1
00:00:00,000 --> 00:00:02,242
Précédemment...
2
00:00:02,266 --> 00:00:04,100
Notre secret reste sauf.
3
00:00:04,101 --> 00:00:05,225
Le stylo de l'auteur ?
4
00:00:05,250 --> 00:00:07,202
Je vais écrire les histoires telles
qu'elles sont,
5
00:00:07,237 --> 00:00:08,636
en commençant par Hades.
6
00:00:08,672 --> 00:00:09,971
Elle est enceinte.
7
00:00:10,340 --> 00:00:14,909
Vous avez passé un contrat,
qu'il a signé juste devant moi.
8
00:00:14,934 --> 00:00:19,509
À n'importe quel moment je peux
prendre ton bébé.
9
00:00:19,868 --> 00:00:22,751
Tu travailles pour moi.
10
00:00:44,107 --> 00:00:45,607
Pauvre bébé.
11
00:00:45,642 --> 00:00:48,910
Maintenant je dois me donner...
12
00:00:48,945 --> 00:00:50,578
ma meilleure chance.
13
00:00:58,688 --> 00:01:01,322
Tu as abandonné
le mauvais enfant, Mère.
14
00:01:01,358 --> 00:01:03,291
Bientôt, tu t'en rendras compte.
15
00:01:03,326 --> 00:01:04,459
Bientôt.
16
00:01:13,603 --> 00:01:16,137
N'est-ce pas sympa ?
17
00:01:16,173 --> 00:01:17,939
Qu'est-ce que vous voulez ?
18
00:01:17,974 --> 00:01:19,140
Toi, bien sûr !
19
00:01:19,176 --> 00:01:21,476
Tu vas m'aider à créer
un sort très spécial,
20
00:01:21,511 --> 00:01:23,378
qu'aucun sorcier n'a accompli...
21
00:01:23,413 --> 00:01:26,014
un sort de voyage dans le temps.
22
00:01:26,049 --> 00:01:27,615
J'ai besoin d'ingrédients...
23
00:01:27,651 --> 00:01:31,352
les symboles d'innocence, d'amour,
de courage et de sagesse.
24
00:01:31,388 --> 00:01:34,989
Un symbole d'innocence
pourrait être un bébé, par exemple,
25
00:01:35,025 --> 00:01:37,058
et le symbole de sagesse...
26
00:01:37,094 --> 00:01:38,359
un cerveau.
27
00:01:40,764 --> 00:01:42,630
Ton cerveau, pour être exact.
28
00:01:45,869 --> 00:01:47,502
Dorothy ?
29
00:01:48,572 --> 00:01:50,205
Ne t'avais-je pas renvoyée au Kansas ?
30
00:01:50,240 --> 00:01:51,539
Eh bien, sorcière...
31
00:01:52,642 --> 00:01:54,342
Je suis de retour.
32
00:01:55,612 --> 00:01:56,644
Ces pantoufles.
33
00:01:58,548 --> 00:02:01,216
elles étaient supposées permettre
un retour simple !
34
00:02:01,251 --> 00:02:03,751
Tu ne m'as pas laissé le choix.
Je devais revenir.
35
00:02:03,787 --> 00:02:05,520
Quand j'ai appris
que tu étais en vie,
36
00:02:05,555 --> 00:02:07,922
et que tu avais repris le contrôle d'Oz,
je devais t'arrêter.
37
00:02:07,958 --> 00:02:10,058
Tu as appris ?
38
00:02:11,394 --> 00:02:12,927
Les nains.
39
00:02:12,963 --> 00:02:14,762
Je déteste
cette petite vermine bavarde !
40
00:02:14,798 --> 00:02:15,798
Laisse l’Épouvantail partir.
41
00:02:15,832 --> 00:02:16,832
Oui.
42
00:02:18,101 --> 00:02:19,300
Désolée.
43
00:02:19,336 --> 00:02:21,002
Je pense que je
m'accrocherai à lui.
44
00:02:21,037 --> 00:02:22,604
Tu ne me battras jamais, Zelena,
45
00:02:22,639 --> 00:02:25,039
car j'ai la plus puissante arme
du monde...
46
00:02:25,524 --> 00:02:26,841
l'amour du peuple.
47
00:02:28,430 --> 00:02:30,478
Alors...
48
00:03:27,028 --> 00:03:30,387
On pourrait penser qu'un homme
désespéré travaillerait plus vite.
49
00:03:30,434 --> 00:03:33,274
On ne peut pas presser la magie.
50
00:03:33,310 --> 00:03:35,376
Créer un portail n'est
pas une chose facile.
51
00:03:35,521 --> 00:03:36,477
Oui.
52
00:03:36,513 --> 00:03:38,112
Oui, je sais.
53
00:03:38,148 --> 00:03:40,181
Mais on n'a pas de malédiction
54
00:03:40,537 --> 00:03:43,751
ou haricot magique ou
des pantoufles en argent.
55
00:03:43,787 --> 00:03:45,987
On a mieux...
Ton sang de Ténébreux.
56
00:03:46,022 --> 00:03:48,356
Je t'ai ici.
Cela peut réouvrir le portail.
57
00:03:48,855 --> 00:03:51,459
Pourquoi as-tu besoin d'un portail ?
58
00:03:51,494 --> 00:03:53,241
Tu peux aller et venir
comme tu le veux.
59
00:03:53,266 --> 00:03:55,763
Mais je ne peux ramener personne...
à la vie.
60
00:03:56,271 --> 00:03:59,901
En combinant nos pouvoirs...
61
00:03:59,936 --> 00:04:01,763
Cela peut changer.
62
00:04:01,788 --> 00:04:05,106
Et je me fiche de combien
c'est douloureux pour toi.
63
00:04:09,179 --> 00:04:12,113
Donc, si tu veux que
je déchire ce contrat
64
00:04:12,148 --> 00:04:15,116
pour que ton futur enfant
soit bien ton futur enfant...
65
00:04:16,519 --> 00:04:18,853
La douleur n'aura pas d'importance
non plus pour toi.
66
00:04:18,888 --> 00:04:22,724
Tu dois me dire où doit se diriger
ce portail.
67
00:04:24,861 --> 00:04:29,030
Storybrook bien sûr.
68
00:04:37,440 --> 00:04:40,475
Bonjour les bébés.
69
00:04:40,510 --> 00:04:42,410
Vous avez bien dormi ?
70
00:04:48,220 --> 00:04:49,117
Que fais-tu ici ?
71
00:04:50,186 --> 00:04:51,986
Du lait maternel pour les bébés ?
72
00:04:52,989 --> 00:04:54,522
Bien sûr. Je vais t'aider.
73
00:04:55,111 --> 00:04:56,891
Le rouge est pour elle.
74
00:04:57,455 --> 00:04:58,760
C'est vrai.
75
00:04:59,151 --> 00:05:00,361
J'ignore où j'ai la tête.
76
00:05:02,565 --> 00:05:05,400
Mère Supérieure, que se passe-t-il ?
77
00:05:06,298 --> 00:05:08,636
Rien. Tout va bien.
78
00:05:10,373 --> 00:05:11,673
Non ça ne va pas.
79
00:05:13,583 --> 00:05:14,676
Que...
80
00:05:14,711 --> 00:05:16,210
Qui es-tu ?
81
00:05:18,630 --> 00:05:20,181
Zelena.
82
00:05:21,217 --> 00:05:22,917
Tu es vraiment intelligente.
83
00:05:24,888 --> 00:05:26,187
Non.
84
00:05:26,222 --> 00:05:28,389
Regina t'as renvoyée à Oz.
Comment es-tu...
85
00:05:28,425 --> 00:05:31,459
Tout ce que tu dois savoir
est que ma sœur ne peut pas m'écarter.
86
00:05:31,494 --> 00:05:33,361
Je suis venue pour mon bébé.
87
00:05:33,396 --> 00:05:38,599
Donc si tu veux rester en vie,
recule.
88
00:05:42,839 --> 00:05:44,339
Le bébé de Zelena ?
89
00:05:44,374 --> 00:05:46,674
Qu'est-ce que tu veux
à son enfant ?
90
00:05:46,710 --> 00:05:48,743
Toi mieux que quiconque
connais l'importance
91
00:05:48,778 --> 00:05:50,345
de garder ses raisons pour soi.
92
00:05:50,380 --> 00:05:52,246
Je n'ai pas à te dire
quoique ce soit.
93
00:05:52,282 --> 00:05:54,261
Et pourtant tu continues à le faire.
94
00:05:54,302 --> 00:05:57,652
Certains diraient que c'est la trace
d'un homme peu sûr de lui.
95
00:05:58,042 --> 00:05:59,954
On en a fini.
96
00:06:00,183 --> 00:06:02,323
Apporte-moi le bébé de Zelena.
97
00:06:02,359 --> 00:06:03,991
Je déchirerai le contrat,
98
00:06:04,027 --> 00:06:05,760
et tu pourras dire à Belle
qu'elle est enceinte
99
00:06:05,795 --> 00:06:07,729
sans devoir lui dire aussi
100
00:06:07,764 --> 00:06:11,232
qu'elle me doit le bébé.
101
00:06:11,267 --> 00:06:14,235
J'ai entendu dire que les futures
mamans détestaient ça.
102
00:06:14,270 --> 00:06:17,004
Presque autant qu'elles détestent
apprendre
103
00:06:17,040 --> 00:06:19,507
que leurs maris sont toujours
le Ténébreux.
104
00:06:22,345 --> 00:06:24,045
Maintenant, fais-le.
105
00:06:29,606 --> 00:06:30,985
Repose-la.
106
00:06:31,020 --> 00:06:32,553
Sinon quoi ?
107
00:06:32,789 --> 00:06:34,319
Tu vas me frapper avec tes livres ?
108
00:06:34,344 --> 00:06:36,090
J'ai quelque chose de mieux.
109
00:06:36,126 --> 00:06:37,309
S'il te plait.
110
00:06:37,442 --> 00:06:40,194
Vous ne prendriez pas le risque de
blesser mon enfant.
111
00:06:56,479 --> 00:06:59,180
Non, tu ne veux pas
faire de mal à ton enfant.
112
00:07:00,467 --> 00:07:02,183
Mais je me fiche
de vous blesser.
113
00:07:03,650 --> 00:07:05,553
On verra.
114
00:07:09,793 --> 00:07:10,858
Arrête !
115
00:07:10,894 --> 00:07:13,127
Tu mets tout le monde en danger !
116
00:07:13,163 --> 00:07:14,595
Ce n'est pas moi qui fais ça !
117
00:07:36,186 --> 00:07:37,318
Où est le bébé ?
118
00:07:46,550 --> 00:07:48,250
Que s'est-il passé ?
119
00:07:48,550 --> 00:07:50,460
Comment est-on arrivées là ?
120
00:07:51,650 --> 00:07:53,420
Mon bébé !
Est-elle blessée ?
121
00:07:59,890 --> 00:08:01,130
Ma magie !
122
00:08:02,480 --> 00:08:04,150
Zelena, que nous as-tu fait ?
123
00:08:04,180 --> 00:08:06,160
Je n'ai rien fait !
Ce n'était pas moi !
124
00:08:06,180 --> 00:08:08,200
Si ce n'était pas toi,
qui était-ce ?
125
00:08:08,230 --> 00:08:09,970
Et où est-on ?
126
00:08:10,830 --> 00:08:13,200
Et pourquoi le ciel
est-il rouge ?
127
00:08:17,810 --> 00:08:18,540
Quoi ?
128
00:08:19,910 --> 00:08:22,080
On est dans les Enfers.
129
00:08:24,320 --> 00:08:26,670
Alors Rumple
doit avoir besoin de mon aide.
130
00:08:26,690 --> 00:08:27,760
C'est pour ça qu'on est là.
131
00:08:27,790 --> 00:08:28,730
Attends.
132
00:08:29,490 --> 00:08:31,050
Hades.
133
00:08:34,400 --> 00:08:36,960
On est là à cause de moi.
134
00:08:37,010 --> 00:08:39,200
Maintenant je sais pourquoi...
mon bébé.
135
00:08:39,910 --> 00:08:41,100
Quoi ?
136
00:08:41,170 --> 00:08:43,000
Hadès veut ton bébé ?
137
00:08:43,040 --> 00:08:44,900
Enlève tes mains d'elle.
S'il te plait.
138
00:08:44,940 --> 00:08:45,770
Non.
139
00:08:45,800 --> 00:08:48,570
Rien de bien n'arrive
quand quelqu'un te fait confiance.
140
00:08:48,610 --> 00:08:49,860
Donne-la-moi !
141
00:08:50,170 --> 00:08:53,020
Belle, s'il te plait, donne-la-moi !
Je peux la garder en sécurité !
142
00:08:53,090 --> 00:08:54,710
S'il te plait !
143
00:09:01,920 --> 00:09:04,240
J'ai appris que quelqu'un
parmi les Nains
144
00:09:04,270 --> 00:09:06,860
a informé Dorothée
que j'étais vivante.
145
00:09:06,890 --> 00:09:09,210
Puisque vous aimez tant bavarder,
146
00:09:09,240 --> 00:09:11,730
je vais vous donner une chance de
vous faire pardonner.
147
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
Où puis-je trouver l'Épouvantail ?
148
00:09:13,420 --> 00:09:15,630
On ne sait pas, on le jure !
149
00:09:15,670 --> 00:09:16,730
D'accord.
150
00:09:16,770 --> 00:09:18,200
Comme tu voudras, Boq !
151
00:09:20,340 --> 00:09:22,340
Est-ce que ça vous délie la langue ?
152
00:09:22,370 --> 00:09:24,980
Ou voulez-vous être changés
en tas de poussière, vous aussi ?
153
00:09:25,010 --> 00:09:27,780
Allez, pas besoin de
faire encore plus de désordre.
154
00:09:29,120 --> 00:09:30,210
Qui diable êtes-vous ?
155
00:09:30,480 --> 00:09:31,450
Qui diable je suis ?
156
00:09:31,520 --> 00:09:33,480
La question est bien plus appropriée
que vous ne le pensez.
157
00:09:33,520 --> 00:09:35,950
S'il te plait...
laisse-moi me présenter.
158
00:09:35,990 --> 00:09:37,520
Je suis Hades.
159
00:09:37,700 --> 00:09:38,590
Vraiment ?
160
00:09:38,620 --> 00:09:40,190
Le roi des Enfers ?
161
00:09:47,630 --> 00:09:48,570
Oui.
162
00:09:48,600 --> 00:09:51,700
Ma réputation me précède.
163
00:09:52,670 --> 00:09:54,400
À quoi dois-je cette visite ?
164
00:09:54,440 --> 00:09:56,510
Ton oeuvre m'a impressionné.
165
00:09:56,540 --> 00:09:58,340
Tu en as envoyé tant sur mon chemin.
166
00:09:58,380 --> 00:10:00,440
Ce dernier garde décapité...
167
00:10:00,480 --> 00:10:01,850
Tu as du panache.
168
00:10:01,880 --> 00:10:03,010
C'est vrai.
169
00:10:03,050 --> 00:10:05,450
Je sens
qu'il y a quelque chose d'autre
170
00:10:05,480 --> 00:10:08,320
Il paraît que tu bricoles
un voyage dans le temps,
171
00:10:08,350 --> 00:10:10,250
essayant d'accomplir l'impossible.
172
00:10:11,490 --> 00:10:13,490
Ce ne serait pas impossible
pour longtemps.
173
00:10:13,530 --> 00:10:14,690
C'est pourquoi je suis là.
174
00:10:14,730 --> 00:10:17,190
Je crois en toi.
175
00:10:18,360 --> 00:10:20,400
Le diable flirte-t-il avec moi ?
176
00:10:20,430 --> 00:10:21,600
Oui.
177
00:10:21,630 --> 00:10:22,930
Je ne suis pas le diable.
178
00:10:22,970 --> 00:10:24,430
Les gens nous confondent.
179
00:10:24,470 --> 00:10:26,170
Non, je veux t'aider.
180
00:10:26,210 --> 00:10:29,210
Cet Épouvantail... c'est l'un
des ingrédients qu'il te faut ?
181
00:10:29,240 --> 00:10:30,570
Oui.
182
00:10:30,610 --> 00:10:31,640
Et je l'avais
183
00:10:31,680 --> 00:10:33,330
jusqu'à ce qu'une petite fermière
se mette sur mon chemin.
184
00:10:33,350 --> 00:10:35,160
- Dorothée.
- Tu la connais ?
185
00:10:35,190 --> 00:10:37,080
J'ai fait mes recherches
avant de venir,
186
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
et de ce que j'ai entendu,
c'est une femme puissante.
187
00:10:39,550 --> 00:10:40,520
Tout comme moi.
188
00:10:40,550 --> 00:10:42,500
Oui, je sais.
189
00:10:42,530 --> 00:10:44,460
Mais elle a quelque chose
que tu n'as pas...
190
00:10:44,480 --> 00:10:47,090
L'amour des gens.
191
00:10:47,130 --> 00:10:51,530
Et pardonne-moi de te dire ça,
mais personne ne t'aime.
192
00:10:53,100 --> 00:10:55,770
Mais il y a un moyen de la battre.
193
00:10:58,600 --> 00:11:00,070
Avec un allié.
194
00:11:00,110 --> 00:11:03,310
Pourquoi Hades aurait besoin
d'un sort pour remonter le temps ?
195
00:11:04,210 --> 00:11:07,480
Chaque chose en son temps, Zelena.
196
00:11:07,510 --> 00:11:08,750
Chaque chose en son temps.
197
00:11:12,670 --> 00:11:14,720
Je n'ai besoin de l'aide de personne.
198
00:11:19,260 --> 00:11:20,890
On n'a pas encore commandé.
199
00:11:20,930 --> 00:11:23,390
Un toast de blé sec et un d'avoine.
200
00:11:23,430 --> 00:11:25,530
Je connais les commandes
de tous les habitués.
201
00:11:25,560 --> 00:11:27,630
Je vais vous prendre
un chocolat chaud.
202
00:11:31,560 --> 00:11:32,570
Quoi ?
203
00:11:33,700 --> 00:11:35,710
David, on est des habitués.
204
00:11:35,740 --> 00:11:37,170
On était supposés être ici pour
un jour,
205
00:11:37,210 --> 00:11:39,180
et maintenant on est des habitués
au restaurant de l'Enfer.
206
00:11:39,210 --> 00:11:40,480
En route pour l'Enfer.
207
00:11:40,510 --> 00:11:41,650
Tu sais ce que je veux dire.
208
00:11:43,880 --> 00:11:45,150
Tu penses à Neal.
209
00:11:45,180 --> 00:11:46,850
Oui. Tout le temps.
210
00:11:46,890 --> 00:11:48,290
Si seulement on pouvait lui parler.
211
00:11:48,320 --> 00:11:52,160
S'il pouvait entendre nos voix.
212
00:11:54,000 --> 00:11:55,160
Vous pouvez faire ça.
213
00:11:55,680 --> 00:11:57,230
C'est simple pour un fantôme.
214
00:11:57,620 --> 00:11:59,890
Beaucoup le font ici jusqu'à ce qu'ils
perdent l'intérêt
215
00:11:59,910 --> 00:12:02,630
en la vie, les personnes et...
216
00:12:02,670 --> 00:12:03,730
la joie.
217
00:12:05,620 --> 00:12:07,580
Je sais où trouver une cabine.
218
00:12:07,600 --> 00:12:09,570
Une cabine ? Pour fantôme ?
219
00:12:09,610 --> 00:12:10,440
Où ?
220
00:12:10,460 --> 00:12:12,000
Ici et là.
221
00:12:12,540 --> 00:12:13,610
Que veux-tu ?
222
00:12:15,390 --> 00:12:17,150
Souffle là-dedans.
223
00:12:17,390 --> 00:12:20,620
Le souffle des vivants vaut beaucoup
au marché noir ici.
224
00:12:28,160 --> 00:12:30,230
La cabine est près
de l'arrêt de bus.
225
00:12:30,810 --> 00:12:31,940
Prends le téléphone
226
00:12:31,970 --> 00:12:34,200
et dites à l'opérateur
qui vous souhaitez hanter.
227
00:12:34,220 --> 00:12:35,860
Amusez-vous bien !
228
00:12:35,890 --> 00:12:37,230
Allons-y, Snow.
229
00:12:37,270 --> 00:12:39,670
Allons parler à notre garçon.
230
00:12:43,680 --> 00:12:44,780
Quelle histoire captivante.
231
00:12:44,930 --> 00:12:46,240
Snow aime les flocons d'avoine.
232
00:12:46,540 --> 00:12:48,950
C'est mon petit-déjeuner ici aussi ?
233
00:12:48,980 --> 00:12:50,950
Je pensais que tu allais
utiliser tes pouvoirs d'Auteur
234
00:12:50,980 --> 00:12:52,820
pour nous permettre de vaincre Hadès.
235
00:12:52,850 --> 00:12:54,690
Je ne me souviens pas avoir écrit ça.
236
00:12:54,720 --> 00:12:56,290
Je me suis juste réveillé et
c'était déjà comme ça.
237
00:12:57,590 --> 00:12:59,160
C'est vraiment bien écrit.
238
00:12:59,190 --> 00:13:01,090
Et les illustrations sont superbes.
239
00:13:01,130 --> 00:13:02,630
Peut-être, si tu te concentres plus…
240
00:13:02,660 --> 00:13:04,560
Vous êtes tous auteurs maintenant ?
241
00:13:05,050 --> 00:13:05,660
Tout le monde est un écrivain.
242
00:13:05,710 --> 00:13:07,010
Tout le monde a une idée.
243
00:13:07,050 --> 00:13:08,400
Je fais de mon mieux.
244
00:13:09,370 --> 00:13:12,010
Peut-être
que si tu faisais une pause...
245
00:13:12,030 --> 00:13:13,350
Henry, où vas-tu ?
246
00:13:13,380 --> 00:13:14,470
En haut.
247
00:13:14,920 --> 00:13:17,840
On a officiellement un adolescent
sur les bras.
248
00:13:18,860 --> 00:13:22,310
Et un visiteur dans notre appartement
d'ici-bas.
249
00:13:32,990 --> 00:13:34,120
Donc...
250
00:13:34,160 --> 00:13:36,290
quelqu'un l'a enfin fait.
251
00:13:36,330 --> 00:13:38,800
Désolée de te décevoir,
mais je suis vraiment vivante.
252
00:13:38,830 --> 00:13:40,360
Alors comment as-tu atterri ici ?
253
00:13:40,400 --> 00:13:41,870
À travers un portail.
254
00:13:41,900 --> 00:13:43,870
Et je ne suis pas venue seule.
255
00:13:44,650 --> 00:13:46,040
Qui d'autre est ici ?
256
00:13:47,060 --> 00:13:48,370
Notre bébé.
257
00:13:49,910 --> 00:13:51,810
Et elle est en danger.
258
00:13:58,650 --> 00:13:59,910
Encore toi ?
259
00:14:00,380 --> 00:14:02,020
Est-ce ton anniversaire ?
260
00:14:02,040 --> 00:14:04,890
Je ne savais pas que le roi des Enfers
était aussi curieux.
261
00:14:04,920 --> 00:14:06,720
Je ne connais pas
le jour de ma naissance,
262
00:14:06,750 --> 00:14:08,200
mais merci de me le rappeler.
263
00:14:08,230 --> 00:14:10,790
C'est vraiment une triste histoire.
264
00:14:11,360 --> 00:14:13,500
Je connais seulement le jour où ma mère
m'a abandonnée.
265
00:14:13,560 --> 00:14:15,200
Ça devient encore plus triste.
266
00:14:15,230 --> 00:14:18,130
On fête le jour de l'Abandon ?
267
00:14:18,170 --> 00:14:20,340
Je ne fête rien !
268
00:14:21,370 --> 00:14:22,340
Va-t'en.
269
00:14:22,980 --> 00:14:25,640
Quand j'ai proposé de t'aider,
270
00:14:25,780 --> 00:14:28,480
je venais dans mon intérêt personnel,
271
00:14:28,510 --> 00:14:30,610
mais je pense vraiment
que je peux aider.
272
00:14:31,840 --> 00:14:33,820
Tu penses à ta soeur.
273
00:14:34,320 --> 00:14:35,750
N'est-ce pas ?
274
00:14:37,800 --> 00:14:38,650
Comment le sais-tu ?
275
00:14:38,690 --> 00:14:41,520
Je sais exactement
comment tu te sens.
276
00:14:41,560 --> 00:14:45,390
Elle a tout ce
que tu as toujours voulu.
277
00:14:46,400 --> 00:14:47,500
Et tu n'as rien eu.
278
00:14:47,530 --> 00:14:48,560
Je chauffe ?
279
00:14:49,570 --> 00:14:51,430
Quand certaines personnes disent
280
00:14:51,460 --> 00:14:53,690
qu'elles considèrent leurs frère ou
soeur aîné comme des dieux ?
281
00:14:53,720 --> 00:14:56,270
Mon frère aîné est un dieu...
282
00:14:56,630 --> 00:14:57,240
Zeus.
283
00:14:57,610 --> 00:14:58,340
Déjà entendu parler de lui ?
284
00:14:59,220 --> 00:15:00,780
Il a eu tout ce qu'il voulait.
285
00:15:00,810 --> 00:15:01,880
Il gère le Mont Olympe,
286
00:15:01,910 --> 00:15:05,350
Pendant que je suis piégé
à contrôler les Enfers.
287
00:15:05,380 --> 00:15:08,480
Il a arrêté mon coeur.
288
00:15:09,140 --> 00:15:11,370
Amour, bonheur, joie…
289
00:15:11,420 --> 00:15:12,950
Tout cela m'a été enlevé.
290
00:15:13,220 --> 00:15:15,890
Il ne me reste que la colère
291
00:15:16,160 --> 00:15:19,130
et une soif de vengeance.
292
00:15:19,370 --> 00:15:21,600
Je survis grâce à ça
depuis un moment.
293
00:15:21,630 --> 00:15:25,630
Seulement le baiser...
d'un véritable amour
294
00:15:25,670 --> 00:15:29,670
peut faire redémarrer mon cœur
et me permettre de redevenir
295
00:15:29,960 --> 00:15:33,730
un homme à part entière,
libre de sa malédiction.
296
00:15:34,500 --> 00:15:37,210
Mais bon,
297
00:15:37,250 --> 00:15:39,310
le grand amour ?
298
00:15:39,640 --> 00:15:43,250
Personne n'est plus détesté
que le Dieu des Enfers.
299
00:15:44,960 --> 00:15:47,290
Je pourrais vous concurrencer.
300
00:15:49,640 --> 00:15:51,760
C'est pourquoi...
301
00:15:52,190 --> 00:15:57,030
On doit trouver tes ingrédients.
302
00:15:57,300 --> 00:15:59,930
Je sais où est cet Épouvantail.
303
00:16:02,010 --> 00:16:05,180
Laisse-moi t'aider.
304
00:16:05,230 --> 00:16:08,510
Laisse-moi nous aider.
305
00:16:08,940 --> 00:16:11,210
Si je peux remonter le temps...
306
00:16:11,370 --> 00:16:16,230
Je peux faire en sorte
que ce soit moi qui gouverne l'Olympe
307
00:16:16,260 --> 00:16:20,860
et mon frère qui souffre.
308
00:16:23,090 --> 00:16:25,660
Tu es autant vindicatif que moi.
309
00:16:30,700 --> 00:16:31,730
Où vas-tu ?
310
00:16:32,210 --> 00:16:34,440
Chercher notre fille.
311
00:16:34,470 --> 00:16:35,800
Un sort de localisation ?
312
00:16:35,840 --> 00:16:37,740
On n'a rien qui lui appartient.
313
00:16:37,770 --> 00:16:39,410
Pas besoin de magie.
Je peux la trouver.
314
00:16:39,440 --> 00:16:41,480
J'ai vécu dans la forêt.
Je peux trouver n'importe qui.
315
00:16:42,680 --> 00:16:44,580
Je trouverai notre fille.
316
00:17:02,600 --> 00:17:04,030
Mon Dieu.
317
00:17:04,070 --> 00:17:05,700
Quel est cet endroit ?
318
00:17:30,470 --> 00:17:31,990
Qu'est-ce que tu fais ici ?
319
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
Tu n'es pas...
Tu n'as pas...
320
00:17:35,600 --> 00:17:38,030
Je suis vivante.
321
00:17:38,070 --> 00:17:40,700
Un portail m'a amené ici,
le bébé
322
00:17:40,740 --> 00:17:42,300
et Zelena.
323
00:17:43,400 --> 00:17:45,610
C'est pour ça
que le sort n'a pas marché.
324
00:17:46,840 --> 00:17:49,010
Apporté plus de trois corps
au lieu d'un.
325
00:17:49,460 --> 00:17:52,180
Donc tu as fais ça.
326
00:17:52,220 --> 00:17:54,220
Qui voulais-tu ramener
si ce n'était pas moi ?
327
00:17:54,250 --> 00:17:56,350
et tu ne savais pas
que Zelena était là et...
328
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
Pourquoi volerais-tu un bébé ?
329
00:17:59,780 --> 00:18:02,390
C'était Hadès.
330
00:18:02,430 --> 00:18:04,390
Il m'a fait du chantage
pour me forcer.
331
00:18:08,120 --> 00:18:11,620
il y a longtemps,
bien avant qu'on se rencontre,
332
00:18:11,690 --> 00:18:13,670
j'ai passé un marché
333
00:18:13,700 --> 00:18:16,140
que je ne pensais jamais
avoir l'occasion de tenir.
334
00:18:16,870 --> 00:18:18,210
Qu'as-tu fait ?
335
00:18:18,240 --> 00:18:19,510
Mon garçon était malade.
336
00:18:20,160 --> 00:18:23,110
En échange de la vie de Baelfire...
337
00:18:23,150 --> 00:18:26,250
J'ai passé un accord pour abandonner
mon second nouveau-né.
338
00:18:26,460 --> 00:18:28,780
Mais tu n'as pas de deuxième enfant.
339
00:18:31,050 --> 00:18:32,920
C'est arrivé, Belle.
340
00:18:36,630 --> 00:18:38,790
Je suis enceinte ?
341
00:18:41,200 --> 00:18:43,500
On va avoir un bébé ?
342
00:18:45,730 --> 00:18:46,970
Un bébé...
343
00:18:47,000 --> 00:18:49,870
Un bébé que tu as déjà vendu !
344
00:18:50,940 --> 00:18:53,640
Oui, mais on peut arranger ça.
345
00:18:53,790 --> 00:18:55,950
Je vais utiliser tous mes pouvoirs.
On va arranger ça.
346
00:18:55,970 --> 00:18:57,580
Pouvoir ?
347
00:19:01,820 --> 00:19:04,390
Tu es de nouveau le Ténébreux.
348
00:19:17,000 --> 00:19:18,930
Le truc c'est que...
349
00:19:21,300 --> 00:19:23,770
J'aime cette dague.
350
00:19:25,410 --> 00:19:27,040
Et je t'aime aussi.
351
00:19:27,080 --> 00:19:28,610
Les deux à la fois, c'est possible.
352
00:19:30,250 --> 00:19:32,660
Tu voulais que je sois
353
00:19:32,740 --> 00:19:34,880
un homme meilleur.
354
00:19:34,920 --> 00:19:37,850
Et tu y es parvenu.
355
00:19:37,910 --> 00:19:40,410
Mais si tu veux
que je sois un autre homme...
356
00:19:42,490 --> 00:19:44,270
Je suis désolé.
357
00:19:44,560 --> 00:19:46,660
C'est ce que je suis.
358
00:19:47,320 --> 00:19:48,410
Tu ne l'as pas toujours été.
359
00:19:48,440 --> 00:19:49,760
Si.
360
00:19:51,440 --> 00:19:54,540
Même quand j'étais un lâche,
j'avais une soif de pouvoir.
361
00:19:54,570 --> 00:19:56,770
La seule différence c'est que,
maintenant je l'ai.
362
00:19:58,570 --> 00:20:00,940
Et je ne le laisserai pas.
363
00:20:00,980 --> 00:20:02,510
Pas encore.
364
00:20:02,550 --> 00:20:04,250
Bien.
365
00:20:04,280 --> 00:20:06,280
Pas même pour moi ?
366
00:20:07,650 --> 00:20:09,520
Il faut que tu comprennes.
367
00:20:12,040 --> 00:20:14,760
Tomber amoureuse
de l'homme derrière la bête...
368
00:20:15,630 --> 00:20:17,290
ce n'est pas ce qui t'est arrivé.
369
00:20:18,710 --> 00:20:20,760
Tu es tombée amoureuse de moi...
370
00:20:21,150 --> 00:20:25,100
parce qu'il y avait
un homme et une bête.
371
00:20:27,070 --> 00:20:29,570
L'un n'existe pas sans l'autre.
372
00:20:35,180 --> 00:20:37,580
Je ne peux pas te pardonner
d'être comme ça.
373
00:20:37,610 --> 00:20:39,710
Pas encore.
374
00:20:41,780 --> 00:20:43,520
Si, tu le peux.
375
00:20:44,950 --> 00:20:46,590
Tu dois seulement le choisir.
376
00:20:47,790 --> 00:20:49,660
Et si tu le fais...
377
00:20:49,690 --> 00:20:52,130
on peut avoir
ce qui est important...
378
00:20:52,160 --> 00:20:54,630
Une famille, être heureux.
379
00:20:55,830 --> 00:20:57,430
C'est ton choix.
380
00:21:00,970 --> 00:21:03,850
Je ne vais faire aucun choix...
pas maintenant.
381
00:21:05,640 --> 00:21:08,680
Pas jusqu'à ce que tu ramènes
nos amis...
382
00:21:10,340 --> 00:21:14,980
et que tu aies réparé... tout ça.
383
00:21:16,120 --> 00:21:19,590
C'est ce que je vais faire.
384
00:21:19,620 --> 00:21:21,560
Mais tu verras que j'ai raison.
385
00:21:23,360 --> 00:21:24,760
Tu verras.
386
00:21:30,100 --> 00:21:31,430
Comment ça marche ?
387
00:21:31,470 --> 00:21:33,070
J'ignore combien de temps
ça nous laisse.
388
00:21:33,100 --> 00:21:35,070
Doit-on juste parler, ou...
389
00:21:35,100 --> 00:21:36,500
On devrait chanter.
390
00:21:36,500 --> 00:21:37,290
Il aime nos chants.
391
00:21:37,310 --> 00:21:38,360
Ça n'a pas d'importance.
392
00:21:38,390 --> 00:21:41,170
L'important,
c'est que Neal entende nos voix.
393
00:21:41,220 --> 00:21:42,280
Comment ça marche ?
394
00:21:42,310 --> 00:21:43,710
Ça lui parvient
directement aux oreilles ?
395
00:21:43,750 --> 00:21:45,750
Est-ce répété dans un circuit ?
396
00:21:46,460 --> 00:21:47,640
Excusez-moi.
397
00:21:47,660 --> 00:21:51,850
Savez-vous comment ça marche,
de l'autre côté ?
398
00:21:52,240 --> 00:21:53,340
Aucune idée.
399
00:21:54,260 --> 00:21:56,190
Je ne sais même pas
si les messages sont transmis.
400
00:21:57,920 --> 00:21:59,160
Je l'espère.
401
00:21:59,790 --> 00:22:02,560
Ou alors j'ai perdu beaucoup de temps
ces 30 dernières années.
402
00:22:06,050 --> 00:22:07,430
Allons-y.
403
00:22:15,230 --> 00:22:16,670
Avant qu'on trouve ma fille,
404
00:22:16,700 --> 00:22:19,000
aurais-tu la courtoisie
de partager avec moi
405
00:22:19,030 --> 00:22:21,380
l'horrible prénom
que tu as choisi pour elle ?
406
00:22:21,640 --> 00:22:25,990
Sûrement quelque chose d'épouvantable
comme Brittany ou Nancy ou...
407
00:22:26,410 --> 00:22:28,070
Mon dieu, pas Marianne !
408
00:22:29,470 --> 00:22:30,890
Je n'ai pas donné de nom
à notre enfant
409
00:22:30,930 --> 00:22:34,660
parce que j'ai besoin de la connaître,
découvrir qui elle est vraiment,
410
00:22:34,700 --> 00:22:35,930
ce que je n'ai pas été capable
de faire
411
00:22:35,950 --> 00:22:38,090
parce que j'étais trop occupé
à la protéger de toi !
412
00:22:38,110 --> 00:22:40,130
Tu ne la protégeais pas du tout !
413
00:22:40,210 --> 00:22:43,070
Tu l'as laissée
pour une mission héroïque.
414
00:22:43,110 --> 00:22:45,350
En quoi trouver un pirate
415
00:22:45,370 --> 00:22:46,610
est-il plus important
que notre enfant ?
416
00:22:46,640 --> 00:22:49,440
Aider ses amis,
montrer un exemple d'héroïsme...
417
00:22:49,600 --> 00:22:50,900
C'est important !
418
00:22:51,440 --> 00:22:54,380
Tu sais, Zelena, j'étais comme toi.
419
00:22:54,530 --> 00:22:57,020
S'il te plaît.
Ne te flatte pas toi-même.
420
00:22:58,080 --> 00:22:58,980
Quand j'étais la Méchante Reine,
421
00:22:59,020 --> 00:23:02,250
je ne passais pas un jour
sans m'intéresser à qui que ce soit.
422
00:23:02,970 --> 00:23:05,370
Et en retour, personne...
423
00:23:05,750 --> 00:23:07,160
ne se souciait de moi.
424
00:23:07,720 --> 00:23:10,180
Je pensais que ce qu'il me fallait
était ma vengeance
425
00:23:10,210 --> 00:23:11,510
pour me tenir chaud la nuit.
426
00:23:11,930 --> 00:23:13,370
Mais il s'est passé quelque chose.
427
00:23:14,150 --> 00:23:15,470
Mes ennemis...
428
00:23:16,130 --> 00:23:19,100
sont devenus ma famille.
429
00:23:20,090 --> 00:23:23,340
Et c'est à ce moment-là
que je me suis enfin sentie heureuse.
430
00:23:23,700 --> 00:23:25,140
C'est pourquoi je suis là.
431
00:23:26,880 --> 00:23:27,650
Ils ont besoin de mon aide,
432
00:23:27,680 --> 00:23:29,820
et quand la famille a besoin d'aide,
tu réponds présente.
433
00:23:30,400 --> 00:23:33,250
Au cas où tu l'aurais oublié,
il y a quelqu'un que j'aime
434
00:23:33,290 --> 00:23:35,690
et qui a besoin de mon aide,
ma fille !
435
00:23:38,230 --> 00:23:40,130
Donc si on pouvait continuer
à la chercher,
436
00:23:40,160 --> 00:23:41,690
ce serait juste génial !
437
00:23:44,910 --> 00:23:46,600
Que fait-on ici ?
438
00:23:46,870 --> 00:23:49,200
C'est où Dorothée a atterri
pour la première fois à Oz.
439
00:23:50,830 --> 00:23:55,460
Parfois pour trouver quelqu'un
440
00:23:55,480 --> 00:23:58,190
tu as besoin des bons... outils.
441
00:23:58,560 --> 00:23:59,620
C'est quoi ?
442
00:23:59,660 --> 00:24:02,890
C'est vrai.
Ils n'ont pas ça a Oz.
443
00:24:02,910 --> 00:24:05,420
On appelle ça... un vélo.
444
00:24:05,440 --> 00:24:06,550
Et en quoi cet engin
445
00:24:06,570 --> 00:24:08,290
va nous aider
à trouver l'Épouvantail ?
446
00:24:08,590 --> 00:24:11,190
Allez, monte.
447
00:24:11,430 --> 00:24:12,890
Je vais te montrer.
448
00:24:14,490 --> 00:24:16,030
S'il te plait.
449
00:24:16,530 --> 00:24:17,760
Fais moi confiance.
450
00:24:27,490 --> 00:24:28,510
Qu'y a-t-il ?
451
00:24:31,130 --> 00:24:32,680
Rien.
452
00:24:33,680 --> 00:24:34,580
Tu es prête ?
453
00:24:35,540 --> 00:24:37,220
Allez.
454
00:24:37,250 --> 00:24:38,490
Accroche-toi.
455
00:24:47,760 --> 00:24:49,530
C'est comme un balai avec des roues !
456
00:24:55,810 --> 00:24:57,560
C'est bon.
Je te tiens.
457
00:25:01,210 --> 00:25:02,710
Tu voudrais refaire un tour ?
458
00:25:02,740 --> 00:25:05,340
Oui, j'aimerais refaire un tour !
459
00:25:08,560 --> 00:25:09,950
Maintenant...
460
00:25:09,980 --> 00:25:12,020
dis-moi comment
ce morceau de ferraille
461
00:25:12,050 --> 00:25:13,920
va m'aider à trouver ma proie.
462
00:25:13,960 --> 00:25:16,870
Cette détestable fermière
doit bien le cacher.
463
00:25:16,930 --> 00:25:20,660
C'est simple...
Ce vélo appartient à Dorothée.
464
00:25:20,700 --> 00:25:24,030
Enchante-le
et il nous emmènera à elle.
465
00:25:24,070 --> 00:25:26,330
Et l'Épouvantail.
466
00:25:32,210 --> 00:25:33,210
- Belle ?
- Tout va bien.
467
00:25:33,260 --> 00:25:35,030
Belle, c'est toi !
468
00:25:38,050 --> 00:25:38,910
Tu l'as avec toi !
469
00:25:40,150 --> 00:25:41,910
Voilà. Elle va bien.
470
00:25:41,950 --> 00:25:43,850
- Ça va ?
- Elle va bien ?
471
00:25:43,880 --> 00:25:44,920
Ça va ?
472
00:25:44,950 --> 00:25:47,100
Papa te tient.
473
00:25:49,870 --> 00:25:50,820
Merci.
474
00:25:52,810 --> 00:25:53,890
Merci.
475
00:25:54,160 --> 00:25:55,630
Attends.
Que fais-tu ici ?
476
00:25:55,870 --> 00:25:57,000
Je les aide.
477
00:25:57,610 --> 00:25:58,890
Elle a volé ton bébé.
478
00:25:58,910 --> 00:26:01,500
Mon bébé, qui m'a été volé.
479
00:26:01,820 --> 00:26:03,240
Et maintenant j'aide.
480
00:26:03,270 --> 00:26:05,970
Tout va bien, Belle.
Elle ne blessera personne.
481
00:26:12,870 --> 00:26:14,610
J'ai un biberon. Donne-la moi.
482
00:26:17,480 --> 00:26:18,920
Donne.
Je vais le faire.
483
00:26:19,500 --> 00:26:21,180
Je n'ai pas de magie ici, Robin.
484
00:26:21,500 --> 00:26:24,290
La pire chose qui puisse arriver
est un câlin mère-fille.
485
00:26:24,640 --> 00:26:25,010
Tout va bien.
486
00:26:25,040 --> 00:26:27,540
Il n'y a rien de malfaisant
à la nourrir.
487
00:26:31,030 --> 00:26:33,540
Très bien.
488
00:26:33,580 --> 00:26:34,820
Dès qu'elle a fini...
489
00:26:34,870 --> 00:26:35,830
tu la rends.
490
00:26:42,540 --> 00:26:44,380
Mon petit pois chéri.
491
00:26:44,940 --> 00:26:46,110
Voilà.
492
00:26:46,150 --> 00:26:47,950
Tu as faim ?
493
00:26:48,020 --> 00:26:50,040
Oui, tu as faim.
494
00:26:50,080 --> 00:26:52,410
Ta maman sait exactement
ce dont tu as besoin.
495
00:26:52,440 --> 00:26:54,320
Oui elle sait.
496
00:27:00,590 --> 00:27:02,160
Voilà. Elle a fini.
497
00:27:02,200 --> 00:27:03,160
Rend-la.
498
00:27:07,520 --> 00:27:09,300
Maintenant, Zelena.
499
00:27:13,450 --> 00:27:14,540
Non, soeurette.
500
00:27:15,940 --> 00:27:17,080
Pas maintenant.
501
00:27:17,110 --> 00:27:18,310
Plus jamais !
502
00:27:22,460 --> 00:27:23,950
Tu peux faire ça ?
503
00:27:23,990 --> 00:27:25,790
Tu peux parler au monde réel ?
504
00:27:26,030 --> 00:27:27,890
Ou... enfin, non.
505
00:27:27,930 --> 00:27:28,860
Je ne sais pas.
506
00:27:29,300 --> 00:27:30,190
On a essayé.
507
00:27:30,220 --> 00:27:32,160
Je veux juste qu'il entende nos voix.
508
00:27:32,700 --> 00:27:33,730
Il va nous entendre.
509
00:27:34,370 --> 00:27:35,820
Dès qu'on sera rentrés à la maison.
510
00:27:36,120 --> 00:27:37,070
Ce sera quand ?
511
00:27:38,660 --> 00:27:39,840
On a déjà vécu ça avec toi.
512
00:27:40,100 --> 00:27:41,740
Pendant toutes ces années,
513
00:27:41,780 --> 00:27:43,540
si tu avais entendu nos voix...
514
00:27:44,670 --> 00:27:45,570
est-ce que ça aurait eu
une différence,
515
00:27:45,590 --> 00:27:47,180
de savoir qu'il y avait
quelqu'un qui t'aimait ?
516
00:27:54,790 --> 00:27:56,590
Ça ne va pas !
517
00:27:58,040 --> 00:28:00,090
Tout va bien.
518
00:28:01,230 --> 00:28:01,930
Tout va bien.
519
00:28:02,390 --> 00:28:04,330
Je vais nous trouver un endroit sûr.
520
00:28:04,660 --> 00:28:06,060
Qu'est-ce qu'il y a ?
521
00:28:11,900 --> 00:28:14,440
Tout va bien.
Maman va tout arranger.
522
00:28:22,340 --> 00:28:23,650
Ma magie a fait ça.
523
00:28:25,720 --> 00:28:27,920
J'ai fait ça.
524
00:28:29,060 --> 00:28:30,620
Je suis désolée.
525
00:28:42,700 --> 00:28:43,670
La voilà.
526
00:28:44,940 --> 00:28:46,040
Continue.
527
00:28:46,710 --> 00:28:48,400
Cette Dorothée n'est pas de taille
contre toi.
528
00:28:49,390 --> 00:28:51,280
J'ai vu beaucoup de femmes puissantes
dans ma vie,
529
00:28:51,310 --> 00:28:53,080
mais aucune aussi brillamment méchante
que toi.
530
00:28:54,150 --> 00:28:55,710
Ou intelligente ou drôle,
531
00:28:56,970 --> 00:28:57,870
Ou magnifique.
532
00:29:07,960 --> 00:29:08,890
Les épouvantails ne...
533
00:29:08,930 --> 00:29:12,400
Continue. Tu l'as eu.
534
00:29:12,880 --> 00:29:13,930
D'accord.
535
00:29:14,360 --> 00:29:16,230
Si cette morveuse du Kansas se met
sur mon chemin,
536
00:29:16,900 --> 00:29:19,470
on verra ce à quoi du vichy
ressemble avec des tâches de sang.
537
00:29:24,170 --> 00:29:24,960
Rends-le lui !
538
00:29:26,310 --> 00:29:28,800
Recule, sorcière ! Tu ne me le
prendras pas !
539
00:29:28,880 --> 00:29:31,050
Si ! Si je vais le faire.
540
00:29:31,080 --> 00:29:32,110
Qu'as-tu fait ?
541
00:29:39,920 --> 00:29:41,130
Je ne te laisserai pas gagner.
542
00:29:42,530 --> 00:29:43,390
C'est trop tard.
543
00:29:43,630 --> 00:29:44,900
Je n'ai pas peur de toi.
544
00:29:45,180 --> 00:29:48,560
Fais de ton pire, mais je n'aurais
jamais peur de toi.
545
00:29:50,000 --> 00:29:51,540
Je ne suis pas sûre de savoir d'où
vient toute cette répartie.
546
00:29:51,560 --> 00:29:53,140
Qu'est-ce qui t'es arrivé au Kansas ?
547
00:29:54,990 --> 00:29:56,590
Je n'en ai rien à faire,
548
00:29:56,860 --> 00:29:57,960
car c'est fini.
549
00:29:57,990 --> 00:29:59,620
Je n'ai pas besoin de te tuer,
550
00:29:59,640 --> 00:30:01,950
et, crois le ou non,
je n'en ai pas envie.
551
00:30:03,170 --> 00:30:06,790
Car je veux que chaque Munchkin,
chaque Quadrelot,
552
00:30:06,820 --> 00:30:09,120
et que toutes les bonnes
et mauvaises sorcières d'Oz
553
00:30:09,150 --> 00:30:12,680
sachent que Dorothée Gale
ne peut pas les protéger.
554
00:30:15,260 --> 00:30:18,060
Il faut qu'ils sachent
que tu as échoué, et ensuite...
555
00:30:19,200 --> 00:30:20,520
ensuite, ma belle...
556
00:30:21,350 --> 00:30:22,770
tu n'auras plus rien.
557
00:30:28,240 --> 00:30:29,520
Hades ?
558
00:30:29,540 --> 00:30:31,240
Hades, tu avais raison !
Elle...
559
00:30:33,640 --> 00:30:34,380
Hades ?
560
00:30:44,040 --> 00:30:45,350
Zelena ?
561
00:30:47,000 --> 00:30:48,230
Vous êtes là ?
562
00:30:48,650 --> 00:30:49,730
Zelena, ça suffit !
563
00:30:49,900 --> 00:30:53,860
Ce n'est pas sûr pour toi
ou notre enfant ici !
564
00:31:01,410 --> 00:31:04,240
Je suis ici.
565
00:31:04,480 --> 00:31:05,610
Tout est ma faute.
566
00:31:07,090 --> 00:31:08,380
Je ne peux pas la protéger.
567
00:31:08,670 --> 00:31:10,010
Pas ici.
568
00:31:10,470 --> 00:31:11,650
Pas de lui.
569
00:31:12,370 --> 00:31:15,160
Il faut que tu nous dises
exactement ce qu'il s'est passé
570
00:31:15,180 --> 00:31:17,020
avec toi et Hadès.
571
00:31:18,690 --> 00:31:20,590
Il veut l'utiliser...
572
00:31:20,780 --> 00:31:22,130
pour un sort.
573
00:31:22,530 --> 00:31:24,130
Pour mon sort de voyage
dans le temps.
574
00:31:25,520 --> 00:31:28,500
Il a la même soif de vengeance
que moi.
575
00:31:29,090 --> 00:31:30,860
Il y avait de l'amour dans son cœur.
576
00:31:32,470 --> 00:31:34,120
Mais à cause de moi,
il n'y en a plus.
577
00:31:35,050 --> 00:31:37,140
Et elle est l'ingrédient.
578
00:31:38,120 --> 00:31:40,010
Symbole d'innocence.
579
00:31:41,670 --> 00:31:42,680
Prends-la.
580
00:31:43,910 --> 00:31:44,580
Quoi ?
581
00:31:44,620 --> 00:31:46,150
Prends-la.
582
00:31:46,370 --> 00:31:48,950
Tu peux la protéger et moi pas.
583
00:31:49,580 --> 00:31:51,080
Ma magie est imprévisible.
584
00:31:51,420 --> 00:31:53,460
Je m'en fiche si
tu ne me laisses jamais la revoir !
585
00:31:53,820 --> 00:31:56,290
Tu dois la sauver.
Regina, s'il te plaît !
586
00:31:57,350 --> 00:32:00,200
C'est plus important que
ce qu'il va m'arriver.
587
00:32:01,480 --> 00:32:04,570
On fera tout ce qu'on peut
pour la protéger.
588
00:32:12,610 --> 00:32:15,450
Au revoir, ma petite.
589
00:32:15,480 --> 00:32:18,620
Maman doit te laisser partir.
590
00:32:37,760 --> 00:32:40,030
Elle a tes yeux.
591
00:32:40,070 --> 00:32:42,130
Alors, elle a un nom ?
592
00:32:42,720 --> 00:32:43,870
Non. Pas encore.
593
00:32:43,890 --> 00:32:45,340
Je ne peux pas.
594
00:32:45,560 --> 00:32:47,250
Hades peut faire des choses
avec les noms.
595
00:32:47,290 --> 00:32:50,540
Comme les écrire sur des tombes
pour empêcher les gens de partir.
596
00:32:51,610 --> 00:32:54,110
Je ne suis même pas sûr que ce soit
sage de la garder dans cet appartement.
597
00:32:54,150 --> 00:32:56,200
Et si Zelena change d'avis ?
598
00:32:56,240 --> 00:32:58,370
Je déteste être l'optimiste,
599
00:32:58,390 --> 00:32:59,800
mais on aurait dit
qu'elle était sincère.
600
00:32:59,940 --> 00:33:02,620
Elle l'était, mais ça ne veut pas dire
qu'elle ne va pas
601
00:33:02,660 --> 00:33:03,990
revenir pour nous mordre.
602
00:33:04,020 --> 00:33:06,220
Robin l'emmène à la forêt.
603
00:33:06,260 --> 00:33:08,930
Honnêtement, c'est le seul endroit où je
me suis vraiment senti chez moi.
604
00:33:08,960 --> 00:33:11,120
Ça arrive !
605
00:33:11,140 --> 00:33:12,840
Ça arrive une nouvelle fois !
606
00:33:12,870 --> 00:33:14,350
Regarde.
607
00:33:15,040 --> 00:33:16,410
Snow, regarde ça.
608
00:33:17,400 --> 00:33:18,670
C'est Neal.
609
00:33:19,030 --> 00:33:20,270
Pourquoi as-tu écrit ça ?
610
00:33:20,300 --> 00:33:21,710
C'est comme avant.
611
00:33:21,740 --> 00:33:25,110
Je ne l'ai pas fait, ou je ne m'en
souviens juste pas.
612
00:33:25,150 --> 00:33:27,650
Ça s'est écrit... tout seul.
613
00:33:27,940 --> 00:33:29,210
Comme il le fait.
614
00:33:29,480 --> 00:33:31,550
"Le petit garçon de Blanche-Neige
et du Prince Charmant
615
00:33:31,580 --> 00:33:33,380
regarda les petites licornes de verre
616
00:33:33,420 --> 00:33:34,890
agitées par le vent.
617
00:33:34,920 --> 00:33:37,820
Mais cette nuit-là,
il n'entendit pas le son du cristal.
618
00:33:38,240 --> 00:33:40,760
À la place, il entendit les voix
de sa mère, Blanche-Neige,
619
00:33:41,340 --> 00:33:43,080
et de son père, le Prince Charmant.
620
00:33:44,490 --> 00:33:46,150
Ils lui chantèrent une berceuse
jusqu'à ce qu'ils s'endorment.
621
00:33:46,180 --> 00:33:49,210
aussi profondément que s'il était
dans leurs bras."
622
00:33:50,240 --> 00:33:52,070
Il nous a entendu.
623
00:33:55,710 --> 00:33:57,110
Merci, Henry.
624
00:33:58,680 --> 00:34:00,630
Je ne sais pas pour vous,
mais je suis vraiment prêt
625
00:34:00,660 --> 00:34:04,450
à retourner chez moi
dans ma famille au complet.
626
00:34:04,700 --> 00:34:05,920
Finie l'attente.
627
00:34:06,830 --> 00:34:09,020
On peut se sauver nous-mêmes.
628
00:34:09,040 --> 00:34:11,750
On va vaincre Hadès,
et ce maintenant.
629
00:34:23,070 --> 00:34:24,160
Te voilà.
630
00:34:26,820 --> 00:34:28,080
C'est quoi ?
631
00:34:28,740 --> 00:34:29,640
Le dîner.
632
00:34:31,190 --> 00:34:32,640
Pour célébrer.
633
00:34:35,400 --> 00:34:36,020
Tu as vu ?
634
00:34:36,070 --> 00:34:37,550
Bien sûr que j'ai vu.
635
00:34:37,590 --> 00:34:40,080
Tu as été merveilleuse.
636
00:34:40,120 --> 00:34:41,550
Je le savais que tu réussirais.
637
00:34:41,590 --> 00:34:43,750
Viens. Assieds-toi.
638
00:34:46,660 --> 00:34:47,780
Donc...
639
00:34:48,030 --> 00:34:50,460
est-ce également un dîner d'adieu...
640
00:34:51,170 --> 00:34:52,690
avant que tu ne repartes ?
641
00:34:53,820 --> 00:34:54,560
Non.
642
00:34:55,700 --> 00:34:58,370
Je ne retourne pas
aux enfers, Zelena.
643
00:34:59,620 --> 00:35:01,240
Mais tu as dit que tu avais besoin de...
644
00:35:06,130 --> 00:35:07,510
Oui.
645
00:35:08,590 --> 00:35:10,760
Donc, tu penses
que toi et moi sommes…
646
00:35:11,800 --> 00:35:13,150
d'un amour véritable.
647
00:35:14,640 --> 00:35:16,990
Tu ne peux pas me dire que
tu n'as rien ressenti, toi aussi.
648
00:35:17,020 --> 00:35:18,370
Si, mais on vient
de se rencontrer.
649
00:35:18,390 --> 00:35:19,270
Je sais.
650
00:35:21,230 --> 00:35:23,160
Mais quand on était
sur cette bicyclette...
651
00:35:24,500 --> 00:35:26,860
et que mes bras
étaient autour de toi...
652
00:35:28,040 --> 00:35:31,040
J'ai ressenti quelque chose que je
n'avais pas ressenti depuis des lustres.
653
00:35:31,770 --> 00:35:33,140
Mon...
654
00:35:34,940 --> 00:35:36,140
Mon cœur...
655
00:35:37,470 --> 00:35:38,710
a voltigé.
656
00:35:40,170 --> 00:35:41,880
juste un temps.
657
00:35:43,760 --> 00:35:45,570
Et je pense réellement...
658
00:35:46,800 --> 00:35:48,110
une fois qu'on se sera embrassés...
659
00:35:48,960 --> 00:35:50,240
mon cœur fonctionnera de nouveau.
660
00:35:50,270 --> 00:35:51,630
Je serai libre.
661
00:35:52,760 --> 00:35:54,490
Et on pourra être ensemble.
662
00:36:00,430 --> 00:36:01,670
Non !
663
00:36:02,150 --> 00:36:03,280
Non ? Quoi ?
664
00:36:03,310 --> 00:36:05,140
Comment pourrais-je être
aussi stupide ?
665
00:36:05,170 --> 00:36:06,490
De quoi tu parles ?
666
00:36:06,510 --> 00:36:08,760
Je t'ai presque cru.
667
00:36:08,790 --> 00:36:10,320
C'est la vérité.
Je le promets !
668
00:36:10,350 --> 00:36:13,110
Tu veux que je t'embrasse
pour te libérer des Enfers !
669
00:36:14,000 --> 00:36:15,990
Et ensuite tu auras le pouvoir
de voler ce cerveau
670
00:36:16,020 --> 00:36:18,680
et activer mon sort de voyage
dans le temps... Pour toi !
671
00:36:18,980 --> 00:36:20,520
Et seulement toi !
672
00:36:23,370 --> 00:36:24,920
Car c'est ce que je ferais.
673
00:36:24,990 --> 00:36:26,460
Non.
674
00:36:26,490 --> 00:36:28,670
Tu veux ta vengeance et jusqu'à
ce que tu l'obtiennes,
675
00:36:28,690 --> 00:36:30,080
tu ne seras jamais satisfait.
676
00:36:30,100 --> 00:36:32,400
Tu as besoin de ce sort.
677
00:36:32,430 --> 00:36:34,870
Tu dois remonter le temps
pour vaincre ton frère,
678
00:36:34,890 --> 00:36:37,270
tout comme j'ai besoin d'y retourner
pour battre ma sœur !
679
00:36:37,930 --> 00:36:39,140
L'amour ne suffit pas !
680
00:36:39,170 --> 00:36:42,570
Non, Zelena.
Ce n'est plus ce que je veux.
681
00:36:42,600 --> 00:36:44,080
Je te veux toi.
682
00:36:47,260 --> 00:36:48,440
Je t'aime.
683
00:36:54,550 --> 00:36:56,520
Personne ne pourrait m'aimer.
684
00:36:59,030 --> 00:37:00,450
Moi si tu pouvais...
685
00:37:01,450 --> 00:37:04,960
Tu ne voudrais pas me prendre
ma meilleure chance de me venger.
686
00:37:07,330 --> 00:37:09,130
Retourne dans ton souffre.
687
00:37:10,590 --> 00:37:12,700
Je ne veux plus jamais
revoir ton visage.
688
00:37:20,330 --> 00:37:22,440
Tu le regretteras...
689
00:37:22,550 --> 00:37:24,820
Zelena.
690
00:37:38,380 --> 00:37:39,980
Bonsoir, Hadès.
691
00:37:45,440 --> 00:37:46,530
Zelena.
692
00:37:48,650 --> 00:37:50,010
Tu sais que je te cherchais.
693
00:37:50,040 --> 00:37:52,180
Tu recherchais mon bébé.
694
00:37:52,580 --> 00:37:54,380
Je suis juste un heureux incident.
695
00:37:54,400 --> 00:37:57,030
Oui. Oui, tu l'es.
696
00:37:57,880 --> 00:38:01,290
Mais quand j'ai su que
tu étais tombée dans mon petit portail
697
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
Je t'ai vraiment recherché.
698
00:38:03,230 --> 00:38:04,330
Je sais.
699
00:38:04,380 --> 00:38:05,860
Je pensais rendre ça facile.
700
00:38:06,990 --> 00:38:09,890
Je sais que tu veux mon enfant
pour ton sort de voyage dans le temps.
701
00:38:11,560 --> 00:38:14,500
Si tu la touches, je te détruirai !
702
00:38:14,530 --> 00:38:15,780
Ce n'est pas nécessaire.
703
00:38:17,270 --> 00:38:18,770
Je ne ferais pas de mal.
704
00:38:19,020 --> 00:38:21,640
Je ne te ferais jamais de mal.
705
00:38:25,180 --> 00:38:26,590
C'est ça, le truc à propos
du véritable amour.
706
00:38:26,620 --> 00:38:28,480
Il dure.
Il ne peut pas être brisé.
707
00:38:30,290 --> 00:38:31,310
Quoi ?
708
00:38:31,480 --> 00:38:33,860
Alors, envoyer Rumplestiltskin
après ma fille
709
00:38:33,890 --> 00:38:36,680
n'avait rien à voir avec
ta vengeance contre ton frère ?
710
00:38:36,740 --> 00:38:38,980
Zelena.
711
00:38:39,010 --> 00:38:41,740
J'essayais de la sauver
de ces héros pitoyables
712
00:38:41,760 --> 00:38:42,250
pour toi.
713
00:38:42,270 --> 00:38:44,030
Je ne savais pas que tu étais ici.
714
00:38:47,050 --> 00:38:49,910
Malgré tout ce que j'ai fait,
tu m'as aimé tout ce temps ?
715
00:38:52,600 --> 00:38:54,210
Regarde autour de toi.
716
00:38:54,780 --> 00:38:58,090
Enfin, tu n'es pas curieuse de
savoir pourquoi cet endroit
717
00:38:58,560 --> 00:39:00,140
ressemble à Storybrooke ?
718
00:39:01,210 --> 00:39:03,640
Je l'ai fait pour toi !
719
00:39:04,110 --> 00:39:06,170
J'ai vu à quel point tu voulais lancer
le Sort Noir
720
00:39:06,200 --> 00:39:07,880
pour avoir tout ce que ta sœur a.
721
00:39:10,550 --> 00:39:12,790
Tu m'as fait mon propre Storybrooke ?
722
00:39:13,270 --> 00:39:16,660
Je t'ai donné ce que tu voulais,
ce qu'elle avait.
723
00:39:16,690 --> 00:39:18,860
Ce n'est pas parfait.
724
00:39:19,400 --> 00:39:21,830
Les Enfers sont un endroit
725
00:39:24,080 --> 00:39:25,840
de destruction.
726
00:39:26,470 --> 00:39:29,740
Malgré mes meilleures intentions,
les choses n'évoluent pas ici.
727
00:39:29,770 --> 00:39:31,030
Elles
728
00:39:31,160 --> 00:39:33,170
pourrissent.
729
00:39:34,910 --> 00:39:36,910
Mais c'est notre pourriture.
730
00:39:39,890 --> 00:39:40,940
Zelena
731
00:39:43,320 --> 00:39:45,110
ça ne serait pas sympa
732
00:39:46,200 --> 00:39:47,650
de ne pas être seule
733
00:39:48,360 --> 00:39:50,090
désormais ?
734
00:39:51,000 --> 00:39:54,270
Après toutes ces années,
je te choisis encore.
735
00:39:56,740 --> 00:39:59,820
Quelle meilleure revanche
que de tout avoir ?
736
00:39:59,840 --> 00:40:01,510
Mais j'avais tout.
737
00:40:01,540 --> 00:40:03,370
Et ensuite je leur ai donné mon bébé
738
00:40:03,410 --> 00:40:05,770
parce que je pensais que
tu voulais lui faire du mal !
739
00:40:05,800 --> 00:40:08,030
On doit juste y retourner
740
00:40:08,060 --> 00:40:10,280
et la reprendre, non ?
741
00:40:13,350 --> 00:40:14,170
Non !
742
00:40:14,190 --> 00:40:16,890
Non !
743
00:40:17,620 --> 00:40:19,470
Je veux te faire confiance.
Vraiment.
744
00:40:19,500 --> 00:40:21,830
Mais tu ne peux toujours pas.
Je comprends.
745
00:40:22,030 --> 00:40:23,110
Je suis désolée.
746
00:40:25,840 --> 00:40:27,590
C'est beaucoup trop.
747
00:40:28,990 --> 00:40:31,060
Je vais récupérer ma fille.
748
00:40:33,030 --> 00:40:34,900
Et je le ferais toute seule.
749
00:40:38,540 --> 00:40:40,110
15 Avril.
750
00:40:43,920 --> 00:40:45,090
Quoi ?
751
00:40:47,800 --> 00:40:49,100
Ton anniversaire.
752
00:40:50,810 --> 00:40:52,330
Je pensais que tu voudrais le savoir.
753
00:40:53,160 --> 00:40:54,340
Comment tu le sais ?
754
00:40:54,830 --> 00:40:56,870
En torturant la fille du meunier.
755
00:40:59,030 --> 00:41:00,160
Ne t'inquiète pas.
756
00:41:01,430 --> 00:41:03,290
Je me suis occupée d'elle, aussi.
757
00:41:04,510 --> 00:41:05,690
Pour toi.
758
00:41:06,520 --> 00:41:08,410
Je sais
que tu n'as pas besoin de moi.
759
00:41:10,260 --> 00:41:12,070
Tu n'as besoin de personne.
760
00:41:12,980 --> 00:41:14,770
Mais si tu changes d'avis
761
00:41:16,480 --> 00:41:18,850
et décide que tu veux de moi,
762
00:41:21,350 --> 00:41:22,800
je t'attendrai
763
00:41:24,410 --> 00:41:25,510
à la maison,
764
00:41:26,680 --> 00:41:29,070
comme je l'ai toujours fait.
765
00:41:35,150 --> 00:41:40,150
Resynchro par samir133
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -