1
00:00:16,073 --> 00:00:18,075
18 ANS ET PLUS

2
00:00:33,590 --> 00:00:34,841
Jimmy ?

3
00:00:35,008 --> 00:00:37,010
Ça avance, le ménage ?

4
00:00:37,219 --> 00:00:38,497
Très bien, papa.

5
00:00:42,057 --> 00:00:42,933
Bonjour !

6
00:00:43,126 --> 00:00:46,353
Bonjour, monsieur.
Voudriez-vous bien m'aider ?

7
00:00:48,146 --> 00:00:50,565
Je devais venir en ville ce matin.

8
00:00:50,732 --> 00:00:53,652
Je prends le train d'habitude,
mais mon fils,

9
00:00:53,819 --> 00:00:56,238
Freddie, avait besoin de médicaments.

10
00:00:56,405 --> 00:01:00,117
Il est épileptique.
Il a fait une crise ce matin,

11
00:01:00,283 --> 00:01:04,287
et il a fait tomber le flacon
que tenait ma femme.

12
00:01:04,454 --> 00:01:07,624
Paf, une énorme flaque.

13
00:01:07,916 --> 00:01:09,167
C'est terrible.

14
00:01:09,334 --> 00:01:12,129
Passons. J'arrive en ville,

15
00:01:12,364 --> 00:01:15,507
le médicament me coûte
tout mon argent.

16
00:01:15,674 --> 00:01:17,759
Et là, ma voiture me lâche.

17
00:01:17,926 --> 00:01:20,512
- Mon Dieu, c'est...
- Je sais.

18
00:01:20,762 --> 00:01:22,723
Un malheur ne vient jamais seul.

19
00:01:22,889 --> 00:01:24,599
Je mets le contact,

20
00:01:24,834 --> 00:01:27,686
et rien. Elle ne démarre pas.

21
00:01:28,395 --> 00:01:32,149
Maintenant,
je suis quasiment persuadé

22
00:01:32,315 --> 00:01:36,153
que Freddie va faire une autre crise
avant mon retour.

23
00:01:36,319 --> 00:01:41,074
Si vous pouviez m'aider,
je vous serais très reconnaissant.

24
00:01:41,700 --> 00:01:44,202
Je peux venir voir votre voiture.

25
00:01:44,369 --> 00:01:47,831
Ce n'est peut-être qu'une bougie.
J'en ai en réserve.

26
00:01:48,039 --> 00:01:50,208
Merci, c'est gentil,

27
00:01:50,375 --> 00:01:53,587
mais pourriez-vous plutôt
me prêter 5 dollars ?

28
00:01:54,296 --> 00:01:57,674
Je préfère prendre un taxi,
ce sera moins risqué.

29
00:01:58,550 --> 00:01:59,843
Cinq dollars.

30
00:02:00,010 --> 00:02:02,179
Si vous pouvez me les donner.

31
00:02:07,893 --> 00:02:09,603
Oui, bien sûr.

32
00:02:10,645 --> 00:02:12,814
Papa, viens voir.

33
00:02:13,398 --> 00:02:15,025
Viens.

34
00:02:18,779 --> 00:02:22,699
Papa, il t'arnaque, comme
le clochard la semaine dernière.

35
00:02:22,908 --> 00:02:23,909
Jimmy...

36
00:02:24,075 --> 00:02:28,121
Tous les escrocs du coin viennent ici
pour de l'argent facile.

37
00:02:28,330 --> 00:02:30,582
"Escrocs" ?
D'où tiens-tu ce mot ?

38
00:02:30,817 --> 00:02:34,044
Papa, il te ment.
Je parie qu'il n'a pas de fils.

39
00:02:34,419 --> 00:02:36,379
Il t'arnaque.

40
00:02:38,965 --> 00:02:40,842
Et si tu te trompais ?

41
00:02:41,426 --> 00:02:42,469
Écoutez...

42
00:02:44,221 --> 00:02:47,516
Pardon de vous avoir dérangés.
Je vais y aller...

43
00:02:49,476 --> 00:02:51,728
Vous ne nous dérangez pas. Tenez.

44
00:02:55,899 --> 00:02:57,609
Voici 10 dollars.

45
00:02:58,235 --> 00:03:00,779
Monsieur, vous...

46
00:03:01,738 --> 00:03:04,324
C'est vraiment très généreux.

47
00:03:04,491 --> 00:03:06,785
Et je vais aller dans la réserve

48
00:03:06,952 --> 00:03:09,538
récupérer une bougie
pour votre voiture.

49
00:03:09,704 --> 00:03:11,998
Viens, Jimmy.
Surveille la caisse.

50
00:03:12,165 --> 00:03:15,126
Je reviens dans une minute.

51
00:03:22,050 --> 00:03:24,886
Combien, la cartouche de Kool ?

52
00:03:25,053 --> 00:03:26,930
Quatre dollars.

53
00:03:27,264 --> 00:03:28,723
Mets-m'en une.

54
00:03:29,599 --> 00:03:31,518
Les billets d'abord.

55
00:03:46,408 --> 00:03:48,451
File-moi deux cartouches.

56
00:03:51,162 --> 00:03:55,000
Les bougies sont quelque part ici.
Donnez-moi une minute.

57
00:04:01,089 --> 00:04:02,507
Allez.

58
00:04:18,565 --> 00:04:20,942
Il y a des loups et des brebis
dans ce monde.

59
00:04:23,445 --> 00:04:25,447
Des loups et des brebis.

60
00:04:25,614 --> 00:04:28,074
À toi de savoir lequel tu seras.

61
00:04:39,669 --> 00:04:41,755
C'est bon, j'ai trouvé la...

62
00:04:43,423 --> 00:04:44,799
Il est parti ?

63
00:04:45,967 --> 00:04:47,218
À l'instant ?

64
00:04:48,720 --> 00:04:50,180
Monsieur ?

65
00:05:55,235 --> 00:05:58,447
- Je dérange, peut-être ?
- Désolé. Prêt ?

66
00:05:58,613 --> 00:06:01,366
Allons-y, qu'on en finisse.

67
00:06:02,993 --> 00:06:04,578
Merci de nous recevoir.

68
00:06:04,745 --> 00:06:08,540
Nous n'allons pas vous faire perdre
du temps, alors voilà.

69
00:06:09,249 --> 00:06:12,753
J'ai le regret de vous informer
qu'avec le recul,

70
00:06:12,919 --> 00:06:16,506
M. Ehrmantraut souhaite quelque peu
modifier son témoignage.

71
00:06:16,673 --> 00:06:18,633
- Quelque peu ?
- Légèrement.

72
00:06:19,968 --> 00:06:22,721
Il ne peut plus,
en toute honnêteté,

73
00:06:22,888 --> 00:06:26,220
affirmer que l'arme
appartenait à Tuco Salamanca.

74
00:06:26,391 --> 00:06:28,185
- À qui, alors ?
- Mystère.

75
00:06:28,351 --> 00:06:30,604
Le nombre d'armes à Albuquerque ?

76
00:06:30,771 --> 00:06:35,312
Entre le nombre de crotales
et de grains de sable, donc beaucoup.

77
00:06:35,859 --> 00:06:38,695
- Était-ce la vôtre ?
- Il ne dit pas ça.

78
00:06:38,862 --> 00:06:41,364
Peut-on entendre M. Ehrmantraut ?

79
00:06:41,531 --> 00:06:44,451
L'arme n'était pas à Salamanca,
c'est tout.

80
00:06:44,618 --> 00:06:48,575
Vous disiez le contraire.
Il l'a sortie et pointée sur vous.

81
00:06:49,247 --> 00:06:50,248
C'était faux.

82
00:06:50,415 --> 00:06:53,084
- Pourquoi ce revirement ?
- Par civisme.

83
00:06:53,460 --> 00:06:56,671
L'arme n'avait
que les empreintes de Salamanca.

84
00:06:56,838 --> 00:06:58,799
Comment est-ce possible ?

85
00:06:58,965 --> 00:07:01,551
Ce n'est pas à mon client de le savoir.

86
00:07:01,718 --> 00:07:04,054
Il n'est pas expert judiciaire.

87
00:07:04,221 --> 00:07:09,684
Qui sait ? L'arme a pu tomber
du bec d'un oiseau de passage,

88
00:07:09,851 --> 00:07:13,980
Salamanca l'a prise puis jetée.
Les possibilités sont infinies.

89
00:07:14,189 --> 00:07:15,857
Il vous a menacé ?

90
00:07:16,233 --> 00:07:20,987
On veut l'enfermer pendant des années.
Et cette arme change tout.

91
00:07:21,154 --> 00:07:23,281
Vous voulez encore être victime ?

92
00:07:23,448 --> 00:07:25,242
Laissez tomber pour l'arme.

93
00:07:25,408 --> 00:07:27,197
Ce n'était pas la sienne.

94
00:07:27,369 --> 00:07:31,957
Au moment opportun, M. Ehrmantraut
se mettra au service de la défense,

95
00:07:32,124 --> 00:07:36,670
et mettra les choses au clair,
formellement et sans équivoque.

96
00:07:39,089 --> 00:07:41,091
Il vous a menacé ou soudoyé ?

97
00:07:41,883 --> 00:07:44,177
Ça suffit. On en a terminé.

98
00:08:04,531 --> 00:08:06,408
Vous faites ce qu'il faut.

99
00:08:06,575 --> 00:08:09,744
Ce Salamanca, c'est un vrai taré.

100
00:08:09,953 --> 00:08:11,366
Moi-même, j'ai eu...

101
00:08:13,915 --> 00:08:15,625
affaire à lui.

102
00:08:15,792 --> 00:08:18,795
Je n'ai rien dit avant.
Conflit d'intérêts,

103
00:08:18,962 --> 00:08:22,090
blablabla, mais c'est sûr,
c'est un malade.

104
00:08:23,758 --> 00:08:28,847
J'étais pieds et poings liés,
dans le désert, un flingue sur la tempe.

105
00:08:29,014 --> 00:08:31,558
Il a pété les jambes de deux types.

106
00:08:31,725 --> 00:08:34,853
Si je ne l'en avais pas dissuadé,
il aurait...

107
00:08:35,812 --> 00:08:39,019
Je vous passe les détails sanglants,
mais clairement,

108
00:08:39,185 --> 00:08:41,151
je ne suis pas près d'oublier.

109
00:08:42,694 --> 00:08:45,363
Pourquoi me racontez-vous ça ?

110
00:08:45,530 --> 00:08:47,949
Ne soyez pas si dur envers vous-même.

111
00:08:48,158 --> 00:08:50,911
Comme on dit,
prudence est mère de sûreté.

112
00:08:51,077 --> 00:08:53,121
J'aurais fait la même chose.

113
00:08:53,288 --> 00:08:56,875
Aujourd'hui, c'est cadeau.
Je ne vous facture pas.

114
00:08:59,294 --> 00:09:00,629
Prenez le suivant.

115
00:09:02,047 --> 00:09:03,882
Et envoyez-moi la facture.

116
00:09:07,469 --> 00:09:09,091
Ingrat.

117
00:09:12,515 --> 00:09:14,643
<i>- Bonjour, Jimmy.</i>
- Howard sait ?

118
00:09:14,809 --> 00:09:17,604
<i>- Je suis prise là.</i>
- Tu n'as rien dit.

119
00:09:18,480 --> 00:09:22,734
Non, et je ne le ferai pas
avant d'avoir reçu leur offre.

120
00:09:22,901 --> 00:09:24,611
<i>Et tu l'auras quand ?</i>

121
00:09:24,778 --> 00:09:27,864
Jeudi prochain ?
Après avoir vu les associés.

122
00:09:28,031 --> 00:09:30,825
- Mais c'est une formalité ?
<i>- A priori.</i>

123
00:09:30,992 --> 00:09:33,703
- J'espère.
<i>- Quelle offre te feront-ils ?</i>

124
00:09:33,906 --> 00:09:35,580
Une offre sérieuse, non ?

125
00:09:35,747 --> 00:09:38,583
<i>Ça n'égalera pas ton offre</i>
<i>chez Davis & Main.</i>

126
00:09:38,750 --> 00:09:40,585
<i>Je passe associée dans deux ans.</i>

127
00:09:40,752 --> 00:09:42,921
<i>Chez HHM, </i>
<i>c'était entre cinq ans et jamais.</i>

128
00:09:43,088 --> 00:09:44,506
C'est plutôt pas mal.

129
00:09:44,673 --> 00:09:48,051
<i>- Et mon prêt étudiant.</i>
- Il te reste quoi, 2 000 ?

130
00:09:48,260 --> 00:09:51,179
Tu rigoles ?
Je remboursais peu au tri.

131
00:09:51,346 --> 00:09:53,468
Il doit rester 15 000 dollars.

132
00:09:54,266 --> 00:09:56,768
Dis donc, Schweikart te veut vraiment.

133
00:09:56,935 --> 00:09:58,853
<i>Jimmy, tu appelais pour quoi ?</i>

134
00:09:59,020 --> 00:10:02,190
Prendre des nouvelles.
On se voit plus tard.

135
00:10:02,357 --> 00:10:05,277
<i>Si tu joues bien ton coup, oui.</i>

136
00:10:13,201 --> 00:10:15,407
Omar, où êtes-vous ?

137
00:10:16,079 --> 00:10:19,874
Omar, voulez-vous bien
rédiger un courrier pour moi ?

138
00:10:20,041 --> 00:10:22,294
"Très cher Clifford."

139
00:10:22,460 --> 00:10:24,754
Non, c'est trop.

140
00:10:24,921 --> 00:10:28,336
"Cher Cliff".
À votre avis, "Clifford" ou "Cliff" ?

141
00:10:28,758 --> 00:10:31,052
Ça dépend du contenu de la lettre.

142
00:10:31,303 --> 00:10:33,305
Faites comme vous le sentez.

143
00:10:33,471 --> 00:10:35,473
"Cher" ce que vous voulez.

144
00:10:35,640 --> 00:10:36,975
Je poursuis.

145
00:10:38,018 --> 00:10:40,145
"Mon coeur est lourd comme..."

146
00:10:40,312 --> 00:10:43,106
Non, on dirait que j'ai une maladie.

147
00:10:43,273 --> 00:10:47,360
Écrivons plutôt :
"C'est avec le coeur lourd."

148
00:10:48,695 --> 00:10:54,659
"C'est le coeur lourd que je remets
ma démission de chez Davis & Main."

149
00:10:54,826 --> 00:10:57,078
"Remets" est mieux que "donne".

150
00:10:57,245 --> 00:10:59,789
- "Démission" ?
- Oui.

151
00:10:59,956 --> 00:11:03,501
Donc "je remets", blablabla.
"de chez Davis & Main.

152
00:11:03,668 --> 00:11:07,172
Ces jours passés dans votre cabinet
resteront parmi

153
00:11:07,339 --> 00:11:11,134
les plus satisfaisants
de ma vie professionnelle."

154
00:11:13,803 --> 00:11:16,593
Qu'y a-t-il ?
J'en fais trop, c'est ça ?

155
00:11:19,142 --> 00:11:22,724
Je n'avais pas réalisé
combien vous étiez malheureux.

156
00:11:22,896 --> 00:11:24,939
Pas vraiment malheureux.

157
00:11:25,148 --> 00:11:28,485
Plutôt "pas heureux".

158
00:11:29,444 --> 00:11:31,321
Je ne m'en étais pas aperçu.

159
00:11:31,488 --> 00:11:33,698
Ce n'est pas votre faute.

160
00:11:33,865 --> 00:11:36,117
Vous êtes parfait.

161
00:11:36,284 --> 00:11:37,489
Où en étais-je ?

162
00:11:37,827 --> 00:11:40,580
Vous avez bossé dur
pour en arriver là.

163
00:11:40,747 --> 00:11:44,329
Abandonner tout ça.
Rien que les avantages.

164
00:11:45,293 --> 00:11:47,045
L'appartement est...

165
00:11:48,546 --> 00:11:50,048
Et la voiture aussi.

166
00:11:50,215 --> 00:11:52,879
Globalement,
la voiture est assez sympa.

167
00:11:53,051 --> 00:11:55,178
- Et la prime.
- Eh bien...

168
00:11:55,345 --> 00:11:58,885
C'est fait. J'ai déjà le chèque.
La prime est assurée.

169
00:11:59,057 --> 00:12:01,392
Pas si vous démissionnez.

170
00:12:02,602 --> 00:12:05,563
Si vous partez avant, un an je crois,

171
00:12:05,730 --> 00:12:07,982
vous devez la leur rembourser.

172
00:12:15,865 --> 00:12:17,200
C'est...

173
00:12:23,957 --> 00:12:25,875
Je crois que c'est ici.

174
00:12:36,427 --> 00:12:37,762
Omar...

175
00:12:38,138 --> 00:12:43,560
toute cette histoire
de lettre de démission...

176
00:12:44,227 --> 00:12:45,979
Je ne le pensais pas.

177
00:12:46,146 --> 00:12:47,814
Pas un mot.

178
00:12:50,269 --> 00:12:54,988
Je suis stressé à un tel point,
c'est incroyable.

179
00:12:55,155 --> 00:12:58,575
Je suis stressé comme jamais.

180
00:12:58,992 --> 00:13:03,621
Honnêtement, je pensais
qu'il serait beaucoup plus facile

181
00:13:03,788 --> 00:13:07,584
de s'adapter chez Davis & Main
que ça, et...

182
00:13:07,750 --> 00:13:11,045
Pas un mot à quiconque
de ce que j'ai dit.

183
00:13:11,212 --> 00:13:15,170
Je me disais bien
que quelque chose n'allait vraiment pas.

184
00:13:15,341 --> 00:13:17,927
Vous vous plaisez ici, n'est-ce pas ?

185
00:13:18,130 --> 00:13:19,721
Absolument.

186
00:13:19,888 --> 00:13:23,308
Appelons ça une perte de raison
momentanée.

187
00:13:23,474 --> 00:13:29,684
Rembobinons la cassette
et oublions ce qui vient d'arriver.

188
00:13:30,523 --> 00:13:33,693
Motus et bouche cousue.
Aucun problème.

189
00:13:33,860 --> 00:13:35,737
Je me sens déjà mieux.

190
00:13:35,904 --> 00:13:38,448
Parfois, dire une chose à voix haute

191
00:13:38,615 --> 00:13:41,112
nous permet de réaliser son absurdité.

192
00:13:42,160 --> 00:13:44,287
Merci, Omar.

193
00:14:31,036 --> 00:14:33,498
OUVERT SEPT JOURS SUR SEPT

194
00:15:44,448 --> 00:15:46,362
Bonjour, Jimmy McGill.

195
00:15:46,575 --> 00:15:49,662
Jimmy, voici Al Newman,
des pompes funèbres.

196
00:15:49,828 --> 00:15:52,077
- Enchanté, Al.
- Jolie cravate.

197
00:15:52,289 --> 00:15:53,453
Merci.

198
00:15:53,666 --> 00:15:56,710
Bien, allons-y.

199
00:16:19,400 --> 00:16:22,736
- C'est quoi, ça ?
- J'ai acheté une centrifugeuse.

200
00:16:22,903 --> 00:16:24,984
- C'est très bruyant.
- Brian !

201
00:16:25,197 --> 00:16:29,243
- On est avec des clients.
- Bien sûr. Deux jus, deux !

202
00:16:29,785 --> 00:16:32,663
Parfois, ça coince.
Il faut forcer un peu.

203
00:16:34,707 --> 00:16:35,787
Merde.

204
00:16:37,000 --> 00:16:39,207
J'en ai fait gicler partout.

205
00:16:39,420 --> 00:16:41,422
Tu en as sur toi ? Là, oui.

206
00:16:41,630 --> 00:16:43,382
Bon sang, Jimmy !

207
00:16:57,855 --> 00:16:59,398
En marche arrière.

208
00:17:01,692 --> 00:17:05,988
C'est mieux pour l'aspiration.
Le mouvement et la physique.

209
00:17:06,697 --> 00:17:10,701
Don Clifford veut son sol propre.

210
00:17:13,120 --> 00:17:14,955
Je viens du Michigan.

211
00:17:15,122 --> 00:17:17,750
Alors tu n'as pas compris
ce que j'ai dit ?

212
00:17:18,917 --> 00:17:21,754
Bonne soirée.
Allez, essaie à reculons.

213
00:17:33,515 --> 00:17:36,685
Excusez-moi,
puis-je avoir votre attention ?

214
00:17:36,894 --> 00:17:38,604
On m'entend ? Parfait.

215
00:17:38,771 --> 00:17:42,316
Je n'aurais pas cru devoir dire ça
dans ma carrière,

216
00:17:42,483 --> 00:17:44,397
mais on m'a informé d'un souci

217
00:17:44,610 --> 00:17:47,029
dans les toilettes.

218
00:17:47,529 --> 00:17:48,735
Quelqu'un ne tire pas la chasse.

219
00:17:49,198 --> 00:17:52,785
Trois fois, on ne parle plus d'accident
mais d'habitude.

220
00:17:52,951 --> 00:17:55,783
- Et on ne parle pas de pipi.
- Merci, Erin.

221
00:17:56,205 --> 00:18:00,334
Je ne veux humilier personne,
ni savoir qui a fait ça, mais...

222
00:18:00,501 --> 00:18:02,336
Cliff, c'était moi.

223
00:18:02,795 --> 00:18:06,544
- Jimmy, je ne voulais pas savoir.
- On a besoin d'eau.

224
00:18:07,299 --> 00:18:09,676
J'ai lu quelque part qu'à Santa Fe,

225
00:18:09,843 --> 00:18:12,346
le niveau du bassin versant baissait.

226
00:18:12,513 --> 00:18:16,638
Chaque fois qu'on tire une chasse,
on gaspille 4 litres d'eau.

227
00:18:16,850 --> 00:18:19,265
Quatre ! Je fais un geste écolo.

228
00:18:19,478 --> 00:18:22,518
Nos toilettes le sont déjà.
Tirez la chasse !

229
00:18:22,940 --> 00:18:26,777
Toilettes à faible débit d'eau ?
Bien pensé.

230
00:18:57,140 --> 00:18:59,059
PRÊTEUR SUR GAGES

231
00:19:02,229 --> 00:19:03,434
C'est quoi, ça ?

232
00:19:16,201 --> 00:19:18,453
Jimmy, que faites-vous ?

233
00:19:22,165 --> 00:19:25,294
Vous pouvez entendre ?
Pardon, je ne savais pas.

234
00:19:25,460 --> 00:19:29,627
- Que faites-vous ?
- Je fais comme vous, je décompresse.

235
00:19:30,257 --> 00:19:31,592
Vous décompressez ?

236
00:19:31,758 --> 00:19:35,012
Oui, comme vous avec votre guitare.

237
00:19:35,178 --> 00:19:38,845
Vous aviez raison.
Ça aide vraiment à déstresser.

238
00:19:39,057 --> 00:19:41,560
Ça sonne un peu faux,
mais j'apprends.

239
00:19:41,727 --> 00:19:44,479
La clé,
c'est de garder le sac gonflé.

240
00:19:44,646 --> 00:19:47,065
Ça suffit, posez-moi ça.

241
00:19:47,232 --> 00:19:49,359
Dans mon bureau, tout de suite.

242
00:19:58,911 --> 00:20:00,495
Vous gagnez.

243
00:20:00,829 --> 00:20:03,119
- Je gagne quoi ?
- Vous êtes viré.

244
00:20:03,332 --> 00:20:05,413
Quoi ? Si c'est la cornemuse...

245
00:20:05,626 --> 00:20:07,790
Ce n'est pas la cornemuse.

246
00:20:08,462 --> 00:20:11,590
Ou plutôt, si.
La cornemuse, les chasses d'eau

247
00:20:11,757 --> 00:20:15,886
et la migraine ophtalmique
provoquée par votre costume.

248
00:20:17,429 --> 00:20:20,641
Vous voulez conserver votre prime,
n'est-ce pas ?

249
00:20:21,058 --> 00:20:23,435
Vous avez épluché votre contrat.

250
00:20:23,602 --> 00:20:27,522
Vous voulez partir,
mais conserver votre prime malgré tout.

251
00:20:27,689 --> 00:20:31,568
En licenciant pour faute,
comme pour la pub, pas de prime.

252
00:20:31,735 --> 00:20:36,531
Par contre, si je vous licencie
pour avoir joué les crétins ici,

253
00:20:36,698 --> 00:20:38,696
c'est tout bénef pour vous.

254
00:20:38,909 --> 00:20:42,120
- S'il y a malversation selon vous...
- Arrêtez.

255
00:20:42,287 --> 00:20:45,082
Vous poursuivre
me ferait perdre mon temps.

256
00:20:45,248 --> 00:20:47,584
Je préfère plutôt que vous partiez.

257
00:20:50,128 --> 00:20:51,922
Désolé que vous pensiez ça.

258
00:20:52,089 --> 00:20:55,759
Je vais vider mon bureau.

259
00:20:56,051 --> 00:21:00,430
Faites-moi le plaisir d'arrêter enfin
de me prendre pour un abruti.

260
00:21:00,597 --> 00:21:03,058
En quoi vous ai-je maltraité ?

261
00:21:03,303 --> 00:21:05,310
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?

262
00:21:05,477 --> 00:21:08,772
On vous a encouragé,
prêté appartement et voiture,

263
00:21:08,939 --> 00:21:12,359
et ce bureau en cocobolo.
J'en ai un comme ça, moi ?

264
00:21:12,526 --> 00:21:15,525
Vous n'avez jamais vraiment essayé,
pourquoi ?

265
00:21:17,364 --> 00:21:18,991
Si, j'ai essayé.

266
00:21:19,324 --> 00:21:21,410
Vraiment. Mais...

267
00:21:22,369 --> 00:21:23,704
je suis un inadapté.

268
00:21:23,870 --> 00:21:26,373
Si vous le saviez, pourquoi être venu ?

269
00:21:30,210 --> 00:21:32,004
Je suis désolé.

270
00:21:35,090 --> 00:21:38,427
- Combien a coûté le bureau ?
- Sept mille dollars.

271
00:21:40,512 --> 00:21:42,264
Je vous ferai un chèque.

272
00:21:42,889 --> 00:21:47,227
Qu'est-ce que ça change ?
Prenez votre bureau et partez.

273
00:21:49,396 --> 00:21:53,104
Cliff, pour ce que ça vaut,
vous êtes un type bien.

274
00:21:54,651 --> 00:21:57,362
Pour ce que ça vaut,
vous êtes un connard.

275
00:22:28,721 --> 00:22:32,018
Cher M. Hamlin,
j'ai le regret de vous informer

276
00:22:41,150 --> 00:22:43,237
J'ai le devoir de vous informer...

277
00:22:45,696 --> 00:22:46,699
C'est ouvert.

278
00:22:50,368 --> 00:22:51,621
Je peux te parler ?

279
00:22:52,286 --> 00:22:55,748
- Howard sait que tu es ici ?
- Ça va pas ? Non.

280
00:22:56,958 --> 00:22:58,417
D'accord, mais vite.

281
00:22:58,584 --> 00:23:00,713
En salle de conférence, plutôt.

282
00:23:01,212 --> 00:23:04,257
- Pourquoi ?
- C'est plus approprié.

283
00:23:04,465 --> 00:23:06,886
Personne avant 16 h, j'ai vérifié.

284
00:23:08,219 --> 00:23:10,680
S'il te plaît ? Dix minutes maxi.

285
00:23:11,931 --> 00:23:13,641
Après toi.

286
00:23:15,017 --> 00:23:16,435
Assieds-toi.

287
00:23:16,644 --> 00:23:19,522
Que se passe-t-il ?
Lâche le morceau.

288
00:23:23,651 --> 00:23:25,987
Schweikart & Cokely remboursent HHM,

289
00:23:26,153 --> 00:23:28,447
et tu es associée dans deux ans, non ?

290
00:23:28,614 --> 00:23:29,782
Apparemment, oui.

291
00:23:30,992 --> 00:23:33,120
Je signe pour ça. Pourquoi ?

292
00:23:33,536 --> 00:23:35,413
Une autre offre, ça te dit ?

293
00:23:36,122 --> 00:23:37,915
De qui ? HHM ?

294
00:23:38,833 --> 00:23:40,209
De moi.

295
00:23:41,460 --> 00:23:43,045
Tu es associée demain.

296
00:23:44,213 --> 00:23:47,049
Considère ça
comme une preuve de concept.

297
00:23:47,383 --> 00:23:50,678
Wexler-McGill, avocats associés.

298
00:23:50,970 --> 00:23:53,139
Toi et moi, ensemble.

299
00:23:54,307 --> 00:23:56,601
Je peux aussi payer tes dettes.

300
00:23:56,809 --> 00:24:00,104
Et avec ma prime, tu repars à zéro.

301
00:24:00,271 --> 00:24:01,439
Tout est possible.

302
00:24:02,106 --> 00:24:04,567
On forme un super duo, et tu le sais.

303
00:24:04,734 --> 00:24:08,029
Qu'est-ce qui nous freine ? Fonçons,

304
00:24:08,195 --> 00:24:11,115
soyons nos propres patrons,
bâtissons notre avenir.

305
00:24:12,658 --> 00:24:14,994
"Soyons nos propres patrons."

306
00:24:15,661 --> 00:24:16,787
Et les clients ?

307
00:24:16,954 --> 00:24:18,789
Mesa Verde vient de signer.

308
00:24:18,956 --> 00:24:20,750
J'aurai du mal à les garder.

309
00:24:20,917 --> 00:24:22,793
Alors on en aura un autre.

310
00:24:22,960 --> 00:24:27,924
Tu les as appâtés, Kim.
Seule. Tu pourras le refaire.

311
00:24:30,259 --> 00:24:31,427
Ça a l'air facile.

312
00:24:32,803 --> 00:24:36,682
Tu parles à un type vivant
au fond d'un salon de manucure.

313
00:24:37,141 --> 00:24:40,227
Au début,
ce ne sera que sang, sueur et larmes.

314
00:24:40,394 --> 00:24:43,856
Mais au final,
on aura un cabinet 100 % à nous.

315
00:24:44,023 --> 00:24:45,691
Ça vaut le coup.

316
00:24:45,858 --> 00:24:48,277
Ou on échoue, et on n'a plus rien.

317
00:24:48,444 --> 00:24:50,696
- Oui, c'est un pari.
- Un sacré.

318
00:24:50,863 --> 00:24:52,740
Oui, mais tu mises sur toi.

319
00:24:52,949 --> 00:24:57,161
Et les chances sont de ton côté.
Tu es une avocate incroyable.

320
00:24:57,370 --> 00:25:00,289
C'est l'occasion rêvée
de le prouver à tous.

321
00:25:03,709 --> 00:25:05,044
Chez Schweikart aussi.

322
00:25:05,211 --> 00:25:07,838
Je serai associée d'un grand cabinet.

323
00:25:08,005 --> 00:25:11,175
- Ce n'est pas rien.
- Tu mérites mieux que ça.

324
00:25:11,467 --> 00:25:13,636
Et puis regarde Schweikart.

325
00:25:13,803 --> 00:25:16,263
C'est Howard Hamlin avec un autre nom.

326
00:25:16,430 --> 00:25:18,891
Assez parlé de moi.
Et Davis & Main ?

327
00:25:19,684 --> 00:25:21,852
C'est fini. J'ai démissionné.

328
00:25:22,061 --> 00:25:24,480
Techniquement, je me suis fait virer.

329
00:25:25,564 --> 00:25:26,565
Pourquoi ?

330
00:25:26,732 --> 00:25:29,360
Accord mutuel, on le sentait venir.

331
00:25:29,986 --> 00:25:33,280
Ce boulot n'était pas fait pour moi.
Celui-ci l'est.

332
00:25:38,119 --> 00:25:41,038
Si on devient associés, je dois savoir.

333
00:25:43,791 --> 00:25:45,626
Quel avocat vas-tu être ?

334
00:25:46,419 --> 00:25:48,838
Je ne parle pas
de quelle branche du droit.

335
00:25:50,798 --> 00:25:54,343
Tu vas être réglo ou tu vas être...

336
00:25:55,261 --> 00:25:56,387
haut en couleur ?

337
00:25:57,138 --> 00:25:59,390
Je vais la jouer réglo,

338
00:25:59,557 --> 00:26:00,725
totalement réglo.

339
00:26:00,933 --> 00:26:05,104
Je serai méticuleux, précis et...

340
00:26:13,571 --> 00:26:16,699
Ça n'a aucun intérêt
si je ne suis pas moi-même.

341
00:26:17,408 --> 00:26:21,537
Quand j'agis selon autrui,
ça m'explose toujours à la figure.

342
00:26:21,704 --> 00:26:25,541
C'était le cas chez Davis & Main,
et regarde le résultat.

343
00:26:25,750 --> 00:26:29,754
J'ai failli ruiner ta carrière,
j'ai énervé tout le monde.

344
00:26:30,671 --> 00:26:33,966
J'essayais d'être
ce qu'on attendait de moi

345
00:26:34,133 --> 00:26:35,509
pendant trop longtemps.

346
00:26:35,676 --> 00:26:37,470
Au début, c'était Chuck,

347
00:26:37,636 --> 00:26:40,222
puis c'était toi,
mais pas par ta faute.

348
00:26:40,431 --> 00:26:43,434
C'était mon choix. Mais si on se lance,

349
00:26:43,601 --> 00:26:45,811
il faut que je sois moi.

350
00:26:45,978 --> 00:26:47,188
Donc...

351
00:26:49,065 --> 00:26:51,192
Haut en couleur, je suppose.

352
00:26:51,650 --> 00:26:53,320
Qu'est-ce que tu en dis ?

353
00:26:58,157 --> 00:27:01,035
Pourquoi veux-tu tellement
bosser avec moi ?

354
00:27:01,202 --> 00:27:02,953
Après tout, on est déjà...

355
00:27:03,162 --> 00:27:05,372
- Tu as besoin de moi ?
- Besoin ? Non.

356
00:27:05,915 --> 00:27:07,374
Je te veux.

357
00:27:08,959 --> 00:27:10,544
Tu m'as déjà.

358
00:27:12,129 --> 00:27:14,006
Mais pas en tant qu'associée.

359
00:27:24,350 --> 00:27:26,268
Je dois retourner travailler.

360
00:27:27,686 --> 00:27:28,896
Ça va ?

361
00:27:30,106 --> 00:27:31,565
Je vais bien.

362
00:27:32,650 --> 00:27:34,110
Vas-y.

363
00:27:36,946 --> 00:27:38,447
On se voit plus tard ?

364
00:27:46,831 --> 00:27:49,750
On a juste à poser les valises, tu vois.

365
00:27:49,917 --> 00:27:52,211
Ça a été rénové
ces trois dernières années.

366
00:27:52,294 --> 00:27:54,755
Parquets, cuisine.

367
00:27:55,464 --> 00:27:58,759
Et c'est assez spacieux.

368
00:28:00,261 --> 00:28:04,098
- Ce n'est pas trop grand ?
- Non, pas du tout.

369
00:28:04,265 --> 00:28:06,600
Et regarde ce jardin.

370
00:28:06,851 --> 00:28:09,478
Ils laissent la cabane. Génial, non ?

371
00:28:09,645 --> 00:28:12,148
Ça va rendre Kaylee dingue.

372
00:28:12,314 --> 00:28:14,984
- Elle refusera d'en sortir.
- Je sais.

373
00:28:15,651 --> 00:28:18,863
Et puis les écoles
et le quartier sont super.

374
00:28:19,280 --> 00:28:22,032
J'ai demandé les chiffres
au commissariat.

375
00:28:22,199 --> 00:28:25,911
Le taux de criminalité est bas.
Et je l'ai bien senti.

376
00:28:26,078 --> 00:28:28,873
- Ils semblaient réceptifs.
- Parfait.

377
00:28:31,417 --> 00:28:33,043
Ça te plaît ?

378
00:28:33,210 --> 00:28:35,963
Si tu es heureuse, moi aussi.
Tu aimes ?

379
00:28:36,130 --> 00:28:37,506
Oui, beaucoup.

380
00:28:37,673 --> 00:28:39,884
- Mais je...
- Mais quoi ?

381
00:28:40,593 --> 00:28:44,096
Ce n'est pas donné.
Je me répète, mais c'est vrai.

382
00:28:44,263 --> 00:28:46,849
Ne t'en fais pas.
Peu importe le coût.

383
00:28:47,016 --> 00:28:50,269
- Mike...
- Je suis sérieux. Ne dis plus rien.

384
00:28:50,895 --> 00:28:52,605
Tu la veux, elle est à toi.

385
00:29:03,240 --> 00:29:06,410
- Alors ?
- Elle est parfaite.

386
00:29:06,911 --> 00:29:08,662
- Vendu !
- Fantastique.

387
00:29:08,871 --> 00:29:10,039
Si vous voulez,

388
00:29:10,206 --> 00:29:12,833
on peut rédiger l'offre à l'agence.

389
00:29:13,000 --> 00:29:16,337
- On vous retrouve là-bas.
- À tout à l'heure.

390
00:29:17,505 --> 00:29:21,425
- Je respire enfin.
- J'en suis ravi.

391
00:29:23,969 --> 00:29:26,639
- On y va ensemble ?
- Non, je te suis.

392
00:29:27,431 --> 00:29:30,309
La voiture n'a pas l'air
d'avoir eu un choc.

393
00:29:31,393 --> 00:29:33,521
Mon garagiste fait du bon boulot.

394
00:29:36,190 --> 00:29:39,443
Merci. Pour tout.

395
00:29:47,451 --> 00:29:50,579
Vas-y, je te retrouve là-bas.

396
00:30:35,791 --> 00:30:37,209
Ici.

397
00:30:47,803 --> 00:30:51,223
- J'ai failli vous perdre au feu.
- Pas de problème.

398
00:30:56,937 --> 00:30:58,856
Attention à l'aquarium.

399
00:31:03,319 --> 00:31:05,946
À gauche. Ma gauche.

400
00:31:09,450 --> 00:31:10,492
Là.

401
00:31:12,119 --> 00:31:13,162
Alors ?

402
00:31:17,082 --> 00:31:18,667
C'est...

403
00:31:30,429 --> 00:31:32,806
Je fais quoi de ça ?

404
00:31:32,973 --> 00:31:36,977
Laissez-le au bord du trottoir.
C'est là où je l'ai récupéré.

405
00:31:51,533 --> 00:31:52,701
Tenez.

406
00:31:52,868 --> 00:31:54,536
- Merci pour tout.
- Non.

407
00:31:54,703 --> 00:31:56,622
Un verre ? Ça me dirait bien.

408
00:31:56,789 --> 00:31:59,333
- Allez, j'invite.
- J'ai de la route.

409
00:31:59,500 --> 00:32:02,836
- Eau de concombre ?
- C'est bon, vraiment. Merci.

410
00:32:03,003 --> 00:32:05,881
Je dois rentrer voir mes enfants.

411
00:32:06,632 --> 00:32:09,009
Et vous ? Qu'allez-vous faire ?

412
00:32:10,678 --> 00:32:12,513
Aller de l'avant.

413
00:32:13,430 --> 00:32:15,974
Merci, Omar. Soyez prudent.

414
00:32:53,762 --> 00:32:58,934
Bonjour, vous êtes bien
au cabinet de Me James M. McGill.

415
00:32:59,101 --> 00:33:01,270
Veuillez laisser...

416
00:33:16,243 --> 00:33:19,913
Bonjour, vous êtes bien
au cabinet de Jimmy McGill.

417
00:33:20,080 --> 00:33:24,960
Laissez un message, je vous rappellerai
dès que possible. Merci.

418
00:34:30,552 --> 00:34:33,430
Des jugements sommaires ?
Oui, six.

419
00:34:33,597 --> 00:34:36,558
Dont un récemment,
assez complexe.

420
00:34:36,725 --> 00:34:40,270
Un procès à la suite
d'un divorce assez moche.

421
00:34:40,437 --> 00:34:44,649
Ma cliente a attaqué son ancienne société
divisée après accord.

422
00:34:44,816 --> 00:34:47,986
Éplucher la jurisprudence
m'a pris des semaines.

423
00:34:48,320 --> 00:34:50,505
- Qui siégeait ?
- Le juge Pittman.

424
00:34:51,948 --> 00:34:55,744
- Ce type est épuisant.
- Il est difficile à convaincre.

425
00:34:55,911 --> 00:34:57,788
Mais j'ai gagné le procès.

426
00:34:58,538 --> 00:35:00,916
Bien. Laissons un peu la loi de côté.

427
00:35:01,082 --> 00:35:03,502
Nous savons que vous êtes compétente.

428
00:35:03,668 --> 00:35:05,395
Parlez-nous de Kim Wexler.

429
00:35:06,129 --> 00:35:08,732
- Vous avez débuté au tri ?
- C'est ça.

430
00:35:08,924 --> 00:35:12,010
J'y étais il y a presque dix ans.

431
00:35:12,177 --> 00:35:14,638
Vous avez réussi toute seule, j'aime.

432
00:35:14,805 --> 00:35:17,182
Droit à l'UNM. Vous êtes d'ici ?

433
00:35:17,390 --> 00:35:18,725
Non.

434
00:35:19,768 --> 00:35:22,854
Je suis d'une petite ville du Midwest,

435
00:35:23,021 --> 00:35:24,665
à la frontière Kansas/Nebraska.

436
00:35:25,357 --> 00:35:26,983
Vous ne connaissez pas.

437
00:35:27,651 --> 00:35:29,152
Pourquoi être partie ?

438
00:35:30,028 --> 00:35:31,655
Probablement...

439
00:35:33,323 --> 00:35:36,368
parce qu'un jour,
j'ai fait le point sur ma vie,

440
00:35:36,535 --> 00:35:38,720
et que si je continuais ainsi...

441
00:35:38,912 --> 00:35:40,455
C'est-à-dire ?

442
00:35:41,373 --> 00:35:45,126
Au mieux, j'étais mariée
au gérant de la station-service,

443
00:35:45,293 --> 00:35:47,729
à faire la caissière au Hinky Dinky.

444
00:35:47,921 --> 00:35:49,856
- Hinky quoi ?
- Hinky Dinky.

445
00:35:50,632 --> 00:35:53,218
Le supermarché de la ville.

446
00:35:53,385 --> 00:35:55,053
Je voulais autre chose.

447
00:35:55,679 --> 00:35:57,222
Que vouliez-vous ?

448
00:36:00,684 --> 00:36:02,018
Davantage.

449
00:36:03,270 --> 00:36:05,480
Merci d'être venue.

450
00:36:05,647 --> 00:36:07,566
- Ce fut un plaisir.
- Merci.

451
00:36:07,732 --> 00:36:10,110
Nous allons en discuter,

452
00:36:10,318 --> 00:36:13,505
mais attendez-vous à une réponse
dès demain.

453
00:36:14,072 --> 00:36:15,532
C'est...

454
00:36:16,074 --> 00:36:17,993
fantastique. J'ai hâte.

455
00:36:18,159 --> 00:36:20,954
Nous vous apprécions davantage
aujourd'hui.

456
00:36:21,121 --> 00:36:26,293
Merci beaucoup d'avoir pris le temps
de me recevoir, et à très bientôt.

457
00:36:26,459 --> 00:36:28,086
- J'ai été ravie.
- De même.

458
00:36:28,253 --> 00:36:29,296
- Perry.
- Kim.

459
00:36:29,629 --> 00:36:31,898
- Howard.
- Moi, c'est Rich.

460
00:36:32,090 --> 00:36:33,842
Pardon.

461
00:36:34,009 --> 00:36:36,887
Je suis flatté.
Howard est un bel homme.

462
00:36:37,137 --> 00:36:38,638
Ne vous en faites pas.

463
00:36:39,973 --> 00:36:41,533
Je vous raccompagne.

464
00:38:31,751 --> 00:38:33,436
Je viens voir Jimmy.

465
00:38:33,628 --> 00:38:35,255
- Il est en rendez-vous.
- Ah ?

466
00:38:35,422 --> 00:38:36,881
Asseyez-vous.

467
00:38:42,554 --> 00:38:46,016
Je ne veux plus entendre
le mot "permis", compris ?

468
00:38:46,182 --> 00:38:47,642
Faites vos prières.

469
00:38:47,809 --> 00:38:51,187
- Que fais-tu ici ?
- Je passais dans le coin.

470
00:38:51,354 --> 00:38:54,858
- Super. Et cette fois, travelling.
- Quel genre ?

471
00:38:55,066 --> 00:38:58,378
- Western, Hustler, Pee Wee ?
- Pas de gros mots.

472
00:38:58,570 --> 00:39:01,406
À vous de me dire. Mais pas trop cher.

473
00:39:01,573 --> 00:39:03,241
Allez, filez.

474
00:39:07,078 --> 00:39:08,538
J'ai vu ta voiture.

475
00:39:08,705 --> 00:39:11,391
Oui. Absolument personne n'en voulait.

476
00:39:13,501 --> 00:39:14,502
Désolée.

477
00:39:18,381 --> 00:39:22,093
Tu as enfin eu
ton bureau en cocobolo.

478
00:39:22,260 --> 00:39:24,637
J'ai enfin eu
mon bureau en cocobolo.

479
00:39:24,804 --> 00:39:28,099
C'est un bon présage
pour la suite de l'aventure.

480
00:39:28,266 --> 00:39:29,809
Et qui sera ?

481
00:39:29,976 --> 00:39:34,355
Ça. Mon cabinet en solo.
Je serai mon propre patron.

482
00:39:38,443 --> 00:39:40,445
Ça a été avec Schweikart ?

483
00:39:40,820 --> 00:39:42,405
Oui, très bien.

484
00:39:43,740 --> 00:39:46,635
- J'aurai leur offre demain.
- Fantastique.

485
00:39:47,368 --> 00:39:50,080
- Je suis très content pour toi.
- Merci.

486
00:39:50,580 --> 00:39:54,584
On devrait fêter ça.
Whataburger, je t'invite.

487
00:39:56,252 --> 00:39:57,646
Je leur dirai non.

488
00:39:58,463 --> 00:39:59,506
Pourquoi ?

489
00:39:59,672 --> 00:40:02,634
Tu avais raison.
Je dois être mon patron.

490
00:40:02,801 --> 00:40:04,344
Avoir mon cabinet.

491
00:40:07,472 --> 00:40:09,933
Quoi, ce n'est plus une bonne idée ?

492
00:40:11,142 --> 00:40:14,104
- Tu n'as pas changé d'avis ?
- Non...

493
00:40:14,437 --> 00:40:16,439
Je suis surpris, c'est tout.

494
00:40:16,815 --> 00:40:20,735
J'ai toujours dit que tu étais
trop bonne pour ces clowns.

495
00:40:20,902 --> 00:40:22,028
C'est...

496
00:40:22,403 --> 00:40:23,571
génial !

497
00:40:25,156 --> 00:40:26,366
C'est super.

498
00:40:26,574 --> 00:40:28,451
Parfait. Du coup...

499
00:40:29,327 --> 00:40:31,871
j'ai une proposition pour toi.

500
00:40:38,586 --> 00:40:40,755
Pas Wexler-McGill, mais...

501
00:40:41,464 --> 00:40:45,093
Wexler et McGill.

502
00:40:45,885 --> 00:40:51,182
On trouve des bureaux, on partage
tous les frais, ménage, charges.

503
00:40:51,432 --> 00:40:56,037
Mais je suis Kim Wexler, avocate,
et tu es Jimmy McGill, avocat.

504
00:40:56,229 --> 00:40:59,149
Chacun pratique son métier
comme il l'entend.

505
00:41:00,275 --> 00:41:02,235
Deux cabinets au même endroit.

506
00:41:02,402 --> 00:41:04,796
On va dans la même direction.
Partageons un taxi.

507
00:41:04,988 --> 00:41:08,575
Tu fais à ta façon, je fais à la mienne.

508
00:41:08,741 --> 00:41:13,288
Nous sommes libres,
mais nous ne le faisons pas seuls.

509
00:41:14,289 --> 00:41:18,334
Nous ne sommes pas associés,
mais avocats qui s'entraident.

510
00:41:20,420 --> 00:41:21,563
Qu'en dis-tu ?

511
00:41:22,172 --> 00:41:24,465
Je ne sais pas quoi dire.

512
00:41:26,009 --> 00:41:27,468
Dis oui.

513
00:41:37,003 --> 00:41:38,864
<i>Traduction :</i>
Hélène Janin

