﻿1
00:00:28,120 --> 00:00:29,690
Aidez-moi.

2
00:00:33,130 --> 00:00:34,130
Louise.

3
00:00:35,700 --> 00:00:37,630
Ça va aller.
Les secours arrivent.

4
00:01:10,230 --> 00:01:13,800
Tu as encore fait un rêve ?
Toujours le même ?

5
00:01:14,800 --> 00:01:18,770
Tu devrais aller voir un thérapeute.
Ça pourrait t'aider à les arrêter.

6
00:01:18,770 --> 00:01:20,590
Une seule chose m'aidera
à les arrêter.

7
00:01:20,590 --> 00:01:22,980
Rien n'était de ta faute.
Tu le sais.

8
00:01:22,980 --> 00:01:25,540
Bébé, tu ne peux pas
continuer comme ça.

9
00:01:25,550 --> 00:01:28,210
- Tu as besoin de dormir.
- Je m'en sortirai.

10
00:01:28,820 --> 00:01:30,020
Je sais.

11
00:01:31,320 --> 00:01:33,890
- Tu n'arrêtes pas de dire ça.
- Rendors-toi.

12
00:02:54,800 --> 00:02:55,900
Impossible.

13
00:03:15,020 --> 00:03:17,690
Tu vas finir
par tourner cette page ?

14
00:03:17,890 --> 00:03:19,730
Je ne l'ai pas encore finie.

15
00:03:20,030 --> 00:03:21,690
Il te manque, hein ?

16
00:03:24,030 --> 00:03:25,400
À moi aussi.

17
00:03:26,300 --> 00:03:27,640
On est trois.

18
00:03:29,740 --> 00:03:31,870
C'est peu pour avancer, Emily.

19
00:03:31,870 --> 00:03:34,010
<i>Je sais. Mais c'est lui.
Je le sais.</i>

20
00:03:34,110 --> 00:03:35,670
<i>Et là, il est aux États-Unis.</i>

21
00:03:35,680 --> 00:03:38,680
Il y a des fusillades tous les jours
à New York. Comment en es-tu si sûre ?

22
00:03:38,680 --> 00:03:40,980
<i>Géographie, mode opératoire,
victimologie,</i>

23
00:03:40,980 --> 00:03:42,710
<i>il imite les classiques...</i>

24
00:03:42,720 --> 00:03:45,450
<i>Chikatilo en Russie,
Jack l'Éventreur à Londres,</i>

25
00:03:45,450 --> 00:03:47,450
<i>le mois dernier,
l'Étrangleur de Boston.</i>

26
00:03:47,450 --> 00:03:51,040
<i>C'était un simple homicide,
j'ai pensé que c'était peut-être moi</i>

27
00:03:51,040 --> 00:03:53,060
<i>qui tentais de voir
un truc qui n'existait pas.</i>

28
00:03:53,060 --> 00:03:55,660
<i>Mais là, il est à New York
imitant le Fils de Sam.</i>

29
00:03:55,660 --> 00:03:57,660
<i>C'est lui.
Je le sais.</i>

30
00:03:57,670 --> 00:04:00,470
Berkowitz a tué deux personnes
dans le premier meurtre du Fils de Sam.

31
00:04:00,470 --> 00:04:02,000
Tu n'as qu'une seule victime là.

32
00:04:02,000 --> 00:04:04,940
<i>Oui, mais c'est arrivé
dans le même quartier du Bronx</i>

33
00:04:04,940 --> 00:04:07,470
<i>et la balistique a confirmé
que c'était un Bulldog calibre 44</i>

34
00:04:07,470 --> 00:04:09,210
<i>comme utilisait Berkowitz.</i>

35
00:04:09,210 --> 00:04:13,680
<i>À Boston, il a utilisé un bas nylon
pour étrangler une femme âgée</i>

36
00:04:13,680 --> 00:04:18,480
à une rue d'où a eu lieu
le premier meurtre de DeSalvo en 1962.

37
00:04:18,590 --> 00:04:21,350
<i>On n'a pas été contacté
par la police de Boston ou de New York.</i>

38
00:04:21,360 --> 00:04:24,590
- <i>Tu sais que le protocole se corse.</i>
- Techniquement, c'est une série.

39
00:04:24,590 --> 00:04:26,060
Le FBI a pleine juridiction.

40
00:04:26,060 --> 00:04:27,560
<i>En comptant
les meurtres internationaux.</i>

41
00:04:27,560 --> 00:04:30,230
<i>Mais il nous faudra la permission
du département de justice.</i>

42
00:04:32,230 --> 00:04:35,770
<i>Des gens biens sont morts
en tentant de l'arrêter, Hotch.</i>

43
00:04:35,770 --> 00:04:37,400
<i>J'ai besoin de ton aide.</i>

44
00:04:38,970 --> 00:04:41,210
<i>On est quelque part
au-dessus du Texas là.</i>

45
00:04:41,210 --> 00:04:43,310
<i>Quand peux-tu
nous rejoindre à New York ?</i>

46
00:04:43,910 --> 00:04:45,850
Je suis déjà en route.

47
00:04:52,500 --> 00:04:56,500
♪ Esprits Criminels 11x19 ♪
Tribute
Diffusé le 30 mars 2016

48
00:04:56,500 --> 00:05:03,000
== Resynchro par samir133 ==
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com

49
00:05:28,390 --> 00:05:29,950
<i>"L'originalité n'est rien</i>

50
00:05:29,960 --> 00:05:31,790
<i>qu'une judicieuse imitation."</i>

51
00:05:31,990 --> 00:05:33,190
<i>Voltaire.</i>

52
00:05:33,190 --> 00:05:35,460
<i>Pourquoi tu es si sûr
que c'est le même gars ?</i>

53
00:05:35,460 --> 00:05:38,130
Selon Emily,
il imite précisément chaque crime.

54
00:05:38,130 --> 00:05:39,500
Vas-y, Garcia.

55
00:05:39,500 --> 00:05:42,630
<i>Tout est sur vos tablettes.
N'hésitez pas à suivre.</i>

56
00:05:42,640 --> 00:05:47,440
<i>Je vous donne Andrei Chikatilo.
Sa première victime était en 1978.</i>

57
00:05:47,440 --> 00:05:50,170
Une fillette de 9 ans
dont le corps a été découvert

58
00:05:50,180 --> 00:05:51,780
dans la ville russe Rostov.

59
00:05:51,780 --> 00:05:55,180
Elle avait été agressée sexuellement,
étranglée et mutilée.

60
00:05:55,180 --> 00:05:59,180
Il prenait les yeux comme trophées
et mangeait certains de leurs organes.

61
00:05:59,390 --> 00:06:03,090
Maintenant, je vous donne
Natasha Dudechenko, 10 ans.

62
00:06:03,090 --> 00:06:05,520
Son corps a été découvert
il y a deux ans,

63
00:06:05,530 --> 00:06:08,960
aussi à Rostov, à environ 1.5 km
d'où a été retrouvé le premier corps

64
00:06:08,960 --> 00:06:12,170
<i>et tragiquement
quasiment dans le même état.</i>

65
00:06:12,170 --> 00:06:14,940
La police russe a apparemment
trouvé un suspect près des lieux,

66
00:06:14,970 --> 00:06:17,060
mais il s'est volatilisé
dans la gare encombrée.

67
00:06:17,060 --> 00:06:21,510
Chikatilo a en fait avoué 56 meurtres
commis entre 1978 et 1990.

68
00:06:21,520 --> 00:06:23,020
La chronologie et le nombre de morts

69
00:06:23,020 --> 00:06:26,290
ne comptent sûrement pas autant
que la géographie et le mode opératoire.

70
00:06:26,290 --> 00:06:28,800
- Pareil l'an dernier à Londres.
- <i>Ça l'était, en effet.</i>

71
00:06:28,800 --> 00:06:31,320
<i>Trois femmes ont été
découvertes à Whitechapel,</i>

72
00:06:31,320 --> 00:06:34,850
un quartier à l'est de Londres,
toutes en un mois

73
00:06:34,850 --> 00:06:37,120
et toutes éventrées
à la manière de l'Éventreur.

74
00:06:37,120 --> 00:06:39,310
La troisième victime
était de Scotland Yard.

75
00:06:39,310 --> 00:06:42,260
C'est là qu'Emily l'a trouvé
dans cette infiltration.

76
00:06:42,260 --> 00:06:44,830
Si c'est le même suspect,
il serait très rare.

77
00:06:44,830 --> 00:06:47,560
Il est sophistiqué
criminellement et judiciairement.

78
00:06:47,570 --> 00:06:50,500
Le fait qu'il ait pu agir
et éluder la légende dans trois pays

79
00:06:50,500 --> 00:06:53,670
signifie qu'il est très intelligent
et certainement multilingue.

80
00:06:53,670 --> 00:06:56,640
Il a aussi de l'argent.
Voyager n'est pas donné.

81
00:06:56,640 --> 00:06:59,080
Lewis arrive par avion
d'une mission à Atlanta.

82
00:06:59,080 --> 00:07:00,740
On rejoindra tous Emily à New York.

83
00:07:00,750 --> 00:07:02,610
Ça fera du bien de la revoir.

84
00:07:02,610 --> 00:07:05,050
Dommage que ce soit
dans ces circonstances.

85
00:07:15,890 --> 00:07:18,430
Pardon,
je cherche l'agent Prentiss.

86
00:07:18,430 --> 00:07:19,730
Vous l'avez trouvée.

87
00:07:19,730 --> 00:07:22,270
Dr Tara Lewis.
Ravie d'enfin vous rencontrer.

88
00:07:22,270 --> 00:07:25,770
- J'ai entendu d'excellentes choses.
- Chaque détail est véridique.

89
00:07:25,770 --> 00:07:27,540
J'avais aussi hâte
de vous rencontrer.

90
00:07:27,540 --> 00:07:29,960
- Vous avez pris de l'avance.
- Depuis deux ans.

91
00:07:30,710 --> 00:07:33,240
J'ai appris que vous aviez
failli l'avoir à Londres.

92
00:07:35,050 --> 00:07:37,260
Je suis navrée
pour ce qu'il s'est passé.

93
00:07:37,320 --> 00:07:38,380
Moi aussi.

94
00:07:38,380 --> 00:07:40,820
Vous étiez proche
de l'inspectrice de Scotland Yard tuée ?

95
00:07:40,820 --> 00:07:44,390
Non, enfin, je la connaissais,
bien sûr, mais non.

96
00:07:44,790 --> 00:07:46,220
La voilà.

97
00:07:49,360 --> 00:07:51,230
Tu nous as manqué.
Comment tu vas ?

98
00:07:51,230 --> 00:07:53,630
Bien.
C'est bon de vous revoir.

99
00:07:54,230 --> 00:07:56,510
Le surdoué, j'aime ce que tu as fait.

100
00:07:56,630 --> 00:07:58,300
- Merci d'être venus.
- Normal.

101
00:07:58,300 --> 00:08:01,000
Rossi et JJ vont sur place.
Je suppose que tu veux y aller ?

102
00:08:01,010 --> 00:08:02,370
Tu as raison.

103
00:08:12,450 --> 00:08:14,820
Vous savez, je n'en reviens pas.

104
00:08:14,820 --> 00:08:19,020
Tout ce trajet et tu ne l'as pas
mentionné une seule fois.

105
00:08:19,020 --> 00:08:20,590
Je dis ça comme ça.

106
00:08:20,590 --> 00:08:21,890
Quoi ?
Morgan ?

107
00:08:22,490 --> 00:08:26,130
Désolée, j'allais le faire.
Je vous laissais un peu tranquilles.

108
00:08:26,330 --> 00:08:30,010
Il vient juste de partir.
Ça doit encore être durs pour vous.

109
00:08:30,170 --> 00:08:33,900
Je me souviens quand vous étiez partis.
Ça m'avait brisé le cœur.

110
00:08:34,010 --> 00:08:35,670
Je suis sûre qu'il ira bien.

111
00:08:36,170 --> 00:08:39,910
Il est avec sa famille
et c'est Morgan.

112
00:08:40,410 --> 00:08:43,380
Comment vous allez ?
Vous tenez le coup ?

113
00:08:43,380 --> 00:08:46,080
Oui, enfin,
certains jours mieux que d'autres.

114
00:08:46,080 --> 00:08:49,820
En fait, je te menais la vie dure
pour ton petit ami Mark.

115
00:08:50,120 --> 00:08:52,360
Attends,
comment tu sais pour Mark ?

116
00:08:52,760 --> 00:08:54,490
Je te laisse deviner.

117
00:08:54,990 --> 00:08:56,030
Garcia.

118
00:08:58,200 --> 00:08:59,900
Vous devez être les fédéraux.

119
00:08:59,900 --> 00:09:01,600
Je suis McCleary.
Voici Rollins.

120
00:09:01,600 --> 00:09:03,070
Je suis l'agent Rossi.

121
00:09:03,070 --> 00:09:07,240
Voici l'agent Jareau,
l'agent Prentiss est d'Interpol.

122
00:09:07,240 --> 00:09:08,300
C'est juste là.

123
00:09:08,310 --> 00:09:10,640
Que pouvez-vous nous dire
sur la victime ?

124
00:09:10,640 --> 00:09:13,980
Elle s'appelait Camille Harrison.
Une barmaid de 26 ans d'Yonkers.

125
00:09:13,980 --> 00:09:16,850
La cause du décès est
une seule balle dans la tête.

126
00:09:16,850 --> 00:09:18,250
Il y avait quelqu'un d'autre.

127
00:09:18,250 --> 00:09:20,520
Vous voyez l'absente de sang
sur le siège passager ?

128
00:09:20,520 --> 00:09:22,080
Oui, on avait noté ça.

129
00:09:22,090 --> 00:09:25,810
On a pensé que le tireur se tenait là
du côté de la vitre conducteur,

130
00:09:25,810 --> 00:09:27,820
tandis que Mlle Harrison
était au volant.

131
00:09:27,850 --> 00:09:29,790
Vous avez trouvé
des traînées de sang ?

132
00:09:29,790 --> 00:09:34,030
Non, mais il a plu cette nuit.
Ça a compromis la scène.

133
00:09:34,030 --> 00:09:35,500
S'il y avait quelqu'un d'autre,

134
00:09:35,500 --> 00:09:38,370
ça correspond au mode opératoire
des meurtres du Fils de Sam.

135
00:09:38,370 --> 00:09:42,770
Les premières victimes de Berkowitz
étaient deux filles dans une voiture.

136
00:09:42,770 --> 00:09:46,140
Mais l'une d'elles n'avait pris
qu'une balle dans la jambe et survécu.

137
00:09:46,140 --> 00:09:48,210
Vous supposez
qu'il y avait une autre victime.

138
00:09:48,210 --> 00:09:49,810
On n'a qu'une seule macchabée.

139
00:09:50,110 --> 00:09:53,250
Mais imaginons qu'un autre a
pris une balle. Que ferait-il ?

140
00:09:53,250 --> 00:09:55,620
Je sortirais de la voiture
et courrais.

141
00:09:56,420 --> 00:09:57,920
Et j'irais de ce côté.

142
00:09:58,120 --> 00:10:00,520
Là où est la rue animée
la plus proche.

143
00:10:01,230 --> 00:10:05,090
Donc si je suis blessée,
je trébuche sûrement.

144
00:10:08,730 --> 00:10:10,330
J'ai trouvé quelque chose là.

145
00:10:10,340 --> 00:10:12,900
Vous avez un kit de prélèvement
dans votre voiture ?

146
00:10:14,300 --> 00:10:15,510
Oui, j'ai ça.

147
00:10:15,770 --> 00:10:17,640
<i>Avec des obstacles à tout moment,</i>

148
00:10:17,640 --> 00:10:20,380
<i>le grand saumon du Pacifique
nage, en amont,</i>

149
00:10:20,380 --> 00:10:24,080
<i>parfois même péniblement,
mais toujours en avant.</i>

150
00:10:24,080 --> 00:10:26,080
<i>Avec mère nature comme guide,</i>

151
00:10:26,080 --> 00:10:28,950
<i>il s'adapte
de l'eau salée à l'eau douce</i>

152
00:10:28,950 --> 00:10:31,150
<i>et se déplace des océans aux rivières</i>

153
00:10:31,160 --> 00:10:34,020
<i>pour faire le plus important
voyage de sa vie...</i>

154
00:10:34,030 --> 00:10:35,930
<i>le retour aux sources.</i>

155
00:10:35,930 --> 00:10:40,000
<i>Il suit le même trajet que
d'innombrables générations avant lui,</i>

156
00:10:40,000 --> 00:10:42,670
<i>et ce voyage épique culmine</i>

157
00:10:42,670 --> 00:10:45,740
<i>au même endroit
où la vie a commencé.</i>

158
00:10:45,740 --> 00:10:49,510
<i>Puis, dans ce qui ressemble
à une cruelle ironie,</i>

159
00:10:49,510 --> 00:10:53,140
<i>après s'être reproduits,
ils meurent.</i>

160
00:10:53,140 --> 00:10:56,280
<i>Mais il n'y a aucune fin
dans le cycle éternel de la vie,</i>

161
00:10:56,280 --> 00:10:58,580
<i>seulement de nouveaux commencements.</i>

162
00:11:01,450 --> 00:11:05,620
Oh, ma pote, je me souviens
pourquoi tu me manquais autant.

163
00:11:05,620 --> 00:11:09,330
J'ai remarqué un schéma.
Il ne tue qu'entre mars et septembre.

164
00:11:09,330 --> 00:11:12,310
Logique. C'est plus facile
de se déplacer durant les mois d'été.

165
00:11:12,310 --> 00:11:13,500
Vas-y, Garcia.

166
00:11:13,500 --> 00:11:16,000
Ma recherche de passeport
n'a absolument rien donné.

167
00:11:16,000 --> 00:11:17,970
J'ai essayé
d'identifier des voyageurs

168
00:11:17,970 --> 00:11:19,900
qui étaient en Amérique,
au Royaume-Uni

169
00:11:19,900 --> 00:11:21,670
<i>et en Russie
aux moments des meurtres.</i>

170
00:11:21,670 --> 00:11:22,910
<i>Aucune correspondance.</i>

171
00:11:22,910 --> 00:11:24,810
On devrait aussi
examiner les diplomates.

172
00:11:24,810 --> 00:11:27,510
Oh, mon Dieu, c'est toi, coucou !

173
00:11:27,510 --> 00:11:28,540
Coucou, toi !

174
00:11:28,550 --> 00:11:30,350
<i>Oh, mon Dieu, tu es là.</i>

175
00:11:30,350 --> 00:11:32,380
Pas là là, mais dans le pays là.

176
00:11:32,380 --> 00:11:33,550
Tu me manques.

177
00:11:33,550 --> 00:11:34,750
<i>Comment tu vas ?</i>

178
00:11:35,550 --> 00:11:36,750
Oh, oui, désolée.

179
00:11:37,150 --> 00:11:38,750
Diplomates.
Explique.

180
00:11:38,860 --> 00:11:41,290
Et s'il faisait partie
d'un corps diplomatique ?

181
00:11:41,290 --> 00:11:44,490
Quelqu'un lié à une ambassade aurait
de l'argent et voyagerait facilement.

182
00:11:44,500 --> 00:11:47,360
- Sans oublier l'immunité diplomatique.
- Et qu'il soit multilingue.

183
00:11:47,370 --> 00:11:49,670
<i>Mais, il devrait
quand même passer la douane.</i>

184
00:11:49,670 --> 00:11:51,430
J'ai une correspondance.

185
00:11:51,440 --> 00:11:53,870
- Ça n'en est pas vraiment une.
- Pourquoi ?

186
00:11:53,970 --> 00:11:58,510
Car je doute que notre suspect
soit son Excellence Dr Sanjay Shah,

187
00:11:58,710 --> 00:12:02,110
ambassadeur indien de 61 ans
au Royaume-Uni.

188
00:12:02,110 --> 00:12:03,780
<i>Il était à Londres au bon moment,</i>

189
00:12:03,780 --> 00:12:06,320
<i>mais actuellement à Miami
à une conférence sur le climat.</i>

190
00:12:06,320 --> 00:12:09,020
On a une femme ayant pris
une balle dans la jambe au Bronx.

191
00:12:09,020 --> 00:12:12,080
Elle prétend avoir été agressée, mais
elle était dans la zone au bon moment.

192
00:12:17,200 --> 00:12:18,330
Monica ?

193
00:12:18,330 --> 00:12:21,390
Je m'appelle Jennifer.
Voici Emily. On est du FBI.

194
00:12:21,410 --> 00:12:23,510
On peut vous poser
quelques questions ?

195
00:12:23,630 --> 00:12:26,570
Le FBI ?
J'ai déjà parlé aux flics.

196
00:12:27,170 --> 00:12:29,240
Ça sera rapide.
Promis.

197
00:12:30,240 --> 00:12:32,610
Ce n'est pas comme si
j'allais partir.

198
00:12:33,510 --> 00:12:36,210
Pouvez-vous nous dire
comment on vous a tiré dessus ?

199
00:12:36,210 --> 00:12:37,680
Un mec blanc m'a agressée.

200
00:12:37,680 --> 00:12:40,180
Il a pris mon sac, mon portable.

201
00:12:40,180 --> 00:12:41,780
Il m'a tiré dans la jambe.

202
00:12:41,790 --> 00:12:45,960
J'ai déjà dit tout ça aux flics.
Vous ne pouvez pas leur parler ?

203
00:12:46,160 --> 00:12:49,790
Monica, écoutez, je vais être claire,
car je n'ai pas beaucoup de temps.

204
00:12:49,790 --> 00:12:52,130
Avez-vous déjà été entendu
parler d'Interpol ?

205
00:12:52,730 --> 00:12:53,730
Non.

206
00:12:53,970 --> 00:12:56,370
C'est une organisation
internationale de police.

207
00:12:56,370 --> 00:12:58,700
Et je parle d'environ 190 pays.

208
00:12:58,700 --> 00:13:00,570
On aide les flics
partout dans le monde.

209
00:13:00,570 --> 00:13:03,170
Attendez.
Elle a dit que vous étiez du FBI.

210
00:13:03,170 --> 00:13:05,780
C'est vrai.
Mais je suis aussi rattachée à Interpol.

211
00:13:05,780 --> 00:13:09,010
Et une partie de ma mission
est de chasser des tueurs en série.

212
00:13:10,550 --> 00:13:11,780
Pour de vrai ?

213
00:13:11,780 --> 00:13:13,020
Pour de vrai.

214
00:13:13,020 --> 00:13:16,620
Le gars que je recherche,
je le suis à la trace de Russie

215
00:13:16,620 --> 00:13:18,190
en Angleterre puis ici.

216
00:13:18,290 --> 00:13:21,290
Jusqu'ici il a tué
six personnes à notre connaissance.

217
00:13:21,390 --> 00:13:23,490
La plus jeune,
une fillette de 10 ans.

218
00:13:23,690 --> 00:13:26,760
La plus âgée,
une grand-mère de 72 ans.

219
00:13:27,270 --> 00:13:28,600
Oh, mon Dieu.

220
00:13:29,100 --> 00:13:31,970
Racontez-moi
ce qui vous est vraiment arrivé.

221
00:13:35,240 --> 00:13:40,040
Je vous en prie...
si mon père l'apprend...

222
00:13:40,440 --> 00:13:41,980
Il n'est pas là.

223
00:13:42,480 --> 00:13:44,510
Il n'y a que nous.

224
00:13:45,280 --> 00:13:47,480
Racontez-nous
ce qu'il s'est vraiment passé.

225
00:13:51,820 --> 00:13:53,410
On s'était arrêtées.

226
00:13:53,410 --> 00:13:55,220
Son petite amie conduisait,

227
00:13:55,230 --> 00:13:57,230
il est descendu
de l'arrière de la voiture

228
00:13:57,230 --> 00:13:59,510
et puis, j'ai entendu ce bang.

229
00:14:00,730 --> 00:14:02,900
<i>Son sang était partout.</i>

230
00:14:02,900 --> 00:14:05,000
J'en étais couverte.

231
00:14:05,400 --> 00:14:08,970
Commençons par le début.
Comment l'avez-vous rencontré ?

232
00:14:10,410 --> 00:14:13,140
Il a répondu
à mon annonce sur internet.

233
00:14:15,010 --> 00:14:18,500
Je suis escorte parfois, mais juste
quand j'ai vraiment besoin d'argent.

234
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
Vous rappelez-vous son nom ?

235
00:14:20,420 --> 00:14:21,450
Mike.

236
00:14:22,450 --> 00:14:26,060
Il voulait organiser
un plan à trois avec sa copine.

237
00:14:27,360 --> 00:14:28,890
Je ne fais pas ça.

238
00:14:28,890 --> 00:14:31,760
Mais il a dit me donner
300 $ juste pour me montrer.

239
00:14:33,360 --> 00:14:35,830
J'ai pensé qu'il allait me voler.

240
00:14:37,770 --> 00:14:40,700
Mais il m'a tiré dessus
et est parti.

241
00:14:41,110 --> 00:14:44,640
Avait-il un accent ?
Pourriez-vous dire d'où il était ?

242
00:14:46,380 --> 00:14:49,150
Non, il était d'ici.

243
00:14:50,350 --> 00:14:51,980
C'était un Américain.

244
00:14:57,620 --> 00:15:00,210
La NYPD a doublé leur patrouille
dans le Queens,

245
00:15:00,210 --> 00:15:02,090
là où Berkowitz
avait chassé la suivante.

246
00:15:02,090 --> 00:15:03,890
Il pourrait
ne pas frapper au Queens.

247
00:15:03,900 --> 00:15:07,300
Il n'a imité qu'un seul meurtre
à Boston avant de poursuivre.

248
00:15:07,300 --> 00:15:09,170
Maintenant qu'il est
revenu aux États-Unis,

249
00:15:09,170 --> 00:15:10,900
il accélère
pour une quelconque raison.

250
00:15:10,900 --> 00:15:13,200
Peut-être car on a le choix
en matière de tueurs en série.

251
00:15:13,200 --> 00:15:16,310
Le portable utilisé pour écrire
à Monica DeJesus était un jetable.

252
00:15:16,310 --> 00:15:19,140
D'une certaine manière, il a réussi
à convaincre Camille Harrison

253
00:15:19,140 --> 00:15:21,080
pour un plan à trois
avec une prostituée.

254
00:15:21,080 --> 00:15:22,850
Ce type doit être un vrai charmeur.

255
00:15:22,850 --> 00:15:24,880
Sans blague.
La quantité de microbes échangés

256
00:15:24,880 --> 00:15:26,820
dans cette situation
peut être astronomique.

257
00:15:26,820 --> 00:15:29,020
Camille était peut-être
branchée par ça.

258
00:15:29,020 --> 00:15:31,490
D'accord.
Mais le suspect la connaissait à peine.

259
00:15:31,490 --> 00:15:34,690
On devrait avoir des appels,
des messages, quelque chose.

260
00:15:34,690 --> 00:15:37,160
Tous ceux avec qui elle était
en contact ont été examinés.

261
00:15:37,160 --> 00:15:39,130
Et il a laissé Monica en vie.

262
00:15:39,130 --> 00:15:41,130
Imiter le mode opératoire
comptait pour lui,

263
00:15:41,130 --> 00:15:42,630
il devait en garder une en vie.

264
00:15:42,630 --> 00:15:45,730
Une unité pense avoir trouvé quelqu'un
correspondant à votre gars.

265
00:15:45,740 --> 00:15:48,170
Il est entré
dans un entrepôt du Queens.

266
00:16:06,960 --> 00:16:08,390
R.A.S.

267
00:16:09,260 --> 00:16:11,030
R.A.S. !

268
00:16:14,130 --> 00:16:15,630
R.A.S.

269
00:16:16,530 --> 00:16:17,570
R.A.S.

270
00:16:18,470 --> 00:16:19,600
R.A.S.

271
00:16:20,710 --> 00:16:22,570
R.A.S. par ici.

272
00:16:23,070 --> 00:16:24,080
R.A.S.

273
00:16:25,610 --> 00:16:26,640
R.A.S.

274
00:16:28,880 --> 00:16:30,280
C'est tout le bâtiment.

275
00:16:30,280 --> 00:16:31,410
Il n'est pas ici.

276
00:16:31,420 --> 00:16:32,680
<i>Agents, McCleary ici.</i>

277
00:16:32,680 --> 00:16:35,650
<i>On a trouvé quelque chose
dans une rue à côté.</i>

278
00:16:47,230 --> 00:16:48,310
Bordel !

279
00:16:48,500 --> 00:16:50,510
On a failli l'avoir.

280
00:17:09,400 --> 00:17:12,990
Les victimes sont
Trent et Rhonda Klein, 46 ans.

281
00:17:12,990 --> 00:17:15,690
Trent était avocat d'entreprise,
Rhonda, cadre d'annonce.

282
00:17:15,690 --> 00:17:17,590
Ils laissent derrière eux
deux filles.

283
00:17:17,590 --> 00:17:20,030
- Quel âge ?
- 12 et 10 ans.

284
00:17:21,230 --> 00:17:22,830
Un calibre 44.

285
00:17:23,730 --> 00:17:26,600
Mais il utilise un revolver Bulldog.

286
00:17:26,600 --> 00:17:29,710
Ça n'éjecte pas de cartouches
et ne contient que cinq balles.

287
00:17:29,710 --> 00:17:31,540
On doit attendre
le rapport du légiste,

288
00:17:31,540 --> 00:17:33,700
mais je compte
sept points d'entrée différents.

289
00:17:33,710 --> 00:17:36,810
Elle en a au moins 6.
Il a donc dû recharger deux fois.

290
00:17:36,810 --> 00:17:39,010
Berkowitz n'a pas agi ainsi.

291
00:17:39,010 --> 00:17:40,450
C'était un misogyne.

292
00:17:40,450 --> 00:17:42,480
Le seul homme qu'il a tué
avait les cheveux longs

293
00:17:42,480 --> 00:17:43,980
qu'il a pris pour une femme.

294
00:17:43,980 --> 00:17:46,680
Ce suspect perd le contrôle
et ça, c'est excessif.

295
00:17:46,690 --> 00:17:48,800
Et si c'était eux
qui lui ont fait perdre ?

296
00:17:48,800 --> 00:17:51,840
Il pourrait évoluer, avoir fini
par trouver ce qu'il aime vraiment.

297
00:17:51,890 --> 00:17:53,060
C'est quoi ça ?

298
00:18:04,800 --> 00:18:07,610
Ça, c'est une Rolex.

299
00:18:08,210 --> 00:18:10,270
Pourquoi tant de colère
tout à coup ?

300
00:18:10,280 --> 00:18:11,980
Cette voiture vaut une fortune.

301
00:18:11,980 --> 00:18:15,810
Et ces diamants de taille princesse
à ses oreilles sont d'au moins un carat,

302
00:18:15,820 --> 00:18:17,180
mais il ne les a pas pris.

303
00:18:17,180 --> 00:18:19,420
On a profilé qu'il a de l'argent.
Il n'en a pas besoin.

304
00:18:19,420 --> 00:18:22,250
Oui, mais ce sont en fait
les premières victimes riches.

305
00:18:22,260 --> 00:18:23,620
Regardez ce qu'il a fait.

306
00:18:23,620 --> 00:18:24,810
Il les a punis.

307
00:18:24,890 --> 00:18:27,590
Il s'agit peut-être
d'une haine de lui-même.

308
00:18:27,590 --> 00:18:29,260
Ou on s'est peut-être plantés.

309
00:18:29,260 --> 00:18:33,200
Qu'il soit instruit et multilingue
ne signifie pas qu'il a de l'argent.

310
00:18:33,200 --> 00:18:35,000
C'est peut-être tout le contraire.

311
00:18:35,000 --> 00:18:38,040
Il déteste peut-être
ceux qui ont de l'argent.

312
00:18:38,040 --> 00:18:40,000
On devrait donner le profil.

313
00:18:40,010 --> 00:18:43,270
L'homme recherché est
un tueur imitateur narcissique.

314
00:18:43,280 --> 00:18:47,080
Généralement, les imitateurs ont
des soucis d'identité et de confiance,

315
00:18:47,080 --> 00:18:48,550
c'est pourquoi ils imitent.

316
00:18:48,550 --> 00:18:52,320
Mais lui est différent.
Il ne manque pas de confiance.

317
00:18:52,320 --> 00:18:54,390
Il copie effrontément
des meurtriers célèbres

318
00:18:54,390 --> 00:18:56,320
et le fait à l'échelle mondiale.

319
00:18:56,320 --> 00:19:00,830
<i>Il n'agit qu'entre mars et septembre,
il doit donc faire quelque chose</i>

320
00:19:00,830 --> 00:19:03,230
<i>entre octobre et février
pour gagner sa vie.</i>

321
00:19:03,230 --> 00:19:04,910
<i>Sûrement payé en espèces.</i>

322
00:19:04,910 --> 00:19:06,700
<i>Il a dû donc
laisser une trace écrite.</i>

323
00:19:06,700 --> 00:19:08,000
<i>Vu ses compétences,</i>

324
00:19:08,000 --> 00:19:11,670
<i>on pense à un voleur, un dealer,
peut-être même au crime organisé.</i>

325
00:19:11,670 --> 00:19:14,770
Puisqu'on s'approche de lui,
il doit déjà s'être déplacé.

326
00:19:14,770 --> 00:19:16,840
<i>Il est extrêmement mobile,</i>

327
00:19:16,840 --> 00:19:20,610
<i>alors quadrillez les aéroports,
les gares ferroviaires et routières.</i>

328
00:19:20,610 --> 00:19:22,310
Sa fascination pour le crime en série

329
00:19:22,320 --> 00:19:25,220
est profondément incorporé
dans son psychisme et ce qui l'incite.

330
00:19:25,220 --> 00:19:28,810
Il a donc été sûrement exposé
au crime en série dans son enfance.

331
00:19:28,810 --> 00:19:31,190
<i>Il a peut-être été une victime,
proche d'une victime</i>

332
00:19:31,190 --> 00:19:33,020
<i>ou même en lien avec un criminel.</i>

333
00:19:33,030 --> 00:19:35,730
<i>Malheureusement,
il refrappera sans aucun doute.</i>

334
00:19:35,730 --> 00:19:38,460
La seule question est
qui va-t-il imiter ensuite.

335
00:19:49,580 --> 00:19:51,880
Ce n'est pas poli de dévisager,
tu sais.

336
00:19:55,920 --> 00:19:57,280
Tu t'ennuies ?

337
00:19:58,950 --> 00:20:00,420
Oui, moi aussi.

338
00:20:03,290 --> 00:20:04,920
C'est un long trajet.

339
00:20:05,320 --> 00:20:07,090
Tu rentres ou pars ?

340
00:20:07,190 --> 00:20:09,530
Je vais voir mon grand-père.

341
00:20:10,330 --> 00:20:11,630
Ça, c'est bien.

342
00:20:11,630 --> 00:20:13,800
La famille, c'est important.

343
00:20:16,500 --> 00:20:17,970
Où est ton père ?

344
00:20:18,870 --> 00:20:22,010
Je ne vais chez lui
que certains weekends.

345
00:20:37,960 --> 00:20:39,060
C'est quoi ?

346
00:20:39,260 --> 00:20:40,560
Une balle.

347
00:20:40,860 --> 00:20:42,630
Celle-là porte chance.

348
00:20:43,630 --> 00:20:45,360
Tu veux savoir pourquoi ?

349
00:20:47,730 --> 00:20:50,440
Car il n'y a pas ton nom dessus.

350
00:21:03,750 --> 00:21:06,850
Je fais aussi souvent ce rêve.

351
00:21:06,850 --> 00:21:09,490
Les balles rebondissaient sur lui.

352
00:21:09,490 --> 00:21:12,860
Je continue à tirer
et il continue d'avancer.

353
00:21:13,060 --> 00:21:16,160
Je me réveille toujours
juste avant qu'il m'attrape.

354
00:21:16,460 --> 00:21:19,200
J'ai totalement perdu le sommeil.

355
00:21:20,400 --> 00:21:22,470
Certaines affaires
te collent à la peau.

356
00:21:22,470 --> 00:21:24,400
C'est logique
que celle-ci soit importante.

357
00:21:24,400 --> 00:21:28,870
J'aimerais pouvoir appuyer
sur un bouton pour contrôler ça.

358
00:21:28,880 --> 00:21:31,080
Le seul moyen de le contrôler
est de s'y résigner.

359
00:21:31,080 --> 00:21:34,710
Si je fais ça, je devrai reconnaitre
que je pourrai ne jamais l'attraper.

360
00:21:34,710 --> 00:21:36,250
Oui, mais avec cette logique,

361
00:21:36,250 --> 00:21:38,880
tu dois aussi reconnaitre
que tu peux y arriver.

362
00:21:39,490 --> 00:21:42,150
Mais tu ne peux pas t'en vouloir.

363
00:21:42,460 --> 00:21:44,160
Pour rien du tout.

364
00:21:45,660 --> 00:21:47,420
Plus facile à dire qu'à faire.

365
00:21:47,600 --> 00:21:49,330
Raconte-moi.

366
00:21:51,560 --> 00:21:53,260
J'ai trouvé quelque chose.

367
00:21:53,270 --> 00:21:55,830
Si le suspect s'est déplacé,

368
00:21:55,840 --> 00:21:58,140
j'ai tenté de découvrir
où il a pu aller.

369
00:21:58,140 --> 00:22:00,800
En se basant sur l'heure du décès
des dernières victimes,

370
00:22:00,810 --> 00:22:02,670
j'ai réussi estimer
jusqu'où il a pu aller.

371
00:22:02,680 --> 00:22:04,510
Mais s'il a réussi
à monter dans un avion,

372
00:22:04,510 --> 00:22:06,440
il pourrait être
n'importe d'où dans le monde.

373
00:22:06,450 --> 00:22:09,010
Kennedy, La Guardia et Newark
sont très surveillés.

374
00:22:09,020 --> 00:22:10,880
Ça serait dur d'échapper à ce filet.

375
00:22:10,880 --> 00:22:13,020
Exact.
Son mode de transport le plus probable

376
00:22:13,020 --> 00:22:14,850
serait un train,
un bus ou une voiture.

377
00:22:14,850 --> 00:22:18,020
J'ai examiné les horaires de départ,
pris en compte les vitesses de voyage

378
00:22:18,020 --> 00:22:21,390
et il me semble impossible
qu'il ait franchi ça.

379
00:22:21,390 --> 00:22:25,160
- Ça fait beaucoup à couvrir.
- C'est quoi le souci avec ceux-là ?

380
00:22:25,160 --> 00:22:28,200
Chacun représente un célèbre meurtrier
de ces 150 dernières années.

381
00:22:28,600 --> 00:22:30,130
Regarde Chicago.

382
00:22:30,240 --> 00:22:33,070
Je suis remonté jusqu'en 1890
avec H.H. Holmes,

383
00:22:33,070 --> 00:22:36,010
puis au tueur au rouge à lèvres
de 1940, William Heirens.

384
00:22:36,010 --> 00:22:38,710
On doit aussi penser à Al Capone,
au massacre de la St Valentin,

385
00:22:38,710 --> 00:22:40,480
à Richard Speck et à John Wayne Gacy.

386
00:22:40,480 --> 00:22:43,080
Je suppose que c'est
Jeffrey Dahmer près du Milwaukee ?

387
00:22:43,080 --> 00:22:44,820
Oui, et ça, Ed Gein.

388
00:22:45,220 --> 00:22:47,580
Si on voulait imiter
un tueur en série célèbre,

389
00:22:47,590 --> 00:22:50,320
Chicago semblerait
être le bon endroit.

390
00:23:02,600 --> 00:23:03,900
<i>Bienvenue à Chicago.</i>

391
00:23:03,900 --> 00:23:05,340
<i>Si vous avez des bagages,</i>

392
00:23:05,340 --> 00:23:07,810
<i>veuillez vous aligner
du côté droit du bus.</i>

393
00:23:07,810 --> 00:23:11,840
Rassemble tes affaires,
chéri, on est arrivés.

394
00:23:29,600 --> 00:23:31,500
- Tu veux aller aux toilettes ?
- Non.

395
00:24:03,060 --> 00:24:04,260
Aide-moi.

396
00:24:08,430 --> 00:24:09,530
Ça va aller.

397
00:24:13,800 --> 00:24:14,970
Tiens bon.

398
00:24:14,970 --> 00:24:17,640
Les secours arrivent.
Je t'en prie, accroche-toi.

399
00:24:53,010 --> 00:24:54,740
Tu l'as eu, Emily.

400
00:24:56,180 --> 00:24:57,780
Je suis désolée,
vraiment désolée.

401
00:25:09,830 --> 00:25:11,520
Je suis réveillée.

402
00:25:14,630 --> 00:25:17,160
Pourquoi vous me dévisagez tous ?

403
00:25:17,170 --> 00:25:20,230
Tu rêvais.
Encore le même ?

404
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
Oui.

405
00:25:23,810 --> 00:25:26,170
Mais cette fois, JJ était dedans.

406
00:25:33,880 --> 00:25:35,720
Tara, vous vous souvenez
m'avoir demandé

407
00:25:35,720 --> 00:25:37,920
si j'étais proche
de l'inspectrice tuée ?

408
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Oui.

409
00:25:38,920 --> 00:25:40,120
J'ai menti.

410
00:25:42,120 --> 00:25:44,190
Elle s'appelait Louise Holland

411
00:25:45,190 --> 00:25:48,900
et je lui avais suggéré de se porter
volontaire pour l'infiltration.

412
00:25:49,400 --> 00:25:51,860
Je lui ai dit
que ça serait bon pour sa carrière.

413
00:25:52,470 --> 00:25:56,300
Et on avait besoin
de plus de femmes haut placées.

414
00:25:56,300 --> 00:25:57,700
Emily, ce n'est rien.

415
00:25:58,010 --> 00:26:00,110
Mais c'était mon profil.

416
00:26:00,610 --> 00:26:03,440
Toute l'opération était mon idée.

417
00:26:03,650 --> 00:26:05,480
Tu ne nous en as jamais parlé.

418
00:26:06,880 --> 00:26:08,550
Je vous le dis maintenant.

419
00:26:09,250 --> 00:26:11,220
Elle est morte à cause de moi.

420
00:26:13,060 --> 00:26:15,520
Elle s'est portée volontaire.
Ne l'oublie pas.

421
00:26:15,520 --> 00:26:17,560
Mais je l'y ai incitée.

422
00:26:18,260 --> 00:26:20,390
L'inspecteur en chef était contre.

423
00:26:20,600 --> 00:26:22,660
Il trouvait ça trop risqué.

424
00:26:23,770 --> 00:26:27,700
Je suis passée au-dessus de lui
pour le faire accepter.

425
00:26:32,370 --> 00:26:34,780
Je pensais qu'on l'attraperait.

426
00:26:35,780 --> 00:26:37,510
Tu as presque réussi.

427
00:26:44,590 --> 00:26:46,150
Presque.

428
00:27:01,770 --> 00:27:05,510
Excusez-moi,
pouvez-vous m'indiquer Mason Hall ?

429
00:27:05,810 --> 00:27:07,140
Vous le regardez.

430
00:27:07,540 --> 00:27:10,980
Vous plaisantez.
J'ai dû passer devant trois fois.

431
00:27:10,980 --> 00:27:12,010
Merci.

432
00:27:12,010 --> 00:27:13,280
Je suis Mike.

433
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
Megan.

434
00:27:15,180 --> 00:27:16,480
Félicitations.

435
00:27:17,410 --> 00:27:20,350
Vous êtes officiellement
la première étudiante que je rencontre.

436
00:27:20,460 --> 00:27:22,960
Nouveau professeur.
C'est mon premier jour.

437
00:27:23,660 --> 00:27:24,790
Jolie montre.

438
00:27:24,990 --> 00:27:26,110
Merci.

439
00:27:26,390 --> 00:27:29,500
Vous savez que Mason Hall
est un dortoir des filles ?

440
00:27:29,500 --> 00:27:32,030
Oui, je dois rencontrer
l'une de mes assistantes.

441
00:27:32,030 --> 00:27:34,870
Je m'assurais juste
que vous ne pensiez pas à Mason Science.

442
00:27:34,870 --> 00:27:36,170
Totalement différent.

443
00:27:36,170 --> 00:27:38,370
Il y a aussi
un centre Mason Athletic, non ?

444
00:27:38,470 --> 00:27:39,540
C'est vrai.

445
00:27:39,840 --> 00:27:43,270
J'imagine que la famille Mason
doit avoir un peu d'argent.

446
00:27:44,910 --> 00:27:47,050
Encore merci, Megan.
Bonne fin de journée.

447
00:27:47,050 --> 00:27:48,080
À vous aussi.

448
00:28:05,570 --> 00:28:07,470
Ne me lance pas ce regard.
Je vais bien.

449
00:28:07,570 --> 00:28:08,640
Je sais.

450
00:28:09,040 --> 00:28:12,610
Mais je peux aussi dire
que tu caches quelque chose,

451
00:28:12,610 --> 00:28:14,880
car tu ne veux pas
qu'on te pense cinglée.

452
00:28:15,380 --> 00:28:17,980
Emily, on te pense déjà cinglée.

453
00:28:18,810 --> 00:28:19,880
Merci.

454
00:28:20,180 --> 00:28:21,950
Allez, il y a quoi là-dedans ?

455
00:28:21,950 --> 00:28:23,920
Ce soir-là à Londres,

456
00:28:24,020 --> 00:28:28,150
il me tenait et il est parti,
me laissant en vie.

457
00:28:28,260 --> 00:28:30,290
Tu ne faisais pas
partie de son plan.

458
00:28:30,290 --> 00:28:33,490
Son besoin d'imiter les détails
des meurtres était compulsif.

459
00:28:33,500 --> 00:28:35,400
Je le pensais aussi.
Et...

460
00:28:35,810 --> 00:28:37,830
C'est peut-être
le cauchemar qui parle,

461
00:28:37,830 --> 00:28:41,570
mais je jurerais qu'il savourait ça.

462
00:28:42,770 --> 00:28:44,800
Frôlé la mort comme ça.

463
00:28:44,810 --> 00:28:47,410
Ça doit être dans la précipitation.

464
00:28:48,840 --> 00:28:52,450
Tous ces coups ratés de peu
n'était peut-être pas un accident.

465
00:28:52,450 --> 00:28:55,080
Il aime peut-être
quand on se rapproche.

466
00:28:55,080 --> 00:28:58,350
C'est un tueur de frisson.
L'adrénaline l'excite peut-être.

467
00:28:58,450 --> 00:29:00,190
Qu'as-tu trouvé, Garcia ?

468
00:29:00,190 --> 00:29:03,690
<i>Monsieur, je me suis connectée
aux vidéos surveillances fédérales</i>

469
00:29:03,690 --> 00:29:07,130
<i>du pays et j'ai utilisé un croquis
pour lancer une reconnaissance faciale.</i>

470
00:29:07,130 --> 00:29:09,560
<i>J'ai trouvé ça,
téléchargé sur vos tablettes.</i>

471
00:29:09,560 --> 00:29:12,130
<i>Ça a été pris il y a deux heures
par une caméra à Chicago</i>

472
00:29:12,130 --> 00:29:13,830
<i>à une gare routière.</i>

473
00:29:13,840 --> 00:29:15,770
Un bus est parti de New York
hier à 20 h 30.

474
00:29:15,770 --> 00:29:17,870
Il a dû arriver à Chicago
ce matin à 11 h.

475
00:29:17,870 --> 00:29:20,510
<i>J'ai donc lancé une recherche
avec la nouvelle image.</i>

476
00:29:20,510 --> 00:29:23,010
<i>C'est une base de donnée nationale.</i>
Ça va prendre du temps.

477
00:29:23,010 --> 00:29:25,850
<i>Réduisons la recherche par région.
Ce suspect a sans doute grandi</i>

478
00:29:25,850 --> 00:29:27,650
non loin d'un meurtre en série connu,

479
00:29:27,650 --> 00:29:30,420
concentrons-nous sur la Californie,
l'Illinois et les états voisins.

480
00:29:30,420 --> 00:29:32,020
Bien reçu.
Ça aide.

481
00:29:32,020 --> 00:29:36,060
Mais ce programme examine
des millions de visages.

482
00:29:38,360 --> 00:29:40,730
Alors qu'est-ce qu'on loupe là ?

483
00:29:40,830 --> 00:29:42,630
Tu as dit qu'il savourait ça.

484
00:29:42,630 --> 00:29:44,860
Et s'il ne s'agissait
vraiment que du frisson ?

485
00:29:44,870 --> 00:29:47,640
Ça serait dur pour un gars
comme ça de se contenir l'hiver,

486
00:29:47,640 --> 00:29:51,110
donc que fait-il en basse saison
pour assouvir cette envie ?

487
00:29:51,150 --> 00:29:52,750
On a profilé un acte criminel.

488
00:29:52,750 --> 00:29:54,410
Si c'était un dealer ou un voleur,

489
00:29:54,420 --> 00:29:57,820
il n'aurait pas plutôt volé la Rolex
au lieu de l'enfoncer dans la gorge ?

490
00:29:57,850 --> 00:30:01,390
Alors ça serait saisonnier,
lucratif et sûrement très risqué.

491
00:30:01,390 --> 00:30:03,160
Peut-être un guide
de chasse ou d'aventure.

492
00:30:03,160 --> 00:30:05,290
En expéditions d'escalade
ou en stations d'hiver ?

493
00:30:05,290 --> 00:30:06,660
Ça réduit la recherche.

494
00:30:06,660 --> 00:30:08,060
<i>Peut-être
sur une plateforme pétrolière.</i>

495
00:30:08,060 --> 00:30:10,460
Je suis quasi sûr
qu'ils font des petits contrats.

496
00:30:10,470 --> 00:30:11,770
Compris.

497
00:30:12,070 --> 00:30:13,570
Attendez.
Le couteau.

498
00:30:13,570 --> 00:30:14,800
Quel couteau ?

499
00:30:14,800 --> 00:30:17,100
Le couteau du suspect
dans le cauchemar.

500
00:30:17,110 --> 00:30:19,970
Il est long, dentelé sur un bord

501
00:30:20,680 --> 00:30:24,150
<i>et il a un cordon en cuir
à mettre autour du poignet.</i>

502
00:30:25,150 --> 00:30:27,080
On dirait le couteau d'un pêcheur.

503
00:30:27,080 --> 00:30:30,180
Exact, c'est peut-être exagéré,
mais et si c'était un pêcheur ?

504
00:30:30,190 --> 00:30:32,990
La saison du crabe est
d'octobre à février.

505
00:30:32,990 --> 00:30:35,460
Ça paie bien, vu qu'on travaille
que quelques mois par an.

506
00:30:35,460 --> 00:30:37,920
Et c'est aussi dangereux.
Parfait pour un casse-cou.

507
00:30:37,930 --> 00:30:39,060
Compris.
D'accord.

508
00:30:40,160 --> 00:30:42,000
La technologie est en marche.

509
00:30:42,110 --> 00:30:44,000
Tout vient à point
à qui sait attendre.

510
00:30:44,000 --> 00:30:46,630
Ne pas regarder un toast qui cuit.
Ce genre de chose.

511
00:30:48,500 --> 00:30:51,140
Alors ça alors !

512
00:30:51,240 --> 00:30:53,910
Je vous donne
Michael Lee Peterson, 35 ans,

513
00:30:53,910 --> 00:30:55,480
<i>de Joliet, l'Illinois.</i>

514
00:30:55,580 --> 00:30:58,410
Il revient dans sa ville natale.
C'est peut-être son but ultime.

515
00:30:58,410 --> 00:30:59,610
Dis-nous tout, Garcia.

516
00:30:59,610 --> 00:31:03,060
M. Peterson bosse comme matelot
sur un bateau de pêche au crabe

517
00:31:03,060 --> 00:31:04,990
<i>en mer de Béring
nommé "rafale de Neptune."</i>

518
00:31:04,990 --> 00:31:07,490
Élevé par sa mère, Lorraine.
Morte d'une attaque il y a 10 ans.

519
00:31:07,490 --> 00:31:10,690
Son père Vincent était un braqueur,
mort il y a deux ans.

520
00:31:10,690 --> 00:31:12,990
À peu près au moment
des premiers meurtres en Russie.

521
00:31:13,000 --> 00:31:14,260
Peut-être le déclencheur.

522
00:31:14,260 --> 00:31:16,160
Garcia,
où son père a fait sa peine ?

523
00:31:16,170 --> 00:31:18,400
Principalement
à la prison Stateville.

524
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
Richard Speck et John Wayne Gacy
y ont été incarcérés.

525
00:31:21,000 --> 00:31:22,970
Alors lequel prévoit-il d'imiter ?

526
00:31:22,970 --> 00:31:26,110
Speck a violé et tué
huit étudiantes infirmières

527
00:31:26,110 --> 00:31:27,770
dans leur dortoir en une seule nuit.

528
00:31:27,780 --> 00:31:30,710
Si c'est un tueur cherchant le frisson,
ça ferait l'affaire.

529
00:31:30,710 --> 00:31:33,810
Coordonne avec le bureau de Chicago,
émet un avis de recherche sur Peterson.

530
00:31:33,820 --> 00:31:35,480
Tout est fait, monsieur.

531
00:31:48,700 --> 00:31:50,660
Oh, mon Dieu !

532
00:31:51,170 --> 00:31:53,170
Tu m'as foutu la trouille !

533
00:31:53,170 --> 00:31:56,370
Peut-être que si tu fermais tes portes,
personne ne se faufilerait.

534
00:31:56,370 --> 00:31:57,670
Je t'attendais.

535
00:31:57,670 --> 00:32:00,570
- Tu n'as pas dû voir ce tweet.
- J'en ai vu un tas.

536
00:32:00,780 --> 00:32:02,180
De l'école ?

537
00:32:02,180 --> 00:32:03,940
Sur le tueur en série ?

538
00:32:04,650 --> 00:32:05,710
Quoi ?

539
00:32:05,710 --> 00:32:07,810
Le FBI a émis une alerte.

540
00:32:07,820 --> 00:32:10,020
Sûrement un autre cinglé
avec un fusil d'assaut.

541
00:32:10,020 --> 00:32:11,590
Il y a une photo du type.

542
00:32:11,590 --> 00:32:16,190
Ils nous demandent de ne pas sortir
et de nous déplacer en groupe.

543
00:32:17,090 --> 00:32:18,290
Oh, mon Dieu.

544
00:32:18,590 --> 00:32:21,490
- Je sais, hein ?
- Non, je l'ai vu aujourd'hui.

545
00:32:22,000 --> 00:32:24,230
- Arrête.
- Il était juste devant.

546
00:32:24,800 --> 00:32:26,870
Il m'a dit être un nouveau prof.

547
00:32:26,870 --> 00:32:28,840
- Attends, sérieux ?
- Je le jure.

548
00:32:28,840 --> 00:32:30,800
Je ne blague pas, juré.

549
00:32:31,810 --> 00:32:32,970
Attends...

550
00:32:32,980 --> 00:32:36,480
il y a un numéro
qu'ils disent d'appeler.

551
00:32:37,480 --> 00:32:38,850
Tu es sûre ?

552
00:32:40,020 --> 00:32:42,620
Tiens.
Tu devrais parler.

553
00:32:48,790 --> 00:32:49,890
<i>Hotline du FBI.</i>

554
00:32:51,790 --> 00:32:54,390
Je pense avoir vu l'homme
que vous cherchez.

555
00:32:54,400 --> 00:32:55,660
<i>Quel est votre nom ?</i>

556
00:32:55,760 --> 00:32:57,430
Megan.
Megan Ross.

557
00:32:57,430 --> 00:32:58,530
<i>Où êtes-vous ?</i>

558
00:32:58,530 --> 00:33:01,530
Je suis étudiante
au Northeast State.

559
00:33:02,340 --> 00:33:03,770
Raccroche, Megan.

560
00:33:03,770 --> 00:33:05,540
- Tout de suite.
- <i>Vous êtes là ?</i>

561
00:33:12,260 --> 00:33:14,040
<i>Vu son récent changement
de mode opératoire,</i>

562
00:33:14,040 --> 00:33:17,450
Peterson n'imite peut-être pas
chaque aspect des meurtres de Speck.

563
00:33:17,450 --> 00:33:20,350
Tu as raison. Il pourrait
commencer à cibler des riches.

564
00:33:20,350 --> 00:33:22,680
<i>Speck a agi dans un dortoir
d'infirmière du côté sud.</i>

565
00:33:22,690 --> 00:33:24,920
<i>La plupart de l'argent à Chicago</i>
est du côté nord.

566
00:33:25,820 --> 00:33:27,220
Qu'as-tu trouvé, Garcia ?

567
00:33:27,220 --> 00:33:29,060
J'ai examiné le registre
visiteur de Stateville

568
00:33:29,070 --> 00:33:32,160
et Peterson et sa mère semblent
y avoir été chaque weekend,

569
00:33:32,160 --> 00:33:34,830
jusqu'au transfert du père
pour sa sécurité.

570
00:33:34,830 --> 00:33:37,570
Peterson a peut-être rencontré
Speck quand il était gamin.

571
00:33:37,570 --> 00:33:40,340
Attends, Garcia, pour sa sécurité ?
Que s'est-il passé ?

572
00:33:40,340 --> 00:33:41,900
Voyons.
Il semblerait

573
00:33:41,910 --> 00:33:45,070
que le père de Peterson ait accepté
de témoigner contre son ex-complice

574
00:33:45,080 --> 00:33:46,980
et il a failli
être poignardé à mort.

575
00:33:46,980 --> 00:33:50,250
En prison, les balances sont
plus mal loties que les pédophiles.

576
00:33:50,250 --> 00:33:53,120
Les tueurs en série, par contre,
au sommet de la chaîne alimentaire.

577
00:33:53,120 --> 00:33:55,850
Les gosses sont comme des éponges.
Il y a été souvent.

578
00:33:55,850 --> 00:33:58,020
Peterson a sûrement été
témoin de cette dynamique.

579
00:33:58,020 --> 00:34:01,260
Ça aurait contribué
à son idolâtrie des tueurs célèbres.

580
00:34:01,260 --> 00:34:03,190
Il veut le respect
que n'a pas eu son père.

581
00:34:03,190 --> 00:34:05,990
Et il a été viré de quatre écoles,
toutes pour bagarre.

582
00:34:08,270 --> 00:34:11,370
On vient de recevoir
un appel sur la hotline.

583
00:34:11,370 --> 00:34:14,070
Un raccroché, peut-être une farce,
mais apparemment, une étudiante

584
00:34:14,100 --> 00:34:16,560
de la fac Northeast State
a vu Peterson.

585
00:34:16,810 --> 00:34:18,270
Envoie l'adresse.

586
00:34:25,580 --> 00:34:27,150
Quoi de neuf ?

587
00:34:29,750 --> 00:34:31,150
Tu vas bien ?

588
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
Megan ?

589
00:34:35,190 --> 00:34:37,390
Si tu cries, elle meurt.

590
00:34:47,270 --> 00:34:50,640
Le SWAT sera là dans 10 minutes
et d'autres renforts sont en route.

591
00:34:50,640 --> 00:34:53,710
- Il faut couvrir toutes les issues.
- Compris.

592
00:34:54,110 --> 00:34:55,910
- Coups de feu !
- On n'attend pas !

593
00:34:55,910 --> 00:34:57,410
On y va.
Prévenez le SWAT.

594
00:34:57,410 --> 00:35:00,050
Dave, passe par devant,
on prend l'arrière.

595
00:35:41,060 --> 00:35:42,760
Qui est la suivante ?

596
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
Toi ?

597
00:35:46,030 --> 00:35:47,060
Toi.

598
00:35:47,360 --> 00:35:49,530
Décisions, décisions.

599
00:35:50,130 --> 00:35:52,370
Retournez dans vos chambres
et restez-y !

600
00:35:53,740 --> 00:35:55,670
Non, c'est toi qui gagnes.

601
00:35:55,670 --> 00:35:56,710
Fille riche.

602
00:35:58,780 --> 00:36:00,110
Lâchez-la !

603
00:36:00,680 --> 00:36:01,810
Lâchez-la !

604
00:36:04,950 --> 00:36:06,380
Lâchez-la !

605
00:36:19,230 --> 00:36:22,660
Aidez-nous, je vous en prie !
Il va la tuer !

606
00:36:24,470 --> 00:36:25,900
Tout va bien.

607
00:36:29,940 --> 00:36:31,470
Micheal Lee Peterson, FBI.

608
00:36:31,480 --> 00:36:33,340
N'avancez pas.
Je lui explose la tête.

609
00:36:33,340 --> 00:36:35,280
D'accord, tout va bien.

610
00:36:35,280 --> 00:36:36,310
Reculez !

611
00:36:36,310 --> 00:36:38,110
Désolée, je ne peux pas.

612
00:36:38,120 --> 00:36:39,410
Je vous en prie !

613
00:36:39,420 --> 00:36:40,620
Ferme-la.

614
00:36:42,290 --> 00:36:44,220
Vous ne vous souvenez pas de moi,
Micheal ?

615
00:36:46,290 --> 00:36:48,490
On s'est rencontrés à Londres.

616
00:36:50,760 --> 00:36:53,000
Vous m'avez suivi jusqu'ici.

617
00:36:53,000 --> 00:36:55,100
Je dois être un gros poisson.

618
00:36:55,100 --> 00:36:57,630
Vous serez déjà un homme
quand vous arriverez en prison.

619
00:36:57,730 --> 00:37:00,800
Relâchez-la,
vous serez aux infos de 22 h.

620
00:37:05,010 --> 00:37:06,340
Regardez dehors.

621
00:37:09,610 --> 00:37:13,020
La moitié des flics de la ville
sont sortis juste pour vous.

622
00:37:13,020 --> 00:37:15,180
Allez-y, regardez par vous-même.

623
00:37:15,790 --> 00:37:17,550
Vous êtes le meilleur.

624
00:37:17,850 --> 00:37:20,820
La police du monde entier
est à votre recherche.

625
00:37:21,630 --> 00:37:23,830
Ils écriront des livres sur moi.

626
00:37:25,030 --> 00:37:27,260
Je vais te rendre célèbre.

627
00:37:28,930 --> 00:37:30,370
Regardez dehors.

628
00:37:30,470 --> 00:37:32,400
Vous voyez tout ce monde dehors ?

629
00:37:32,900 --> 00:37:34,840
Ils vont tous connaître ma...

630
00:38:35,200 --> 00:38:39,000
Baby girl, que penses-tu
faire dans mon bureau ?

631
00:38:39,000 --> 00:38:41,770
Tu n'as pas intérêt
de toucher à mes affaires.

632
00:38:41,770 --> 00:38:43,540
Je ne touche pas aux tiennes.

633
00:38:43,840 --> 00:38:46,560
Tu es ici, là, ici avec moi.

634
00:38:46,760 --> 00:38:48,380
Je ne te pensais pas là.

635
00:38:48,380 --> 00:38:51,680
Je pensais que tu rentrerais
directement chez toi.

636
00:38:51,680 --> 00:38:54,420
Je ne ferais pas le grand saut
sans venir te voir.

637
00:38:54,420 --> 00:38:56,490
Vous avez atterri !
Quand ça ?

638
00:38:56,490 --> 00:38:58,150
Personne ne me dit rien ici.

639
00:38:58,160 --> 00:39:01,020
- Je voulais te faire la surprise.
- Eh bien, ça a marché.

640
00:39:02,160 --> 00:39:04,060
Comment va mon petit Sergio ?

641
00:39:04,060 --> 00:39:06,390
Oh, mon Dieu.
Il va très bien.

642
00:39:06,400 --> 00:39:09,430
Il n'est pas âgé,
malgré ses moustaches grises.

643
00:39:09,430 --> 00:39:10,430
Tu veux voir ?

644
00:39:10,430 --> 00:39:12,130
- Oui.
- Oh, mon Dieu.

645
00:39:13,140 --> 00:39:14,170
Voilà.

646
00:39:15,810 --> 00:39:17,270
Très distingué.

647
00:39:19,940 --> 00:39:21,440
Comment tu vas ?

648
00:39:23,910 --> 00:39:25,180
Je vais bien.

649
00:39:26,380 --> 00:39:27,520
Tu sais quoi ?

650
00:39:27,520 --> 00:39:29,750
Je parie que c'est encore là.

651
00:39:29,950 --> 00:39:30,950
Quoi ?

652
00:39:31,260 --> 00:39:33,090
Qu'est-ce qui est encore là ?

653
00:39:36,130 --> 00:39:37,160
Ceci.

654
00:39:38,060 --> 00:39:40,560
Je devais lui donner ça
quand j'avais perdu ce pari.

655
00:39:41,460 --> 00:39:44,170
Le pari d'Halloween.
Ça n'était pas beau à voir.

656
00:39:44,170 --> 00:39:45,770
Non, ça ne l'était pas.

657
00:39:47,070 --> 00:39:49,910
Ce n'est pas contre le règlement
de boire ici ?

658
00:39:49,910 --> 00:39:52,160
C'est une occasion spéciale.
Ça exige un verre.

659
00:39:52,160 --> 00:39:55,040
Que vont-ils faire,
me renvoyer à Londres ?

660
00:39:55,050 --> 00:39:56,050
Exact.

661
00:39:57,680 --> 00:39:58,780
À Morgan.

662
00:39:59,880 --> 00:40:02,250
À tous les délicieux amis.

663
00:40:09,890 --> 00:40:11,690
Tu as des projets pour le dîner ?

664
00:40:11,800 --> 00:40:13,230
Oui, j'en ai.

665
00:40:14,300 --> 00:40:15,460
Avec toi !

666
00:40:19,770 --> 00:40:23,100
- Vous faites une fête sans m'inviter ?
- Tu viens dîner avec nous ?

667
00:40:24,210 --> 00:40:25,840
Oui, je préviendrai Will.

668
00:40:25,840 --> 00:40:27,680
Mon Dieu.
Ça sera une soirée entre filles.

669
00:40:27,680 --> 00:40:29,100
Quelqu'un a dit
"soirée entre filles" ?

670
00:40:29,100 --> 00:40:30,950
Oui, mais on fera
une exception pour toi.

671
00:40:30,950 --> 00:40:33,110
- Pour moi aussi ?
- Pas question.

672
00:40:33,120 --> 00:40:34,580
Je plaisantais.

673
00:40:34,590 --> 00:40:37,050
Allons-y.
Je meurs de faim et je paie.

674
00:40:37,050 --> 00:40:38,320
Prends la bouteille.

675
00:40:38,320 --> 00:40:40,190
Oh, mon Dieu.
C'est...

676
00:40:40,390 --> 00:40:42,290
c'est...
c'est le meilleur.

677
00:40:43,930 --> 00:40:46,210
Hotch et Lewis sont en débriefing,

678
00:40:46,220 --> 00:40:48,460
mais je leur écrirai
pour dire où nous rejoindre.

679
00:40:48,470 --> 00:40:50,430
- Où on va ?
- Mexicain ?

680
00:40:50,430 --> 00:40:52,130
Les Burritos à Londres <i>no bueno.</i>

681
00:40:52,140 --> 00:40:53,800
En parlant du diable.

682
00:40:53,800 --> 00:40:55,040
Je vois de la Tequila.

683
00:40:55,040 --> 00:40:57,370
On va dîner en famille.
Ça vous dit ?

684
00:40:57,370 --> 00:40:59,810
- J'ai un peu de temps.
- Tu me tiens avec la Tequila.

685
00:40:59,810 --> 00:41:02,040
Oui ! <i>Vamanos !</i>
Ça arrive.

686
00:41:02,050 --> 00:41:03,610
Tu nous raconteras tout sur Mark.

687
00:41:03,610 --> 00:41:05,650
Par tout,
je veux dire tout sur Mark.

688
00:41:05,650 --> 00:41:08,720
- Je veux tous les détails.
- Ce n'est pas mon souhait.

689
00:41:08,720 --> 00:41:10,350
Tu n'en auras aucun.

690
00:41:10,350 --> 00:41:12,620
Je réserve ça
pour une vraie soirée entre filles.

691
00:42:05,310 --> 00:42:06,880
<i>"Je préfère marcher avec un ami</i>

692
00:42:06,880 --> 00:42:09,910
<i>dans l'obscurité,
que seule dans la lumière."</i>

693
00:42:09,910 --> 00:42:11,210
<i>Helen Keller.</i>

694
00:42:14,990 --> 00:42:21,490
== Resynchro par samir133 ==
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com

