1
00:00:51,218 --> 00:00:54,221
<i>Vous êtes en vie</i>

2
00:01:04,689 --> 00:01:05,732
Salut, mon beau.

3
00:01:09,694 --> 00:01:11,154
Tout va bien.

4
00:01:14,908 --> 00:01:16,409
Tout va bien.

5
00:01:19,246 --> 00:01:20,455
Viens là.

6
00:01:21,831 --> 00:01:23,083
Tu es...

7
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
en vie.

8
00:02:20,724 --> 00:02:22,893
Glenn est pas rentré.
Maggie a besoin de moi.

9
00:02:23,059 --> 00:02:24,144
J'ai dit non.

10
00:02:24,311 --> 00:02:25,145
Carl !

11
00:02:25,312 --> 00:02:28,815
Tu te trompais, on peut protéger
un quartier aussi grand.

12
00:02:28,982 --> 00:02:31,026
Tu dois rester pour aider.

13
00:02:31,151 --> 00:02:34,988
Tout le monde est prêt.
On s'est entraînés, tu le sais.

14
00:02:35,113 --> 00:02:37,449
Si tu craignais l'assaut,
tu resterais.

15
00:02:37,616 --> 00:02:41,369
La Colline, c'est loin.
Tu sais ce qui peut se passer ?

16
00:02:42,954 --> 00:02:45,207
Il y a des Sauveurs
dans les parages.

17
00:02:45,749 --> 00:02:47,417
Tu sais qu'ils ont tué Denise.

18
00:02:47,751 --> 00:02:49,711
Et ils ont essayé avec Maggie

19
00:02:49,878 --> 00:02:51,379
et Carol.

20
00:02:51,630 --> 00:02:52,756
Et Daryl.

21
00:02:52,964 --> 00:02:54,841
Et Rosita, et Eugene.

22
00:02:56,593 --> 00:02:58,261
Je refuse que ça t'arrive.

23
00:02:58,428 --> 00:03:00,096
Je les laisserai pas faire.

24
00:03:12,692 --> 00:03:13,944
Il y a du nouveau ?

25
00:03:14,277 --> 00:03:15,487
Son état s'aggrave.

26
00:03:15,695 --> 00:03:18,740
- Bien vu, le camping-car.
- C'est plus confortable.

27
00:03:18,865 --> 00:03:20,325
Et il y a de la place.

28
00:03:21,284 --> 00:03:23,787
Ils sont dans le coin.
Je t'accompagne.

29
00:03:25,622 --> 00:03:26,873
On t'accompagne.

30
00:03:27,374 --> 00:03:28,625
On forme un lot.

31
00:03:31,002 --> 00:03:32,212
Comme elle dit.

32
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
Tu veux leur tomber dessus.

33
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
Tu espères qu'ils se pointeront.

34
00:03:46,768 --> 00:03:50,480
Le but est d'emmener Maggie
voir un médecin, pas de...

35
00:03:52,524 --> 00:03:53,733
Fait chier, j'y vais.

36
00:03:53,984 --> 00:03:56,236
Enid, arrête. Attends.

37
00:03:57,320 --> 00:03:58,530
La route est longue.

38
00:03:58,780 --> 00:04:00,740
- Tu te remets...
- D'une éraflure.

39
00:04:00,907 --> 00:04:04,202
Mes protéines travaillent.
Et faut qu'on parle munitions.

40
00:04:04,411 --> 00:04:05,579
Alors, en route.

41
00:04:06,162 --> 00:04:09,165
J'ai essayé. Donne-lui un doigt,
il te tient la jambe.

42
00:04:09,332 --> 00:04:12,502
Accorde-moi dans les 37 km,
selon l'itinéraire.

43
00:04:12,669 --> 00:04:16,798
Je sais que je peux être utile.
C'est le moment et l'endroit.

44
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
M'envoie pas bouler.

45
00:04:18,800 --> 00:04:21,219
Je serai ton pilier, nom d'un chien.

46
00:04:35,650 --> 00:04:37,319
Pourquoi tu fais cette tête ?

47
00:04:38,111 --> 00:04:40,238
Tu nous rends pas responsables ?

48
00:04:42,199 --> 00:04:45,952
On vous a montré comment faire,
on vous a donné les règles.

49
00:04:46,119 --> 00:04:49,206
Vous avez brisé les règles,
vous avez été punis.

50
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Celui qui a tiré le premier,
on l'a pendu pour l'exemple.

51
00:04:54,711 --> 00:04:56,463
Ça aurait pu s'arrêter là.

52
00:04:56,880 --> 00:05:00,133
Mais vous avez continué
à refuser de nous écouter.

53
00:05:00,884 --> 00:05:03,720
Vous avez voulu
vous attaquer à nous.

54
00:05:04,221 --> 00:05:07,140
Vous nous avez pas laissé le choix.

55
00:05:08,391 --> 00:05:09,726
Laisse-moi passer.

56
00:05:13,647 --> 00:05:15,190
Prends des pistolets là-dedans.

57
00:05:15,440 --> 00:05:17,609
Mais dépêche-toi, il faut y aller.

58
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
Putain !

59
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
Pitié, non...

60
00:05:38,004 --> 00:05:39,631
Je vous en prie, non !

61
00:05:39,923 --> 00:05:41,049
Relève-toi !

62
00:05:50,058 --> 00:05:51,726
Et si tu reviens pas ?

63
00:05:53,686 --> 00:05:57,690
Comment je pourrai vivre avec ça ?
Qu'est-ce que je ferai ?

64
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Survis comme tu peux.

65
00:06:07,367 --> 00:06:09,160
On est prêts à se défendre.

66
00:06:09,327 --> 00:06:12,330
Les Sauveurs le savent.
Eugene était leur otage.

67
00:06:12,580 --> 00:06:15,083
Écoute, il y a pas matière à débat.

68
00:06:16,960 --> 00:06:20,380
Tu vas devoir m'assommer
et me ligoter encore une fois.

69
00:06:21,172 --> 00:06:22,966
Rien d'autre ne m'arrêtera.

70
00:06:36,062 --> 00:06:39,607
On a organisé les trois-huit
à chaque tour de guet.

71
00:06:39,858 --> 00:06:41,943
Elles sont toutes approvisionnées.

72
00:06:42,110 --> 00:06:44,445
Si besoin,
on a des chauffeurs désignés.

73
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Évacuation, diversion
et rendez-vous au lieu-dit.

74
00:06:48,992 --> 00:06:50,827
En cas d'urgence,

75
00:06:51,661 --> 00:06:53,663
Judith est ma priorité.

76
00:06:54,622 --> 00:06:56,124
Je ne te décevrai pas.

77
00:06:57,750 --> 00:07:01,421
Tu es d'accord pour me confier
la défense d'Alexandria ?

78
00:07:13,808 --> 00:07:15,935
Si les Sauveurs débarquent...

79
00:07:17,604 --> 00:07:20,607
Je me disais,
s'il est pas trop tard,

80
00:07:21,107 --> 00:07:22,734
est-ce qu'on négocie ?

81
00:07:23,943 --> 00:07:25,570
Dis-leur de m'attendre.

82
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
J'ai un marché à leur proposer.

83
00:07:28,406 --> 00:07:29,157
C'est parti.

84
00:08:20,834 --> 00:08:21,918
Carol ?

85
00:08:30,593 --> 00:08:32,387
J'avais dit de pas me chercher.

86
00:08:33,388 --> 00:08:36,224
Et je vais commencer
à t'obéir très bientôt.

87
00:08:41,855 --> 00:08:43,356
Fais voir.

88
00:09:15,889 --> 00:09:17,223
Vous faites quoi ?

89
00:09:18,099 --> 00:09:19,058
Là,

90
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
on va faire un exemple de ton cas.

91
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
Pour qui ?

92
00:09:23,730 --> 00:09:25,064
Les miens ?

93
00:09:25,231 --> 00:09:27,484
Ils sont tous morts,
à la bibliothèque.

94
00:10:57,490 --> 00:10:58,992
On y sera bientôt.

95
00:11:00,660 --> 00:11:02,662
Le médecin de la Colline,

96
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
il va tout arranger.

97
00:11:14,674 --> 00:11:16,009
Comment tu le sais ?

98
00:11:16,718 --> 00:11:17,886
Tout ce qu'on a fait,

99
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
on l'a fait ensemble.

100
00:11:21,598 --> 00:11:25,018
On est arrivés jusqu'ici ensemble.
On est toujours là.

101
00:11:27,353 --> 00:11:29,606
Malgré les obstacles, on s'en sort

102
00:11:29,772 --> 00:11:32,484
parce qu'on est tous ensemble.

103
00:11:32,650 --> 00:11:34,402
Voilà comment je le sais.

104
00:11:37,155 --> 00:11:39,324
Tant qu'on est tous ensemble,

105
00:11:39,949 --> 00:11:42,035
rien ne peut nous arrêter.

106
00:11:51,127 --> 00:11:54,214
<i>Bibliothèque municipale de Viskocil</i>

107
00:12:03,181 --> 00:12:04,724
C'est un rôdeur.

108
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Difficile à atteindre.

109
00:12:07,894 --> 00:12:11,564
Je voulais l'avoir,
mais j'ai été trop occupée à saigner.

110
00:12:15,735 --> 00:12:18,571
Le bandage, ça aide,
mais il te faut des points.

111
00:12:18,738 --> 00:12:21,908
Et des antibiotiques
pour empêcher l'infection.

112
00:12:27,831 --> 00:12:29,999
Il fera nuit d'ici quelques heures.

113
00:12:31,292 --> 00:12:34,379
Je vais faire un tour
pour vérifier que c'est sûr.

114
00:12:35,129 --> 00:12:37,590
À l'aube, on rentre.

115
00:12:38,174 --> 00:12:39,676
Pour te soigner.

116
00:12:44,722 --> 00:12:45,932
Non !

117
00:13:07,954 --> 00:13:09,289
C'est quoi, ce binz ?

118
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
Quoi ?

119
00:13:19,299 --> 00:13:20,592
Ennemis en vue.

120
00:13:27,599 --> 00:13:28,850
On se les fait ?

121
00:14:05,386 --> 00:14:09,432
Il était avec tout un tas de gens
qui nous ont pas écoutés.

122
00:14:13,353 --> 00:14:15,188
On peut passer un marché.

123
00:14:15,897 --> 00:14:17,106
Ici.

124
00:14:17,732 --> 00:14:19,526
- Maintenant.
- Tout à fait.

125
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
On peut.

126
00:14:22,946 --> 00:14:24,948
Donnez-nous tout votre matos.

127
00:14:25,323 --> 00:14:28,034
On tuera sûrement l'un de vous,
pas le choix.

128
00:14:28,284 --> 00:14:31,621
Mais après,
on pourra parler affaires.

129
00:14:32,080 --> 00:14:34,499
On vous demande seulement d'écouter.

130
00:14:40,672 --> 00:14:43,174
Ce marché ne nous convient pas.

131
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
En fait,
j'allais vous demander votre matos.

132
00:14:47,137 --> 00:14:50,056
Et je suis même pas obligé
de tuer l'un de vous.

133
00:14:51,850 --> 00:14:54,352
D'en tuer d'autres, parmi vous.

134
00:15:20,837 --> 00:15:22,088
Désolé.

135
00:15:22,755 --> 00:15:24,924
C'est le seul marché possible.

136
00:15:25,550 --> 00:15:26,801
On négocie pas.

137
00:15:31,931 --> 00:15:34,184
Mes amis et moi, on s'en va.

138
00:15:38,271 --> 00:15:39,689
D'accord, camarade.

139
00:15:40,523 --> 00:15:43,401
Plein de routes
mènent là où vous allez.

140
00:15:51,284 --> 00:15:53,828
Tu veux que ce soit
ton dernier jour sur terre ?

141
00:15:56,789 --> 00:15:57,999
Non.

142
00:15:58,374 --> 00:16:00,877
Mais c'est un bon argument.

143
00:16:02,795 --> 00:16:04,214
Penses-y.

144
00:16:05,548 --> 00:16:08,259
Et si c'était
ton dernier jour à toi ?

145
00:16:09,761 --> 00:16:11,763
Ou pour un de tes proches ?

146
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
Si elle était là, la vérité ?

147
00:16:16,976 --> 00:16:20,438
Montre-toi bien sympa
avec tes compagnons de voyage,

148
00:16:20,605 --> 00:16:21,731
on sait jamais...

149
00:16:23,024 --> 00:16:24,484
C'est vite arrivé.

150
00:16:26,986 --> 00:16:28,822
Soyez gentils entre vous.

151
00:16:30,073 --> 00:16:31,491
Comme tu disais...

152
00:16:33,243 --> 00:16:35,453
Comme si c'était votre dernier jour.

153
00:16:40,708 --> 00:16:42,377
Faites pareil.

154
00:17:27,839 --> 00:17:29,632
<i>On va prendre vos armes.</i>

155
00:17:50,611 --> 00:17:52,905
Pourquoi t'es pas resté
défendre Alexandria ?

156
00:17:57,160 --> 00:17:58,828
Je lui dois bien ça.

157
00:18:01,247 --> 00:18:02,707
Pourquoi t'es venu ?

158
00:18:05,960 --> 00:18:07,378
Je leur dois bien ça.

159
00:18:11,883 --> 00:18:13,634
Par Logrun Road, c'est tout droit.

160
00:18:13,760 --> 00:18:15,553
On veut une bonne visibilité.

161
00:18:19,891 --> 00:18:21,392
Là, par Shelton.

162
00:18:21,976 --> 00:18:24,312
Un golf entouré de collines.

163
00:18:24,771 --> 00:18:27,774
Pas d'embuscade possible,
on les verrait venir.

164
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
Ça rallonge le trajet d'un tiers,

165
00:18:30,485 --> 00:18:33,237
mais à l'abri
dans les mamelons et vallons.

166
00:18:36,199 --> 00:18:37,575
Tu es sérieux, hein ?

167
00:18:37,742 --> 00:18:39,577
Autant qu'une thrombose.

168
00:18:40,453 --> 00:18:42,246
- Vous avez trouvé ?
- Oui.

169
00:18:44,749 --> 00:18:46,000
On y va.

170
00:19:05,269 --> 00:19:07,355
Il n'y avait pas que moi.

171
00:19:08,356 --> 00:19:10,274
Rick est venu aussi.

172
00:19:12,026 --> 00:19:13,945
Daryl et les autres...

173
00:19:16,697 --> 00:19:17,990
Ils auraient suivi.

174
00:19:19,033 --> 00:19:21,702
Ils sont partis
avant d'être mis au courant.

175
00:19:22,411 --> 00:19:24,997
- Partis ?
- Ils seront revenus à notre retour.

176
00:19:25,873 --> 00:19:29,210
Ils sont sûrement déjà rentrés.
Ils doivent s'inquiéter.

177
00:19:29,377 --> 00:19:31,712
Tu penses que je pique ma crise ?

178
00:19:34,298 --> 00:19:38,136
Tu crois qu'il suffit de me dire
de rentrer et c'est réglé ?

179
00:19:41,848 --> 00:19:43,599
Ce groupe, tes amis...

180
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
- Ils tiennent à toi.
- Je sais.

181
00:19:49,021 --> 00:19:52,024
Et je tiens à eux.
C'est pour ça que je dois partir.

182
00:19:52,275 --> 00:19:54,193
C'est pour ça que tu dois rester.

183
00:19:57,822 --> 00:20:00,158
Tu comprends vraiment pas ?

184
00:20:03,411 --> 00:20:05,329
Avec tout ce qui s'est passé.

185
00:20:10,877 --> 00:20:14,005
Si on tient à quelqu'un,
on doit le protéger,

186
00:20:14,213 --> 00:20:17,717
on va tuer pour lui.

187
00:20:19,302 --> 00:20:21,304
Si on ne veut plus tuer...

188
00:20:23,306 --> 00:20:25,308
ou si on en est incapable,

189
00:20:26,976 --> 00:20:29,061
on doit s'éloigner des siens.

190
00:20:29,937 --> 00:20:34,150
On ne peut pas avoir les deux.
Tu es bien placé pour le savoir.

191
00:20:35,276 --> 00:20:37,361
L'important, c'est les vivants.

192
00:20:38,905 --> 00:20:41,073
C'est tout ce qui compte
dans cette vie.

193
00:20:41,240 --> 00:20:42,617
Voilà ce que je sais.

194
00:20:46,120 --> 00:20:47,955
Dans la nature, toute seule...

195
00:20:50,416 --> 00:20:51,834
tu vas mourir.

196
00:20:53,878 --> 00:20:54,754
Ainsi soit-il.

197
00:20:55,004 --> 00:20:56,756
Je peux pas accepter ça.

198
00:20:58,132 --> 00:21:00,635
C'est pas à toi de décider.
Va-t'en.

199
00:21:02,678 --> 00:21:04,138
Je t'abandonnerai pas.

200
00:21:07,100 --> 00:21:09,102
Je t'ai dit de t'en aller.

201
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
S'il te plaît, va-t'en.

202
00:21:31,207 --> 00:21:32,375
Si tu...

203
00:21:32,708 --> 00:21:34,919
tiens à quelqu'un,

204
00:21:37,296 --> 00:21:41,217
il y a un prix à payer, Morgan,
et tu le paieras.

205
00:21:42,468 --> 00:21:44,887
Ça m'est arrivé et je ne peux plus.

206
00:22:07,827 --> 00:22:08,953
On pourrait ?

207
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Quoi ?

208
00:22:12,915 --> 00:22:14,333
Faire ce qu'ils font.

209
00:22:15,251 --> 00:22:16,586
Glenn et Maggie.

210
00:22:21,424 --> 00:22:24,010
Pour savoir si tu te vois faire ça.

211
00:22:26,429 --> 00:22:28,514
Un truc aussi énorme.

212
00:22:31,350 --> 00:22:32,477
Vivre ça.

213
00:22:35,605 --> 00:22:36,647
Toi, oui ?

214
00:22:41,486 --> 00:22:42,528
Oui.

215
00:22:45,281 --> 00:22:46,616
Je pourrais.

216
00:22:50,745 --> 00:22:51,871
Maintenant.

217
00:23:05,468 --> 00:23:07,136
Comme ça, tu le sais.

218
00:23:13,810 --> 00:23:15,394
Saloperie de mes deux.

219
00:23:28,908 --> 00:23:30,493
On fonce dans le tas ?

220
00:23:33,746 --> 00:23:34,914
Oui.

221
00:23:35,081 --> 00:23:36,415
On y met fin.

222
00:23:39,836 --> 00:23:42,088
Non, pas maintenant.

223
00:23:42,839 --> 00:23:45,133
Ils nous attendaient,
ils sont prêts.

224
00:23:45,299 --> 00:23:47,093
Avec un de nous au volant,

225
00:23:47,343 --> 00:23:48,594
on serait à cinq

226
00:23:48,761 --> 00:23:50,263
contre seize.

227
00:23:51,472 --> 00:23:54,392
On fera ça à notre manière,
selon nos règles.

228
00:23:55,476 --> 00:23:56,561
D'accord ?

229
00:23:58,312 --> 00:23:59,397
D'accord.

230
00:24:02,108 --> 00:24:03,526
Recule doucement.

231
00:26:32,216 --> 00:26:33,301
Carol ?

232
00:27:07,752 --> 00:27:09,003
Au trot.

233
00:27:35,404 --> 00:27:38,157
- Où est la jauge d'essence ?
- À la moitié.

234
00:27:38,699 --> 00:27:40,827
J'ai pris des jerrycans en partant.

235
00:27:40,993 --> 00:27:43,913
C'était pas les mêmes
qu'au premier barrage.

236
00:27:44,247 --> 00:27:46,165
Même unité, autres soldats.

237
00:27:49,460 --> 00:27:51,003
Ils sont nombreux.

238
00:27:52,088 --> 00:27:55,007
On continue d'avancer.
On doit y arriver.

239
00:27:55,842 --> 00:27:57,051
On y arrivera.

240
00:27:57,218 --> 00:27:58,803
Quitte à leur faire bouffer

241
00:27:59,053 --> 00:28:00,930
les couilles par les trous de nez.

242
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
On peut pas forcer le passage,

243
00:28:19,740 --> 00:28:21,826
faut pas abîmer le camping-car.

244
00:28:21,993 --> 00:28:24,579
Reste au volant, au cas où.

245
00:28:27,290 --> 00:28:29,000
On va dégager la route.

246
00:28:52,690 --> 00:28:56,027
Il faut du monde pour créer
une chaîne humaine comme ça.

247
00:28:58,321 --> 00:28:59,572
Beaucoup de monde.

248
00:29:13,544 --> 00:29:15,338
Allez, on se les fait.

249
00:29:15,505 --> 00:29:16,172
Papa.

250
00:29:17,757 --> 00:29:19,258
C'est à Michonne.

251
00:29:31,020 --> 00:29:32,522
Et ça, à Daryl.

252
00:30:09,183 --> 00:30:11,185
Remontez en voiture, vite !

253
00:30:32,665 --> 00:30:33,875
Démarre !

254
00:31:09,202 --> 00:31:10,703
On entend quoi ?

255
00:31:10,870 --> 00:31:15,041
Le châssis a pu être percé.
Ou c'est la transmission, ou rien.

256
00:31:16,209 --> 00:31:18,419
Ils nous tiraient dans les pieds.

257
00:31:20,338 --> 00:31:22,215
Ils barrent la route sans bouger.

258
00:31:22,381 --> 00:31:25,051
Ils nous poussent
dans cette direction.

259
00:31:25,384 --> 00:31:28,262
Barton Rd mène au nord.
Ils savent qu'on y va.

260
00:31:28,429 --> 00:31:32,225
Meadows nous envoie à l'est,
mais on peut revenir par Mayhew.

261
00:31:32,391 --> 00:31:36,395
On a de quoi faire encore un plein,
mais pas plus.

262
00:31:38,773 --> 00:31:40,441
Elle est brûlante de fièvre.

263
00:32:09,095 --> 00:32:10,346
Recule.

264
00:32:12,140 --> 00:32:13,474
Jusqu'où ?

265
00:33:05,777 --> 00:33:06,861
Hue !

266
00:34:00,706 --> 00:34:01,958
Lâche-moi.

267
00:34:49,881 --> 00:34:50,965
Respirer

268
00:34:51,507 --> 00:34:53,259
devient difficile.

269
00:34:54,761 --> 00:34:56,846
J'en ai plus pour longtemps.

270
00:34:59,182 --> 00:35:01,517
Alors je vais pas
gaspiller mon souffle.

271
00:35:02,894 --> 00:35:04,479
Voici ce qui va se passer.

272
00:35:06,856 --> 00:35:08,441
Tu vas rester par terre

273
00:35:08,608 --> 00:35:10,693
et je vais te regarder agoniser.

274
00:35:10,860 --> 00:35:11,819
Lentement.

275
00:35:11,986 --> 00:35:14,739
Comme mes amis là-bas, sur la route.

276
00:35:16,407 --> 00:35:17,909
Et comme moi.

277
00:35:19,994 --> 00:35:22,330
On verra qui gagne, salope.

278
00:35:29,504 --> 00:35:30,588
Tu vois ?

279
00:35:31,506 --> 00:35:33,758
Tu as une longueur d'avance.

280
00:35:59,117 --> 00:36:00,618
On arrive bientôt ?

281
00:36:00,785 --> 00:36:02,036
Oui.

282
00:36:02,203 --> 00:36:03,704
On y est presque.

283
00:36:04,163 --> 00:36:05,248
Il y a eu...

284
00:36:05,832 --> 00:36:07,667
J'ai entendu des coups de feu.

285
00:36:09,252 --> 00:36:11,546
Les Sauveurs. Mais ils sont partis.

286
00:36:11,796 --> 00:36:12,880
On va...

287
00:36:13,214 --> 00:36:15,049
On va t'amener à bon port.

288
00:36:16,926 --> 00:36:18,177
Je sais.

289
00:36:19,554 --> 00:36:21,222
Ça va aller.

290
00:36:21,681 --> 00:36:22,932
Le bébé ira bien.

291
00:36:23,099 --> 00:36:25,726
Ce n'est pas la fin de l'histoire.

292
00:36:25,893 --> 00:36:27,437
Elle continue.

293
00:36:28,229 --> 00:36:29,897
Elle va continuer.

294
00:36:31,691 --> 00:36:33,693
Je crois en toi, Rick.

295
00:36:50,877 --> 00:36:53,546
Qu'est-ce qui te fait sourire,
salope ?

296
00:36:54,756 --> 00:36:56,758
C'est quoi, ton problème ?

297
00:36:57,800 --> 00:37:01,053
Je n'ai pas de problème.

298
00:37:02,263 --> 00:37:03,598
Je vais mourir,

299
00:37:03,765 --> 00:37:07,435
alors je n'ai plus de problème.

300
00:37:23,743 --> 00:37:26,954
Tu penses avoir assez souffert,
maintenant ?

301
00:37:29,665 --> 00:37:32,335
Non, probablement pas.

302
00:37:34,253 --> 00:37:35,755
La vache...

303
00:37:45,598 --> 00:37:47,266
Quoi, déjà fini ?

304
00:37:48,684 --> 00:37:49,936
Tue-moi maintenant

305
00:37:50,186 --> 00:37:52,188
ou je crèverai pas !

306
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
À toi de décider.

307
00:38:00,530 --> 00:38:04,325
C'est pas au monde de décider,
c'est à toi !

308
00:38:05,243 --> 00:38:07,411
Tu peux pas t'en aller.

309
00:38:07,954 --> 00:38:10,248
T'auras pas ce que tu veux !

310
00:38:23,511 --> 00:38:24,762
Jette ton arme.

311
00:38:27,473 --> 00:38:28,808
Tu peux t'en sortir.

312
00:38:30,059 --> 00:38:31,686
C'est possible.

313
00:38:33,604 --> 00:38:34,272
Lâche ça.

314
00:38:38,484 --> 00:38:39,735
S'il te plaît.

315
00:39:00,965 --> 00:39:04,635
Tu veux bien me laisser en paix ?

316
00:39:05,344 --> 00:39:06,471
C'est pas ton heure.

317
00:39:08,473 --> 00:39:10,683
Tu vas surmonter tout ça.

318
00:39:21,152 --> 00:39:22,695
Qu'est-ce qui s'est passé ?

319
00:39:29,410 --> 00:39:31,204
J'ai retrouvé ton cheval.

320
00:39:33,873 --> 00:39:35,541
Et mon amie aussi.

321
00:39:37,627 --> 00:39:39,212
Elle a besoin d'aide.

322
00:39:45,635 --> 00:39:47,386
Alors on va vous aider.

323
00:40:10,076 --> 00:40:11,619
Ces traces...

324
00:40:12,453 --> 00:40:15,998
ça suggère qu'ils ont des joujoux
de grande envergure.

325
00:40:16,249 --> 00:40:19,293
Ça suggère surtout
qu'on patauge dans la merde,

326
00:40:19,460 --> 00:40:21,796
la gueule grande ouverte.

327
00:40:28,386 --> 00:40:29,178
Laisse.

328
00:40:29,512 --> 00:40:31,180
Je peux viser la chaîne.

329
00:40:31,431 --> 00:40:32,348
Ça va rater.

330
00:40:32,515 --> 00:40:34,517
- J'essaie !
- Ça va rater.

331
00:40:39,355 --> 00:40:41,274
On doit pas gâcher de balles.

332
00:41:17,727 --> 00:41:20,146
Tu traites bien les tiens ?

333
00:41:21,105 --> 00:41:23,191
Comme si c'était ton dernier jour.

334
00:41:24,317 --> 00:41:25,985
Ou le leur, peut-être !

335
00:41:28,905 --> 00:41:30,406
Vous devriez partir.

336
00:41:30,823 --> 00:41:32,492
Il va faire chaud.

337
00:41:32,909 --> 00:41:35,328
Dépêchez-vous d'aller
là où vous allez.

338
00:41:35,828 --> 00:41:36,913
Allez-y.

339
00:41:45,338 --> 00:41:46,589
Montez.

340
00:42:16,661 --> 00:42:18,121
C'est quoi, le plan ?

341
00:42:20,039 --> 00:42:21,833
Elle a besoin d'un médecin.

342
00:42:23,000 --> 00:42:24,419
Il reste deux routes.

343
00:42:26,796 --> 00:42:29,215
Ils nous attendent sûrement déjà.

344
00:42:33,928 --> 00:42:35,471
Ils sont devant nous.

345
00:42:35,638 --> 00:42:37,223
Et probablement derrière.

346
00:42:38,391 --> 00:42:41,144
Mais c'est pas nous qu'ils attendent.

347
00:42:41,894 --> 00:42:43,729
C'est ce tas de ferraille.

348
00:42:45,231 --> 00:42:47,817
Ils savent pas
combien on est au temps T

349
00:42:47,984 --> 00:42:49,902
dans ledit tas de ferraille.

350
00:42:50,361 --> 00:42:52,113
Et la nuit va tomber.

351
00:43:12,675 --> 00:43:14,260
C'était le dernier.

352
00:43:15,303 --> 00:43:17,889
Si tu vois une voiture,
siphonne l'essence.

353
00:43:18,055 --> 00:43:19,932
Sinon, tu roules sans t'arrêter.

354
00:43:20,725 --> 00:43:22,810
Je ferai semblant de jouer leur jeu.

355
00:43:22,977 --> 00:43:25,980
Toutes les phases du tour,
de niveau en niveau.

356
00:43:26,147 --> 00:43:28,816
Je les occuperai.
Je t'assure, j'y arriverai.

357
00:43:31,569 --> 00:43:32,820
J'ai ça pour toi.

358
00:43:34,447 --> 00:43:36,073
C'est une recette.

359
00:43:36,407 --> 00:43:38,075
Et pas pour le gaspacho.

360
00:43:41,454 --> 00:43:43,581
Initiation
à la fabrication de balles.

361
00:43:44,499 --> 00:43:47,251
Abraham te montrera l'endroit,
le cas échéant.

362
00:43:52,924 --> 00:43:55,093
Merci pour ça.

363
00:43:56,427 --> 00:43:58,346
Pour tout ça.

364
00:44:01,099 --> 00:44:02,558
On a de la chance de t'avoir.

365
00:44:03,768 --> 00:44:05,436
Je te le fais pas dire.

366
00:44:11,776 --> 00:44:15,196
Mollo sur l'accélérateur.
Évite de consommer trop.

367
00:44:17,448 --> 00:44:19,575
Pourquoi
tu m'as jamais laissé conduire ?

368
00:44:25,123 --> 00:44:26,791
Je t'en croyais pas capable.

369
00:44:31,045 --> 00:44:32,171
J'avais tort.

370
00:44:33,548 --> 00:44:35,133
Tu es un survivant.

371
00:44:37,051 --> 00:44:38,636
Tu l'as toujours été.

372
00:44:40,304 --> 00:44:42,140
On le savait pas, c'est tout.

373
00:44:45,476 --> 00:44:46,811
Ni toi ni moi.

374
00:45:17,258 --> 00:45:18,509
Merci.

375
00:46:34,168 --> 00:46:35,669
Aaron, s'il te plaît.

376
00:46:36,837 --> 00:46:38,589
Laisse-moi marcher.

377
00:46:38,756 --> 00:46:39,507
Relax.

378
00:46:40,633 --> 00:46:42,468
Encore quelques kilomètres.

379
00:46:44,970 --> 00:46:45,971
Je t'ai entendu,

380
00:46:46,889 --> 00:46:48,349
quand on est partis.

381
00:46:50,810 --> 00:46:53,020
C'est vrai,
rien ne peut nous arrêter.

382
00:46:53,187 --> 00:46:55,356
Parce qu'on est prêts à tout.

383
00:46:56,107 --> 00:46:57,358
On l'a prouvé.

384
00:46:57,817 --> 00:46:59,235
On le fera encore.

385
00:47:02,947 --> 00:47:04,865
Ce qui est arrivé à Denise...

386
00:47:05,032 --> 00:47:07,785
Je laisserai personne d'autre
mourir comme ça.

387
00:47:10,287 --> 00:47:11,539
Mon grand...

388
00:47:11,706 --> 00:47:12,707
Quoi ?

389
00:47:27,221 --> 00:47:28,723
Courez !

390
00:49:07,238 --> 00:49:08,322
Bien.

391
00:49:10,282 --> 00:49:11,617
Vous êtes là.

392
00:49:13,119 --> 00:49:14,870
Bienvenue là où vous allez.

393
00:49:19,750 --> 00:49:21,585
On va prendre vos armes.

394
00:49:23,212 --> 00:49:24,296
Maintenant.

395
00:49:28,968 --> 00:49:29,844
On peut discuter.

396
00:49:30,094 --> 00:49:31,595
Fini de discuter.

397
00:49:32,763 --> 00:49:34,432
C'est l'heure d'écouter.

398
00:49:54,994 --> 00:49:56,537
C'est à toi, ça ?

399
00:50:01,333 --> 00:50:02,835
C'est à toi.

400
00:50:11,427 --> 00:50:14,930
On va la poser.
Vous allez tous vous mettre à genoux.

401
00:50:16,182 --> 00:50:17,516
On a du boulot.

402
00:50:18,642 --> 00:50:20,061
Pas touche.

403
00:50:20,436 --> 00:50:21,854
On s'en charge.

404
00:50:22,521 --> 00:50:23,189
D'accord.

405
00:50:23,814 --> 00:50:24,815
D'accord.

406
00:51:00,142 --> 00:51:02,311
Je veux te voir à genoux.

407
00:51:43,854 --> 00:51:47,274
<i>Faites sortir les autres,
tout de suite.</i>

408
00:51:48,734 --> 00:51:49,818
Dwight !

409
00:51:50,861 --> 00:51:52,112
Et que ça saute.

410
00:51:59,786 --> 00:52:00,537
Dehors.

411
00:52:01,163 --> 00:52:03,040
Vous avez du monde à voir.

412
00:52:20,307 --> 00:52:21,558
Maggie ?

413
00:52:22,851 --> 00:52:24,352
À genoux !

414
00:52:33,403 --> 00:52:34,488
Voilà !

415
00:52:35,197 --> 00:52:37,282
Toute l'équipe au complet !

416
00:52:38,658 --> 00:52:40,577
Le chef peut faire son entrée.

417
00:52:59,513 --> 00:53:01,431
Vous faites dans votre froc ?

418
00:53:06,853 --> 00:53:07,771
Bon sang,

419
00:53:07,938 --> 00:53:10,774
je sens que c'est pas loin.

420
00:53:20,450 --> 00:53:23,954
Ça va être la fête du slip mouillé
par ici, bientôt.

421
00:53:27,040 --> 00:53:30,127
Lequel d'entre vous
est le chef des connards ?

422
00:53:30,669 --> 00:53:31,420
C'est lui.

423
00:53:33,880 --> 00:53:35,298
Ce type-là.

424
00:53:46,893 --> 00:53:48,103
Salut.

425
00:53:48,562 --> 00:53:49,980
Rick, c'est ça ?

426
00:53:51,064 --> 00:53:52,399
Moi, c'est Negan.

427
00:53:53,650 --> 00:53:56,987
J'ai pas apprécié
que tu massacres mes hommes.

428
00:53:58,155 --> 00:53:59,948
Et quand j'ai envoyé mes amis

429
00:54:00,115 --> 00:54:02,951
tuer tes amis
pour avoir tué mes amis,

430
00:54:03,243 --> 00:54:05,912
tu as massacré
encore plus de mes hommes.

431
00:54:07,414 --> 00:54:09,082
C'est pas cool.

432
00:54:10,417 --> 00:54:11,918
Pas cool du tout.

433
00:54:12,127 --> 00:54:15,505
Tu te rends vraiment pas compte

434
00:54:15,672 --> 00:54:17,466
à quel point c'est pas cool.

435
00:54:17,924 --> 00:54:21,762
Mais je pense que tu vas vite
comprendre le message.

436
00:54:27,934 --> 00:54:31,772
Tu vas regretter de m'avoir énervé,
d'ici quelques minutes.

437
00:54:34,441 --> 00:54:35,942
Je te le garantis.

438
00:54:38,862 --> 00:54:40,947
Rick, quoi qu'on fasse,

439
00:54:41,948 --> 00:54:44,951
on déconne pas
avec le nouvel ordre mondial.

440
00:54:45,118 --> 00:54:47,788
Ce nouvel ordre mondial
est très simple.

441
00:54:47,954 --> 00:54:51,208
Même si tu es le dernier des cons,
et c'est plausible,

442
00:54:51,875 --> 00:54:53,543
tu vas comprendre.

443
00:54:54,753 --> 00:54:56,004
Tu es prêt ?

444
00:54:57,756 --> 00:55:00,008
Je t'explique, fais bien attention.

445
00:55:08,642 --> 00:55:10,519
Tu me donnes ce que t'as...

446
00:55:11,561 --> 00:55:13,230
ou je te bute.

447
00:55:18,235 --> 00:55:19,945
Aujourd'hui, c'était l'orientation.

448
00:55:21,571 --> 00:55:23,448
On s'est beaucoup investis

449
00:55:23,615 --> 00:55:26,159
pour que vous appreniez qui je suis

450
00:55:26,827 --> 00:55:28,495
et ce dont je suis capable.

451
00:55:30,163 --> 00:55:32,165
Vous bossez pour moi, maintenant.

452
00:55:32,666 --> 00:55:34,334
Toute votre came,

453
00:55:35,043 --> 00:55:37,629
vous me la donnez,
c'est votre boulot.

454
00:55:39,923 --> 00:55:41,466
Je sais que c'est...

455
00:55:42,676 --> 00:55:44,052
une grosse pilule

456
00:55:44,302 --> 00:55:46,847
bien dégueulasse à avaler.

457
00:55:47,389 --> 00:55:49,141
Mais tu vas l'avaler,

458
00:55:49,307 --> 00:55:52,144
ça fait pas un pli.

459
00:55:56,523 --> 00:55:57,858
Tu faisais la loi.

460
00:55:58,650 --> 00:55:59,735
Tu as...

461
00:56:00,819 --> 00:56:02,487
construit quelque chose.

462
00:56:04,239 --> 00:56:06,366
T'as cru que vous étiez en sécurité.

463
00:56:06,658 --> 00:56:07,909
Je comprends.

464
00:56:10,954 --> 00:56:13,123
Mais c'est plus un secret.

465
00:56:15,042 --> 00:56:18,045
Vous êtes pas en sécurité.

466
00:56:20,047 --> 00:56:22,007
Vous en êtes même loin.

467
00:56:22,174 --> 00:56:26,386
En fait, vous êtes coincés,
surtout si j'ai pas ce que je veux.

468
00:56:26,553 --> 00:56:29,181
Et ce que je veux,
c'est la moitié de tout.

469
00:56:29,639 --> 00:56:32,517
Si ça fait trop,
fabriquez, trouvez ou volez-en plus.

470
00:56:33,351 --> 00:56:35,604
On s'y retrouvera tous, au final.

471
00:56:38,148 --> 00:56:40,984
C'est votre nouvelle vie, maintenant.

472
00:56:41,526 --> 00:56:43,361
Plus vous vous débattrez,

473
00:56:43,528 --> 00:56:45,447
plus ce sera dur.

474
00:56:46,573 --> 00:56:48,408
Alors si l'un de nous

475
00:56:48,909 --> 00:56:50,994
vient frapper à votre porte...

476
00:56:53,872 --> 00:56:54,873
vous ouvrez.

477
00:56:55,123 --> 00:56:58,126
Cette porte nous appartient.

478
00:56:58,335 --> 00:57:00,337
Si vous essayez de nous arrêter,

479
00:57:00,837 --> 00:57:02,964
on la défoncera.

480
00:57:06,551 --> 00:57:08,053
C'est compris ?

481
00:57:11,807 --> 00:57:12,933
Quoi ?

482
00:57:13,058 --> 00:57:14,393
Pas de réponse ?

483
00:57:17,938 --> 00:57:19,815
Vous pensiez pas vraiment

484
00:57:19,981 --> 00:57:23,318
vous en sortir
sans que personne soit puni, si ?

485
00:57:25,695 --> 00:57:27,739
J'ai pas envie de vous tuer.

486
00:57:27,864 --> 00:57:30,033
Que les choses soient claires.

487
00:57:31,535 --> 00:57:33,578
Je veux vous faire bosser.

488
00:57:33,704 --> 00:57:37,666
Ce sera pas possible
si vous êtes morts, pas vrai ?

489
00:57:40,961 --> 00:57:43,213
C'est pas moi qui vais jardiner !

490
00:57:46,800 --> 00:57:51,263
Mais vous avez trucidé
un bon paquet de mes hommes,

491
00:57:51,680 --> 00:57:53,598
plus que je peux l'accepter.

492
00:57:53,765 --> 00:57:55,016
Et ça,

493
00:57:55,183 --> 00:57:57,185
je vais vous le faire payer.

494
00:58:01,398 --> 00:58:02,816
Alors maintenant...

495
00:58:07,070 --> 00:58:10,866
je vais tabasser à mort l'un de vous.

496
00:58:17,622 --> 00:58:18,832
Ça...

497
00:58:20,333 --> 00:58:21,835
c'est Lucille.

498
00:58:22,753 --> 00:58:26,256
Elle est fabuleuse.

499
00:58:32,512 --> 00:58:33,847
Tout ça...

500
00:58:34,514 --> 00:58:35,891
Tout ça,

501
00:58:36,141 --> 00:58:38,185
c'était pour qu'on choisisse

502
00:58:38,435 --> 00:58:41,688
à qui parmi vous
reviendrait l'honneur.

503
00:58:58,955 --> 00:59:00,874
Faut que je me rase.

504
00:59:07,881 --> 00:59:10,384
Tu avais un de nos flingues.

505
00:59:17,557 --> 00:59:19,726
Vous avez beaucoup de nos flingues.

506
00:59:23,146 --> 00:59:24,564
Merde, mon petit...

507
00:59:25,482 --> 00:59:26,733
détends-toi.

508
00:59:28,777 --> 00:59:30,529
Chiale un peu, au moins.

509
00:59:49,339 --> 00:59:50,424
Putain !

510
00:59:51,800 --> 00:59:54,177
Tu as une tête à faire peur !

511
00:59:56,263 --> 00:59:58,557
Je devrais abréger tes souffrances.

512
00:59:58,682 --> 00:59:59,766
Pas ça !

513
01:00:00,809 --> 01:00:01,852
Arrêtez !

514
01:00:07,357 --> 01:00:08,442
Non.

515
01:00:09,192 --> 01:00:11,278
Remets-le dans le rang.

516
01:00:13,947 --> 01:00:15,198
Pas ça.

517
01:00:15,991 --> 01:00:16,616
Pas ça !

518
01:00:26,710 --> 01:00:28,003
Pas ça...

519
01:00:32,883 --> 01:00:34,384
Bon, écoutez.

520
01:00:35,927 --> 01:00:39,473
Me faites plus jamais
un coup comme ça.

521
01:00:39,639 --> 01:00:43,393
Je tolère pas ces conneries,
aucune exception.

522
01:00:45,312 --> 01:00:48,607
Cette fois, ça passe.
T'es à fleur de peau.

523
01:00:48,774 --> 01:00:50,025
Je comprends.

524
01:01:05,916 --> 01:01:07,542
C'est les boules, hein ?

525
01:01:08,251 --> 01:01:11,380
Quand on se rend compte
qu'on sait que dalle.

526
01:01:27,020 --> 01:01:29,106
C'est ton gosse, c'est ça ?

527
01:01:34,236 --> 01:01:36,321
C'est ton fils, j'en suis sûr.

528
01:01:36,613 --> 01:01:37,781
Arrête ça !

529
01:01:39,825 --> 01:01:43,412
M'oblige pas à zigouiller
le serial killer en herbe.

530
01:01:43,578 --> 01:01:45,831
Me facilite pas la tâche.

531
01:01:47,749 --> 01:01:49,835
Faut que j'en pioche un.

532
01:01:50,585 --> 01:01:54,423
Tout le monde est à table
à attendre que je commande.

533
01:02:13,108 --> 01:02:15,110
J'arrive pas à me décider.

534
01:02:22,784 --> 01:02:24,286
J'ai une idée.

535
01:02:33,044 --> 01:02:34,087
Am...

536
01:02:36,589 --> 01:02:38,049
stram...

537
01:02:38,758 --> 01:02:40,093
gram.

538
01:02:42,679 --> 01:02:43,888
Pic...

539
01:02:46,433 --> 01:02:47,767
et...

540
01:02:49,436 --> 01:02:50,770
pic...

541
01:02:51,855 --> 01:02:53,106
et...

542
01:02:54,607 --> 01:02:56,026
colegram.

543
01:02:56,901 --> 01:02:58,445
Bour...

544
01:02:59,738 --> 01:03:00,989
et bour...

545
01:03:02,240 --> 01:03:03,742
et ratatam.

546
01:03:06,077 --> 01:03:07,412
Mais comme le roi

547
01:03:08,079 --> 01:03:09,039
ne le

548
01:03:09,664 --> 01:03:10,540
veut pas,

549
01:03:10,790 --> 01:03:12,083
ce ne sera

550
01:03:12,334 --> 01:03:13,460
pas

551
01:03:13,710 --> 01:03:14,961
toi.

552
01:03:16,671 --> 01:03:17,672
Am...

553
01:03:19,591 --> 01:03:20,258
stram...

554
01:03:29,768 --> 01:03:31,102
gram !

555
01:03:31,770 --> 01:03:33,772
Si quelqu'un bouge ou moufte,

556
01:03:33,938 --> 01:03:36,483
faites bouffer
l'autre oeil du petit à son père,

557
01:03:36,649 --> 01:03:38,401
et après, on commencera.

558
01:03:38,568 --> 01:03:40,070
Vous pouvez souffler,

559
01:03:40,236 --> 01:03:41,738
fermer les yeux

560
01:03:42,072 --> 01:03:43,573
et même chialer.

561
01:03:43,907 --> 01:03:46,743
Putain, vous allez tous chialer.

562
01:03:52,832 --> 01:03:54,834
Regardez-moi ça !

563
01:03:55,335 --> 01:03:57,337
Quel talent !

564
01:04:02,217 --> 01:04:03,301
Putain !

565
01:04:17,857 --> 01:04:20,068
Adaptation : Sabine de Andria

566
01:04:20,318 --> 01:04:23,071
Sous-titrage : VSI - Paris

