

122
00:09:28,068 --> 00:09:29,652
Un programme ne ressent rien.

123
00:09:32,198 --> 00:09:35,532
Combien d'entre nous ont fini
avec la personne qu'ils voulaient ?

124
00:09:35,947 --> 00:09:38,118
Se sont retrouvés coincés
avec le moins pire ?

125
00:09:39,180 --> 00:09:40,180
Et pourquoi ?

126
00:09:40,823 --> 00:09:42,791
Parce que ceux
qu'on voulait vraiment,

127
00:09:44,082 --> 00:09:47,169
qu'on aimait vraiment,
étaient morts ou mourants...

128
00:09:55,933 --> 00:09:57,221
Je t'aime, chef.

129
00:10:11,400 --> 00:10:12,740
Bon sang.

130
00:10:13,682 --> 00:10:17,408
Les gars, tirez pas tout le jus
sur la même prise !

131
00:10:25,245 --> 00:10:27,845
- Tu as quelque chose pour moi ?
- Entre.

132
00:10:33,436 --> 00:10:35,564
Ça va te faire plaisir.

133
00:10:39,158 --> 00:10:40,302
Coucou, Hera.

134
00:10:42,252 --> 00:10:43,726
Tu dessines des étoiles ?

135
00:10:46,175 --> 00:10:47,975
Ce sont de belles étoiles.

136
00:10:50,576 --> 00:10:51,576
Merci.

137
00:10:55,781 --> 00:10:57,339
Tu reconnais ça ?

138
00:10:58,404 --> 00:10:59,742
Ce sont mes affaires.

139
00:11:01,749 --> 00:11:05,039
- Quand on t'a crue morte...
- Les pilotes ont vendu ça aux enchères.

140
00:11:07,548 --> 00:11:09,044
J'ai fini par tout récupérer

141
00:11:09,294 --> 00:11:11,786
en les rachetant,
en suppliant ou en volant.

142
00:11:21,992 --> 00:11:22,931
Pour moi ?

143
00:11:24,970 --> 00:11:25,976
Merci.

144
00:11:30,098 --> 00:11:31,098
Merci.

145
00:11:33,736 --> 00:11:34,777
Et le reste ?

146
00:11:36,337 --> 00:11:37,337
Garde-le.

147
00:12:24,871 --> 00:12:25,871
<i>Dieu merci.</i>

148
00:12:29,245 --> 00:12:30,834
<i>Je sais pas ce que je fais là.</i>

149
00:12:37,069 --> 00:12:39,069
<i>Quand j'ai tiré sur le patron,</i>

150
00:12:40,734 --> 00:12:42,499
<i>ce que tu m'as dit,</i>

151
00:12:44,221 --> 00:12:46,021
le regard que tu me jetais...

152
00:12:49,463 --> 00:12:52,604
<i>J'espérais qu'on puisse
réparer nos erreurs sur New Caprica.</i>

153
00:12:53,036 --> 00:12:56,066
<i>On ne force pas les gens à vous aimer
en pointant une arme sur eux.</i>

154
00:12:57,155 --> 00:12:58,977
<i>Je le sais, maintenant.</i>

155
00:13:00,407 --> 00:13:02,836
<i>Mais à ce moment-là,
je me sentais trahie.</i>

156
00:13:03,914 --> 00:13:05,814
<i>Alors, j'ai voulu t'oublier</i>

157
00:13:07,264 --> 00:13:08,414
<i>et te haïr.</i>

158
00:13:12,676 --> 00:13:14,076
<i>Ça n'a pas marché.</i>

159
00:13:16,189 --> 00:13:19,731
<i>J'ai pensé à toi chaque jour
depuis que je suis morte dans tes bras.</i>

160
00:13:30,495 --> 00:13:31,495
<i>Moi aussi.</i>

161
00:13:36,745 --> 00:13:39,227
<i>Si j'avais su ce que j'étais
à ce moment-là...</i>

162
00:13:45,557 --> 00:13:46,557
<i>Je sais.</i>

163
00:13:48,920 --> 00:13:50,370
<i>Galen, ça va, vraiment.</i>

164
00:13:51,242 --> 00:13:55,242
<i>Le plus important,
c'est qu'on sait désormais ce qu'on est.</i>

165
00:14:01,102 --> 00:14:02,884
Profitons du temps qui nous reste.

166
00:14:07,961 --> 00:14:09,197
S'il te plaît.

167
00:14:42,437 --> 00:14:43,737
C'est quoi, ça ?

168
00:14:45,186 --> 00:14:46,278
Notre maison.

169
00:14:46,762 --> 00:14:47,762
Sur Picon.

170
00:14:49,563 --> 00:14:52,663
Celle qu'on voulait construire
en quittant l'armée.

171
00:15:02,881 --> 00:15:03,881
Arrête ça.

172
00:15:06,376 --> 00:15:07,490
<i>Arrête.</i>

173
00:15:09,967 --> 00:15:10,909
<i>Désolée.</i>

174
00:15:11,161 --> 00:15:13,969
Je pensais que tu accepterais
une projection cylon.

175
00:15:39,792 --> 00:15:41,242
Le retour de la critique.

176
00:15:41,516 --> 00:15:45,360
- Je voulais voir si t'avais progressé.
- À toi de me le dire.

177
00:15:46,546 --> 00:15:47,646
C'est plus long.

178
00:15:48,275 --> 00:15:49,281
Plein de notes.

179
00:15:50,845 --> 00:15:53,052
- Tu détestes ?
- J'ai pas dit ça.

180
00:15:54,040 --> 00:15:56,566
T'as été méchamment honnête,
l'autre soir.

181
00:15:56,733 --> 00:15:59,200
- Pourquoi être diplomate ?
- Je suis pas diplomate,

182
00:15:59,367 --> 00:16:02,230
espèce de crétin hypersensible.
J'ai dit que j'aimais bien.

183
00:16:02,891 --> 00:16:03,891
Vraiment ?

184
00:16:05,528 --> 00:16:06,528
Pourquoi ?

185
00:16:11,999 --> 00:16:13,959
C'est difficile à exprimer.

186
00:16:14,696 --> 00:16:16,341
Ça m'a fait penser à...

187
00:16:17,352 --> 00:16:19,603
quelqu'un qui court
après une voiture.

188
00:16:20,500 --> 00:16:22,323
C'était pas vraiment l'idée.

189
00:16:24,422 --> 00:16:27,154
J'essayais de transmettre
un sentiment de perte.

190
00:16:29,334 --> 00:16:31,420
C'est de ça que je parlais.

191
00:16:32,264 --> 00:16:35,121
C'est comme perdre une personne
à laquelle on tient.

192
00:16:35,522 --> 00:16:37,120
Sa voiture s'éloigne.

193
00:16:38,814 --> 00:16:40,047
On la poursuit.

194
00:16:40,650 --> 00:16:42,537
Mais elle va trop vite.

195
00:16:48,883 --> 00:16:50,018
C'est tout ?

196
00:16:50,841 --> 00:16:52,868
On va attendre sans rien faire ?

197
00:16:53,035 --> 00:16:55,638
- Les laisser la tuer par vengeance ?
- On ferait quoi ?

198
00:16:56,207 --> 00:16:57,849
Une demande de grâce ?

199
00:16:58,524 --> 00:17:01,769
- On peut pas interférer.
- On peut pas se poser en Dieux.

200
00:17:02,256 --> 00:17:04,147
Les rebelles sont les victimes.

201
00:17:04,399 --> 00:17:06,889
Ils ont tous les droits
de décider de sa punition.

202
00:17:07,056 --> 00:17:08,317
Non !

203
00:17:09,181 --> 00:17:10,279
Boomer t'a sauvée.

204
00:17:10,849 --> 00:17:12,864
Tu serais pas là sans elle.

205
00:17:13,116 --> 00:17:16,493
Et j'en témoignerai à son procès,
mais je ne l'arrêterai pas.

206
00:17:17,369 --> 00:17:19,662
On doit laisser justice se faire.

207
00:17:21,460 --> 00:17:22,882
Alors, ils vont...

208
00:17:23,606 --> 00:17:24,718
la tuer.

209
00:17:25,813 --> 00:17:27,157
C'est certain.

210
00:17:27,916 --> 00:17:29,398
On y passera tous.

211
00:17:33,141 --> 00:17:36,295
- Merci de participer, colonel.
- Il vient de perdre son enfant.

212
00:17:36,462 --> 00:17:37,722
Lâche-le un peu.

213
00:17:47,822 --> 00:17:49,072
<i>Depuis quand...</i>

214
00:17:49,883 --> 00:17:50,943
<i>tu fais ça ?</i>

215
00:17:53,459 --> 00:17:54,502
<i>Un moment.</i>

216
00:17:55,717 --> 00:17:57,613
C'est mon jardin secret.

217
00:17:59,022 --> 00:18:00,979
<i>Pour me sentir près de toi.</i>

218
00:18:04,577 --> 00:18:05,541
Tu te souviens

219
00:18:06,883 --> 00:18:09,462
<i>comme on peaufinait chaque détail ?</i>

220
00:18:12,922 --> 00:18:17,026
<i>C'est surtout toi qui peaufinais.
Moi, je...</i>

221
00:18:18,883 --> 00:18:19,896
<i>J'écoutais.</i>

222
00:18:20,510 --> 00:18:23,142
<i>Vraiment ?
T'as dessiné combien de plans ?</i>

223
00:18:25,198 --> 00:18:27,117
<i>C'était juste de la minutie, ça.</i>

224
00:18:32,423 --> 00:18:34,113
On n'a pas construit de maison,

225
00:18:34,695 --> 00:18:36,640
<i>alors je l'ai construite
dans ma tête.</i>

226
00:18:36,958 --> 00:18:39,292
<i>Je voulais tant
la partager avec toi.</i>

227
00:18:56,207 --> 00:18:58,869
<i>T'es sûr ?
Je veux pas te pousser...</i>

228
00:20:47,496 --> 00:20:49,210
On tient le premier mouvement.

229
00:20:50,370 --> 00:20:51,860
Voyons le deuxième...

230
00:20:56,936 --> 00:20:58,554
J'ai pas d'idées...

231
00:20:59,833 --> 00:21:03,676
Ça va, c'est qu'un obstacle.
La clé, c'est de pas paniquer.

232
00:21:06,011 --> 00:21:08,436
Il faut rester confiant
et ça va venir.

233
00:21:10,864 --> 00:21:12,764
Ça fait partie du processus.

234
00:21:16,468 --> 00:21:18,819
Voler d'autres compositeurs aussi ?

235
00:21:20,041 --> 00:21:23,990
Tu plagies le second mouvement
de la <i>Troisième Sonate de Nomion</i>.

236
00:21:27,161 --> 00:21:29,452
Du moins, ça y ressemble.

237
00:21:30,664 --> 00:21:31,664
Perdu.

238
00:21:32,207 --> 00:21:33,874
Ça se prononce "no-mayan".

239
00:21:35,672 --> 00:21:37,037
C'est mon modèle.

240
00:21:37,204 --> 00:21:39,833
Quand je sèche, je m'inspire de lui.

241
00:21:40,855 --> 00:21:43,843
Pour quelqu'un qui déteste la musique,
t'en connais un rayon.

242
00:21:46,290 --> 00:21:47,815
Mon père jouait.

243
00:21:51,291 --> 00:21:52,472
Raconte-moi.

244
00:21:53,061 --> 00:21:54,647
Il t'a forcée à apprendre,

245
00:21:54,814 --> 00:21:57,927
et il était tellement perfectionniste
que tu détestais ça ?

246
00:22:00,804 --> 00:22:03,069
Non, j'adorais, en fait.

247
00:22:06,382 --> 00:22:09,032
Il m'asseyait près de lui
quand il jouait.

248
00:22:11,466 --> 00:22:13,223
Il sentait le tabac.

249
00:22:16,512 --> 00:22:18,085
Il m'a appris quelques morceaux.

250
00:22:18,806 --> 00:22:21,149
J'essayais vraiment
de bien les jouer.

251
00:22:21,570 --> 00:22:25,522
Pas par peur de le mettre en colère,
mais pour qu'il soit fier.

252
00:22:26,626 --> 00:22:28,176
L'un des morceaux

253
00:22:28,892 --> 00:22:30,161
qu'il m'a appris

254
00:22:31,907 --> 00:22:34,508
me rendait heureuse
et triste en même temps.

255
00:22:37,207 --> 00:22:38,647
Ce sont les meilleurs.

256
00:23:33,925 --> 00:23:37,164
Comment j'ai pu trouver mon corps
alors que je suis toujours là ?

257
00:23:38,905 --> 00:23:41,502
Je suis quoi ?
Un fantôme ? Un démon ?

258
00:23:44,671 --> 00:23:48,165
Tu demandes à la mauvaise personne.
Je suis qu'un pianiste.

259
00:23:56,530 --> 00:23:58,983
Quand je guidais
la flotte vers la Terre,

260
00:23:59,150 --> 00:24:01,438
tout semblait si clair.

261
00:24:03,761 --> 00:24:05,469
Pour la première fois,

262
00:24:07,133 --> 00:24:10,134
je savais ce que je faisais
et pourquoi j'étais là.

263
00:24:12,180 --> 00:24:13,951
Là, je suis à nouveau perdue.

264
00:24:17,364 --> 00:24:18,392
Écoute,

265
00:24:19,825 --> 00:24:21,544
tu te sens peut-être mal,

266
00:24:22,311 --> 00:24:25,058
mais parfois on a besoin
de se sentir perdu.

267
00:24:26,137 --> 00:24:29,698
C'est pas parce que tu ignores ta voie
que tu n'en as pas.

268
00:24:36,563 --> 00:24:38,029
Madame la présidente.

269
00:24:38,914 --> 00:24:40,237
Je vous le demande

270
00:24:40,802 --> 00:24:42,672
comme une faveur personnelle,

271
00:24:44,231 --> 00:24:45,526
ne signez pas.

272
00:24:47,973 --> 00:24:48,903
Non, chef.

273
00:24:49,878 --> 00:24:53,327
Sharon Valerii exploite
nos sentiments personnels.

274
00:24:53,494 --> 00:24:54,492
Vous le savez.

275
00:24:55,036 --> 00:24:56,660
Mieux que quiconque.

276
00:24:56,827 --> 00:24:58,305
Reprenez vos esprits.

277
00:25:04,075 --> 00:25:06,086
Vous n'avez pas besoin de la tuer.

278
00:25:06,972 --> 00:25:08,922
- Laissez-la en cellule.
- Non.

279
00:25:09,485 --> 00:25:11,853
Elle est dangereuse,
en cellule ou pas.

280
00:25:12,020 --> 00:25:13,981
Pour nous et pour nos alliés cylons.

281
00:25:14,148 --> 00:25:16,680
Il doit y avoir une autre solution,
s'il vous plaît.

282
00:25:18,266 --> 00:25:19,642
S'il vous plaît.

283
00:25:26,757 --> 00:25:28,089
Le sujet est clos,

284
00:25:29,412 --> 00:25:30,412
chef.

285
00:25:43,929 --> 00:25:45,375
Vous pouvez disposer.

286
00:26:23,624 --> 00:26:25,187
Vérifiez le fusible.

287
00:26:43,936 --> 00:26:44,936
Quoi ?

288
00:26:45,504 --> 00:26:47,604
- Quoi, c'était bien.
- De la merde.

289
00:26:48,415 --> 00:26:50,351
Tu devrais faire une pause,

290
00:26:51,075 --> 00:26:52,568
tirer ton coup.

291
00:26:52,820 --> 00:26:54,816
Ça pourrait dissiper la tension.

292
00:26:56,437 --> 00:26:58,271
C'est pour ça qu'elle t'a quitté ?

293
00:26:59,025 --> 00:27:02,503
T'as encore la marque de l'alliance.
Elle a dû y être un moment.

294
00:27:05,050 --> 00:27:06,186
Trop longtemps.

295
00:27:06,813 --> 00:27:09,187
- C'est moi qui l'ai quittée.
- Pourquoi ?

296
00:27:12,691 --> 00:27:14,736
Elle voulait que j'arrête le piano.

297
00:27:16,374 --> 00:27:18,265
Tu l'as quittée à cause de ça ?

298
00:27:19,126 --> 00:27:22,167
Je jouais régulièrement,
je gagnais correctement ma vie.

299
00:27:23,209 --> 00:27:24,950
Quand on a eu un enfant,

300
00:27:25,338 --> 00:27:27,126
elle a dit que ça suffisait plus.

301
00:27:27,542 --> 00:27:29,535
Elle voulait
que j'aie un vrai travail.

302
00:27:31,089 --> 00:27:34,851
- J'ai dit que je préférerais me tuer.
- Par les Dieux, t'es comme mon père.

303
00:27:35,091 --> 00:27:37,949
Tu fondes une famille et tu les plantes
quand ça devient dur...

304
00:27:38,199 --> 00:27:41,882
T'as songé un instant
à ce que t'as fait à ton gamin ?

305
00:27:51,986 --> 00:27:53,795
<i>Vous avez réussi, merci, chef.</i>

306
00:27:54,047 --> 00:27:57,571
<i>Chaque fois qu'il y a une coupure,
on doit descendre vérifier les verrous.</i>

307
00:27:59,122 --> 00:28:01,976
La prisonnière est toujours là.
Elle a dormi tout le temps.

308
00:28:04,319 --> 00:28:05,650
Vous restez un peu ?

309
00:28:05,817 --> 00:28:08,038
On dit qu'ils la transfèrent demain.

310
00:28:10,085 --> 00:28:12,335
J'ai dit ce que j'avais à lui dire.

311
00:28:18,882 --> 00:28:21,296
Ce que ton père a fait
était peut-être mal.

312
00:28:22,513 --> 00:28:24,800
Mais il t'a quand même
laissé quelque chose.

313
00:28:25,755 --> 00:28:27,405
Il t'a appris le piano.

314
00:28:28,947 --> 00:28:31,075
J'ai jamais joué après son départ.

315
00:28:34,544 --> 00:28:36,637
Et ce morceau qu'il t'a appris ?

316
00:28:36,804 --> 00:28:40,093
Celui qui te rend heureuse et triste
à la fois, joue-le-moi.

317
00:28:40,260 --> 00:28:43,095
Même si je m'en souvenais,
je le jouerais pas.

318
00:28:43,694 --> 00:28:46,084
Ce fils de pute est jamais revenu.

319
00:28:46,614 --> 00:28:49,017
Il a jamais appelé, jamais écrit.

320
00:28:49,863 --> 00:28:52,295
Alors, tu ne joues plus
pour le punir ?

321
00:28:55,634 --> 00:28:57,526
Viens, joue-moi un morceau.

322
00:28:58,058 --> 00:28:59,775
Ça te fera pas de mal.

323
00:29:02,100 --> 00:29:03,812
Je te montre, c'est facile.

324
00:29:04,085 --> 00:29:05,086
Allez.

325
00:29:05,568 --> 00:29:08,308
Me force pas à te faire mal.
On y va.

326
00:29:11,386 --> 00:29:12,651
Ça va là.

327
00:29:21,301 --> 00:29:22,520
Et celle-là va là.

328
00:29:23,966 --> 00:29:24,987
Vas-y.

329
00:29:43,099 --> 00:29:44,158
C'est bon.

330
00:29:49,574 --> 00:29:52,144
- Tout va bien.
- Joue, s'il te plaît.

331
00:29:53,221 --> 00:29:54,317
Je vais jouer.

332
00:29:55,396 --> 00:29:56,889
Seulement si tu joues.

333
00:30:07,263 --> 00:30:08,263
Super.

334
00:30:08,566 --> 00:30:11,478
J'espère que tu viens
réparer cette fichue douche.

335
00:30:28,068 --> 00:30:29,077
Athena.

336
00:30:30,867 --> 00:30:31,867
Helo.

337
00:30:34,774 --> 00:30:37,441
- Je pensais pas...
- Que je te laisserais partir 6 jours

338
00:30:37,608 --> 00:30:40,156
dans l'espace,
sans un vrai au revoir ?

339
00:30:40,820 --> 00:30:43,409
Y aura personne ici
avant 20 minutes.

340
00:30:45,495 --> 00:30:48,393
- Tu sens bon.
- J'ai récupéré du vrai savon.

341
00:30:53,729 --> 00:30:55,187
Il a aussi bon goût ?

342
00:31:00,674 --> 00:31:01,610
Ça va pas ?

343
00:31:13,121 --> 00:31:16,233
Cottle avait raison,
j'aurais pas dû insister pour le voir.

344
00:31:16,763 --> 00:31:19,719
Il avait les yeux ouverts.
J'étais pas prêt à ça.

345
00:31:20,791 --> 00:31:23,275
Le petit gars me regardait
droit dans les yeux.

346
00:32:56,364 --> 00:32:58,692
Très bien,
je crois que t'y étais presque.

347
00:32:58,859 --> 00:33:00,314
Il manque un truc.

348
00:33:02,519 --> 00:33:04,069
C'est la main gauche.

349
00:33:05,109 --> 00:33:06,318
Je vais la faire.

350
00:33:06,569 --> 00:33:09,119
Je pense savoir ce que tu fais.
Attends.

351
00:33:22,810 --> 00:33:24,047
Je rêve.

352
00:33:44,812 --> 00:33:45,962
Ça colle.

353
00:33:57,120 --> 00:34:00,023
Joue la ligne du bas.
Quand tu seras prête.

354
00:34:14,637 --> 00:34:15,750
Coucou, bébé.

355
00:34:22,539 --> 00:34:24,420
Devine ce que maman t'apporte.

356
00:34:24,735 --> 00:34:27,035
Bois tout. C'est bon, n'est-ce pas ?

357
00:34:29,517 --> 00:34:31,793
On avait oublié sa visite médicale.

358
00:34:48,982 --> 00:34:50,432
Laisse-moi t'aider.

359
00:34:56,142 --> 00:34:57,442
Doucement, chef.

360
00:35:02,769 --> 00:35:03,727
Merci.

361
00:35:35,545 --> 00:35:37,031
C'est quoi, ce bordel ?

362
00:35:39,192 --> 00:35:40,471
C'est la chanson.

363
00:36:12,337 --> 00:36:14,673
- Où t'as appris ça ?
- Je le jouais, petite.

364
00:36:15,102 --> 00:36:17,802
- Mon père...
- Qu'est-ce que tu racontes ?

365
00:36:18,754 --> 00:36:20,008
Qui a écrit ça ?

366
00:36:24,188 --> 00:36:25,363
Viens avec moi.

367
00:36:27,942 --> 00:36:29,396
J'y arriverai pas sans toi.

368
00:36:38,189 --> 00:36:39,189
Mais si.

369
00:36:41,253 --> 00:36:42,453
On se reverra.

370
00:36:46,672 --> 00:36:48,415
Tu dois savoir quelque chose.

371
00:36:51,554 --> 00:36:53,204
Tout ce que j'ai dit...

372
00:36:54,405 --> 00:36:55,405
sur nous.

373
00:36:56,313 --> 00:36:57,758
Je le pensais vraiment.

374
00:36:59,991 --> 00:37:01,910
Alors, quoi qu'il arrive...

375
00:37:27,898 --> 00:37:31,625
Il a tiré avant d'acquérir la cible,
révélant sa position, ce qui fut fatal.

376
00:37:31,876 --> 00:37:33,327
Évitez ça à tout prix.

377
00:37:33,494 --> 00:37:37,404
Durant l'exercice, 6 ou 8 vaisseaux
pourraient intervenir dans le combat.

378
00:37:37,571 --> 00:37:40,481
Alors, soyez vigilants,
en particulier sur l'axe vertical.

379
00:37:42,822 --> 00:37:44,137
Par les Dieux, Athena.

380
00:37:49,683 --> 00:37:51,810
Dans le vestiaire, c'était Boomer.

381
00:37:52,516 --> 00:37:53,877
Elle a pris Hera ?

382
00:37:55,072 --> 00:37:56,858
Six, appelez un médecin, vite.

383
00:37:57,283 --> 00:38:00,277
K-Ro, préviens le CIC
que Boomer s'est échappée.

384
00:38:00,571 --> 00:38:02,054
Elle a ma gamine !

385
00:38:18,412 --> 00:38:20,959
Officier de pont, ici Athena.
Quand puis-je partir ?

386
00:38:21,126 --> 00:38:22,482
<i>Patientez, Raptor 7-1-9.</i>

387
00:38:22,649 --> 00:38:24,829
<i>Il y a du trafic,
on vous cherche un créneau.</i>

388
00:38:24,996 --> 00:38:26,305
<i>Attendez nos ordres.</i>

389
00:38:31,316 --> 00:38:32,316
Allez.

390
00:38:36,316 --> 00:38:38,400
Elle ne marche pas.
Elle chauffe ses moteurs.

391
00:38:39,942 --> 00:38:41,903
Boomer, ici le commandant.

392
00:38:42,196 --> 00:38:44,451
<i>Repassez en attente
et coupez vos moteurs.</i>

393
00:38:44,745 --> 00:38:45,747
Bien reçu.

394
00:38:55,003 --> 00:38:56,005
Hoshi.

395
00:38:56,501 --> 00:38:58,494
Envoyez la CAP, pour interception.

396
00:38:58,825 --> 00:39:01,548
Blue leader, ordre prioritaire.
Rejoignez le Galactica

397
00:39:01,715 --> 00:39:03,984
et engagez le Raptor 2-1-9.

398
00:39:04,507 --> 00:39:05,621
<i>Tir autorisé.</i>

399
00:39:06,235 --> 00:39:07,988
<i>Patrouille Blue, c'est parti.</i>

400
00:39:09,056 --> 00:39:10,931
Si tu décolles, Boomer,

401
00:39:11,403 --> 00:39:12,953
<i>je te fais descendre.</i>

402
00:39:13,318 --> 00:39:16,021
Vous ne feriez pas ça,
sachant que j'ai Hera à bord.

403
00:39:20,350 --> 00:39:21,985
On peut pas la laisser partir.

404
00:39:22,327 --> 00:39:23,695
Rentrez le pont d'envol.

405
00:39:27,617 --> 00:39:29,034
Elle chauffe son FTL.

406
00:39:30,009 --> 00:39:31,783
Si elle saute dans le vaisseau,

407
00:39:31,950 --> 00:39:35,080
l'onde de choc
pourrait éventrer le Galactica.

408
00:39:35,886 --> 00:39:37,440
Rentrez le pont d'envol.

409
00:39:37,758 --> 00:39:40,586
Je répète, rentrez le pont d'envol.

410
00:40:16,617 --> 00:40:17,770
Fais pas ça.

411
00:40:18,091 --> 00:40:19,833
<i>Fais pas ça, fais pas ça !</i>

412
00:40:20,670 --> 00:40:21,648
Frak !

413
00:40:42,451 --> 00:40:43,451
Hera.

414
00:41:19,181 --> 00:41:23,562
J'ai besoin d'une équipe d'étayage
à l'avant, immédiatement !

415
00:41:23,729 --> 00:41:25,149
<i>Les 8 se ressemblent toutes.</i>

416
00:41:25,316 --> 00:41:27,703
<i>Comment vous avez pu rater
une gamine de 3 ans ?</i>

417
00:41:27,870 --> 00:41:30,845
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Boomer a pris sa fille.

418
00:41:32,438 --> 00:41:35,331
- Quoi ?
- Elle a pris Hera à la crèche.

419
00:41:35,498 --> 00:41:38,165
<i>Vous laissez une fille de 3 ans
monter dans un Raptor ?</i>

420
00:41:38,332 --> 00:41:39,289
<i>Comment ?</i>

421
00:41:39,770 --> 00:41:43,851
- <i>Désolé, personne n'a vu votre fille.
- Impossible ! On a dû la voir !</i>

422
00:41:44,018 --> 00:41:46,977
<i>Elle a 3 ans.
Expliquez-moi comment elle a...</i>

423
00:41:47,144 --> 00:41:49,090
C'était un coup monté.

424
00:41:49,884 --> 00:41:51,040
Mon évasion, tout.

425
00:41:51,207 --> 00:41:53,873
J'étais seulement
le ticket d'entrée de Boomer.

426
00:41:54,519 --> 00:41:55,919
Cavil voulait Hera.

427
00:41:56,627 --> 00:41:58,233
Boomer s'en est chargée.

428
00:41:59,674 --> 00:42:01,742
Comment une gamine de 3 ans

429
00:42:01,909 --> 00:42:04,358
a pu spontanément
écrire ce morceau ?

430
00:42:05,146 --> 00:42:08,196
Elle est impliquée
dans ce qui nous manipule tous.

431
00:42:10,439 --> 00:42:12,782
Anders pourrait nous aider.

432
00:42:15,085 --> 00:42:16,835
S'il se réveille un jour.

