1
00:00:04,129 --> 00:00:05,588
Encore un texto !
2
00:00:05,714 --> 00:00:06,965
- De qui ?
- Angie.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
- Tu vas la revoir ?
- Non, je dois arrêter ça.
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,470
Tu as bavé après elle
pendant des mois.
5
00:00:12,595 --> 00:00:14,931
Elle te tend la main,
et tu la refuses ?
6
00:00:15,056 --> 00:00:17,100
Elle m'a brisé le coeur.
7
00:00:17,225 --> 00:00:19,728
Ce qui veut dire
qu'elle mérite une deuxième chance.
8
00:00:19,853 --> 00:00:20,729
Crois-moi.
9
00:00:20,895 --> 00:00:22,772
Je le sais, ça fait 14 ans.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,319
- Tu as raison, je l'appellerai.
- Bravo.
11
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
Je vais chercher le reste des sacs.
12
00:00:46,337 --> 00:00:47,672
J'ai rien fait.
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
Surtout en tenant des brochettes
de saucisse et de pain coupé fin.
14
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
OK, c'est de ma faute,
mais le ballon l'a cherché.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
À toi,
16
00:00:55,513 --> 00:00:58,183
mon amour, mon coeur, ma femme.
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,517
Bon retour chez nous.
18
00:01:00,226 --> 00:01:02,771
C'est trop adorable, Castle.
19
00:01:03,104 --> 00:01:06,608
Mais en quoi est-ce un retour ?
Chaque nuit, j'étais dans ton lit.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,194
Officiellement,
tu as rapporté tes affaires.
21
00:01:09,319 --> 00:01:11,613
Puisqu'on est prêts
à talonner LokSat ensemble,
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,574
il suffit de reprendre
au point où on en était restés.
23
00:01:14,741 --> 00:01:18,995
Que je me souvienne, ce matin,
on en est restés là.
24
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
Lucy, éteins la musique.
25
00:01:24,125 --> 00:01:25,794
Comme tu voudras, Rick.
26
00:01:26,086 --> 00:01:29,255
- Que s'est-il passé ?
- J'ai intégré Lucy dans le loft.
27
00:01:29,631 --> 00:01:32,300
Température, lumière, musique,
tout, c'est elle qui contrôle.
28
00:01:32,425 --> 00:01:34,302
J'ai juste à régler quelques couacs.
29
00:01:34,469 --> 00:01:37,764
J'aime plutôt les choses à l'ancienne.
Je te fais un café ?
30
00:01:39,307 --> 00:01:40,433
Inutile, Kate.
31
00:01:40,600 --> 00:01:43,561
J'ai programmé un café pour Rick
juste comme il l'aime.
32
00:01:43,686 --> 00:01:46,439
Mélange cubain, lait mousseux,
deux sucres, une pincée de cannelle.
33
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Bluffant, non ?
34
00:01:48,149 --> 00:01:49,984
Non, Rick, c'est toi qui l'es.
35
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
- Non, c'est toi.
- Non, toi.
36
00:01:51,903 --> 00:01:54,697
- Non, Lucy, c'est toi.
- Rick, tu es bluffant et tu le sais.
37
00:01:54,864 --> 00:01:57,325
- Arrête, ne recommençons pas !
- Toi, arrête.
38
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Compris.
39
00:02:00,662 --> 00:02:02,163
On a un meurtre.
40
00:02:02,288 --> 00:02:04,958
Toi, moi et une scène de crime !
41
00:02:05,083 --> 00:02:06,835
Comme le veut la nature.
42
00:02:07,001 --> 00:02:08,294
Capitaine, allons-y.
43
00:02:08,461 --> 00:02:12,465
Navrée. Un capitaine, ça se partage.
J'ai rendez-vous avec le procureur.
44
00:02:12,632 --> 00:02:15,218
Va donc avec les gars.
Tu me feras un compte-rendu.
45
00:02:15,844 --> 00:02:17,011
Bien, chef.
46
00:02:23,351 --> 00:02:25,937
Lucy, tu crois
que tu peux me faire un café ?
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,981
Un jet de lait écrémé,
deux sucrettes.
48
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
Navrée, plus de sucrettes.
49
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
Mais il y a un Starbucks
deux rues plus loin.
50
00:02:32,527 --> 00:02:34,070
Tu veux l'adresse ?
51
00:02:34,195 --> 00:02:36,656
Non merci, je sais où c'est.
52
00:02:36,781 --> 00:02:38,741
Super. Amuse-toi bien.
Au revoir.
53
00:02:38,867 --> 00:02:40,368
Sors d'ici.
54
00:02:40,535 --> 00:02:42,287
Lanie, regarde qui voilà.
55
00:02:43,830 --> 00:02:46,749
Je suis ravie qu'avec Beckett,
vous soyez à nouveau ensemble.
56
00:02:46,875 --> 00:02:50,003
Alors fais-nous une fleur,
ne gâche pas tout une nouvelle fois.
57
00:02:50,170 --> 00:02:53,256
- Pourquoi ce serait de ma faute ?
- Tout est toujours de ta faute.
58
00:02:53,923 --> 00:02:57,260
Voici notre victime, Michael Kirby,
un impact de balle.
59
00:02:57,427 --> 00:03:00,680
Le voleur-assassin est descendu
par la bouche d'aération.
60
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
Et s'est tiré
avec 100 000 $ en liquide.
61
00:03:03,433 --> 00:03:06,686
Voici Darren Ives, il était dedans
quand il a entendu tirer.
62
00:03:06,811 --> 00:03:09,731
- Il a foncé, l'assassin était parti.
- J'ignore comment il a fait.
63
00:03:09,898 --> 00:03:12,859
L'entrepôt est très sécurisé,
on se croirait à Fort Knox.
64
00:03:13,026 --> 00:03:16,404
- Rien vu de suspect ?
- Rien, c'était une livraison normale.
65
00:03:17,363 --> 00:03:19,490
Venez, on va finir
de prendre votre déposition.
66
00:03:21,492 --> 00:03:22,744
Une allergie ?
67
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
C'est quoi ? De la gélatine ?
Ça sent le parfum de femme.
68
00:03:29,876 --> 00:03:33,671
- Ça sent quoi ? White Diamonds ?
- Non, N° 5 de Chanel.
69
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Lait pour le corps de One Direction.
J'ai trouvé.
70
00:03:40,094 --> 00:03:41,846
Ça coule de la bouche d'aération.
71
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
On en a prélevé, ça vient des capteurs
de l'alarme dans le conduit.
72
00:03:45,141 --> 00:03:48,853
L'assassin semble s'en être servi
pour neutraliser le système de sécurité.
73
00:03:50,897 --> 00:03:53,858
- Tu peux dire au labo que ça urge ?
- Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
74
00:03:54,567 --> 00:03:56,152
J'ai déjà vu ce mode opératoire.
75
00:03:57,654 --> 00:03:59,155
Ça fait bien dix ans.
76
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Quand tu travaillais au 54e ?
77
00:04:01,616 --> 00:04:05,453
Oui, j'avais coincé une voleuse,
du nom de Sonia Ruiz,
78
00:04:05,578 --> 00:04:08,748
membre d'une bande qui avait volé
pour dix millions en pièces d'or.
79
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
Avec du lait parfumé aussi ?
80
00:04:11,084 --> 00:04:13,586
De la gelée sucrée mélangée
à du parfum de femme.
81
00:04:14,295 --> 00:04:17,382
Tu dis qu'un dessert pour enfant
mélangé à de l'eau de toilette
82
00:04:17,507 --> 00:04:19,926
peut désactiver
un système de sécurité ?
83
00:04:20,093 --> 00:04:23,263
- Crois-moi, il nous faut un chien.
- Ce truc marche vraiment ?
84
00:04:23,388 --> 00:04:25,056
Un membre de la bande y a pensé.
85
00:04:25,181 --> 00:04:27,267
La gélatine bloque les rayons laser,
86
00:04:27,392 --> 00:04:29,143
et les phtalates du parfum
87
00:04:29,435 --> 00:04:31,521
étalent uniformément le gel
sur les capteurs.
88
00:04:32,105 --> 00:04:34,065
Mais le mélange doit être précis,
89
00:04:34,190 --> 00:04:36,359
80 % de gelée, 20 % de parfum.
90
00:04:36,484 --> 00:04:39,862
Ce qui correspond exactement
à la gélatine trouvée sur place.
91
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Le labo a envoyé son rapport.
92
00:04:41,990 --> 00:04:44,742
C'est la même chose
que lors du vol il y a neuf ans,
93
00:04:44,867 --> 00:04:48,538
pour lequel on n'a pu arrêter
que Sonia Ruiz.
94
00:04:48,705 --> 00:04:51,332
- C'est bien elle.
- Ce n'est donc pas une coïncidence.
95
00:04:51,457 --> 00:04:55,295
Un membre de la bande doit avoir repris
la technique et doit être le meurtrier.
96
00:04:55,461 --> 00:04:57,338
C'est pas Sonia, elle a pris 15 ans.
97
00:04:57,505 --> 00:05:00,133
- Et le reste de l'équipe ?
- Elle a balancé personne.
98
00:05:00,508 --> 00:05:04,554
L'équipe aurait été formée
par un mystérieux commanditaire,
99
00:05:04,679 --> 00:05:06,514
surnommé "Grand Blanc".
100
00:05:06,889 --> 00:05:09,267
On peut les retrouver
grâce aux pièces volées ?
101
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
Ils ont dû tenter de les revendre.
102
00:05:11,311 --> 00:05:13,938
- On en a aucune trace.
- C'est logique.
103
00:05:14,105 --> 00:05:17,650
S'ils ont fondu les pièces pour l'or,
on n'a plus la moindre trace.
104
00:05:18,651 --> 00:05:20,611
Espo, si on allait voir Sonia Ruiz ?
105
00:05:20,737 --> 00:05:22,739
Elle n'a jamais balancé
ses complices,
106
00:05:22,905 --> 00:05:25,616
mais après neuf ans,
on devrait pouvoir la convaincre.
107
00:05:25,742 --> 00:05:28,453
D'après mes souvenirs,
elle est du genre rancunier,
108
00:05:28,578 --> 00:05:31,247
et il vaut mieux
que tu prennes Castle avec toi.
109
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
Je ne me ferai pas avoir
une deuxième fois.
110
00:05:33,833 --> 00:05:35,960
Contrairement
à ce que vous m'avez fait croire,
111
00:05:36,127 --> 00:05:39,714
les prisons de femmes n'ont rien à voir
avec les nanars de fin de soirée.
112
00:05:39,881 --> 00:05:40,923
Éclate-toi.
113
00:05:50,975 --> 00:05:53,144
Mlle Ruiz,
dites-moi ce que vous savez.
114
00:05:53,269 --> 00:05:55,855
J'ai jamais balancé.
Pourquoi je commencerais ?
115
00:05:56,022 --> 00:05:58,858
Il y a neuf ans, c'était un casse
et là, c'est un meurtre.
116
00:05:59,192 --> 00:06:02,653
- Un meurtre ? Qui est mort ?
- Le chauffeur d'un fourgon blindé.
117
00:06:03,196 --> 00:06:06,240
- Sonia, vous m'aidez, je vous aide.
- Comment ?
118
00:06:06,407 --> 00:06:10,161
J'ai la conditionnelle dans trois mois,
et vu la surpopulation, je sortirai.
119
00:06:10,328 --> 00:06:12,497
Sauf si je dis à votre audition
120
00:06:12,622 --> 00:06:15,583
que vous avez refusé d'aider
à résoudre un meurtre.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,127
C'est comme ça ?
122
00:06:18,252 --> 00:06:21,339
J'ai un innocent à la morgue
qui a laissé une femme et deux enfants,
123
00:06:21,506 --> 00:06:22,757
alors c'est comme ça.
124
00:06:23,007 --> 00:06:24,717
Je peux pas vous aider.
125
00:06:25,259 --> 00:06:28,429
J'avais un complice
lors du casse monté par Grand Blanc,
126
00:06:29,138 --> 00:06:30,473
mais j'ignore son nom.
127
00:06:30,723 --> 00:06:32,767
- Ça n'a pas de sens.
- Mais c'est vrai.
128
00:06:33,059 --> 00:06:35,728
Il connaissait pas mon nom,
je connaissais pas le sien.
129
00:06:35,895 --> 00:06:38,064
On pouvait pas
se balancer mutuellement.
130
00:06:38,231 --> 00:06:41,818
On avait des noms de requins.
J'étais Mako, il était Marteau.
131
00:06:41,984 --> 00:06:44,862
- Que savez-vous de Grand Blanc ?
- Son vrai nom.
132
00:06:44,987 --> 00:06:46,322
Jimmy Sanchez.
133
00:06:46,447 --> 00:06:48,574
C'était le caïd du quartier
à l'époque.
134
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
- Et je le trouve où ?
- Au cimetière.
135
00:06:52,036 --> 00:06:53,955
Il est mort il y a trois ans.
136
00:06:55,164 --> 00:06:58,584
Si Grand Blanc est mort,
Marteau est sûrement le meurtrier.
137
00:06:58,751 --> 00:07:01,754
Il a inventé le cocktail gelée-parfum,
alors c'est probable.
138
00:07:01,921 --> 00:07:03,548
Vous vous souvenez de Marteau ?
139
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Même des détails.
140
00:07:07,468 --> 00:07:10,221
Une fois, il a dit
avoir rencontré Jimmy Sanchez
141
00:07:10,346 --> 00:07:13,349
dans un bar du nom de El Toro.
142
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
Bien.
J'y envoie mes inspecteurs.
143
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
Bonne chance !
144
00:07:17,854 --> 00:07:21,107
C'est dans le Spanish Harlem.
Personne n'y parle aux flics.
145
00:07:21,566 --> 00:07:24,277
En revanche, on me parlerait.
146
00:07:25,278 --> 00:07:26,821
Vous voulez que je vous libère ?
147
00:07:30,032 --> 00:07:33,244
Vous voulez sucrer ma conditionnelle.
Vous voulez Marteau ?
148
00:07:33,744 --> 00:07:35,246
Voilà comment le coincer.
149
00:07:36,581 --> 00:07:39,125
On lui a accordé une permission ?
150
00:07:39,292 --> 00:07:43,337
Sonia est notre seule chance
pour découvrir qui est Marteau.
151
00:07:43,463 --> 00:07:47,258
- Quel est le plan ?
- Espo et toi vous irez au...
152
00:07:49,343 --> 00:07:52,096
Que se passe-t-il ?
Qu'est-ce que tu me caches ?
153
00:07:54,640 --> 00:07:56,476
Alors, vous allez rire...
154
00:07:56,642 --> 00:07:57,727
Quoi ?
155
00:07:57,894 --> 00:08:00,563
Sonia et moi, on se voyait.
156
00:08:01,105 --> 00:08:02,356
Vous sortiez ensemble ?
157
00:08:02,523 --> 00:08:05,818
Sortir ? Mais non, enfin.
On était plutôt fiancés.
158
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Tu étais fiancé ?
159
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Et tu me l'a jamais dit ?
160
00:08:10,364 --> 00:08:12,867
- T'as jamais demandé.
- Un flic, fiancé à une hors-la-loi ?
161
00:08:13,034 --> 00:08:15,870
Techniquement,
c'est la même branche professionnelle.
162
00:08:16,370 --> 00:08:18,414
Donc une liaison
sur le lieu de travail.
163
00:08:18,789 --> 00:08:21,167
Merci. Je savais pas
que c'était une délinquante.
164
00:08:21,334 --> 00:08:24,212
Je l'ai rencontrée en boîte.
Elle semblait normale.
165
00:08:24,378 --> 00:08:26,923
Ça a été comme un déclic.
166
00:08:27,089 --> 00:08:29,634
C'est pour ça
qu'elle m'a caché qui elle était.
167
00:08:29,800 --> 00:08:32,845
- Quand as-tu découvert la vérité ?
- C'était trop tard.
168
00:08:33,012 --> 00:08:35,848
On était fiancés,
et elle a commencé à être bizarre.
169
00:08:36,015 --> 00:08:38,851
Elle s'absentait
et ne croisait plus mon regard.
170
00:08:39,227 --> 00:08:41,896
Puis il y a eu le vol
des pièces d'or...
171
00:08:42,813 --> 00:08:43,814
J'ai compris.
172
00:08:44,941 --> 00:08:46,359
C'est moi qui l'ai arrêtée.
173
00:08:47,735 --> 00:08:49,529
Elle t'a rendu la bague,
174
00:08:49,654 --> 00:08:52,698
ou tu la lui as laissée
pour qu'elle puisse cantiner avec ?
175
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Ne réponds pas.
176
00:08:54,325 --> 00:08:56,577
Bon.
Tu es hors du coup, bien sûr.
177
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
Pourquoi tu me mets sur la touche ?
178
00:08:59,956 --> 00:09:02,291
Bon, j'ai compris.
Mais c'est pas la peine.
179
00:09:02,667 --> 00:09:06,087
Mes sentiments pour elle sont morts
dès que je lui ai passé les menottes.
180
00:09:06,462 --> 00:09:09,090
Crois-moi,
je m'en moque complètement.
181
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Tu t'en moques vraiment ?
182
00:09:30,444 --> 00:09:33,197
Tu devrais le dire à ta bouche.
Ferme-moi ça.
183
00:09:38,536 --> 00:09:39,954
The Mystery Writers
184
00:09:40,079 --> 00:09:41,914
8x16
Heartbreaker
185
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
- Elle est magnifique.
- Ça va.
186
00:09:52,508 --> 00:09:53,676
Tu vas bien ?
187
00:09:53,801 --> 00:09:56,262
Tu as semblé un peu surpris
quand elle est arrivée.
188
00:09:56,429 --> 00:09:59,682
Non, c'est juste...
Ça fait un peu déjà vu.
189
00:09:59,849 --> 00:10:03,060
Elle porte la même robe
que quand je l'ai arrêtée.
190
00:10:03,227 --> 00:10:05,313
Neuf ans après, la robe a rien perdu.
191
00:10:05,479 --> 00:10:08,232
- C'était un vendredi soir.
- Quoi donc ?
192
00:10:09,066 --> 00:10:11,736
Un vendredi soir.
On allait danser la salsa ces soirs-là.
193
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
Il n'y a pas de honte à admettre
194
00:10:14,697 --> 00:10:16,282
que tu l'aimes encore.
195
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Je sais,
196
00:10:17,658 --> 00:10:19,076
mais c'est pas le cas.
197
00:10:20,119 --> 00:10:22,788
C'est une détenue parmi d'autres,
rien de plus.
198
00:10:24,540 --> 00:10:28,586
Nouvelle génération de bracelet,
plein de nouvelles possibilités.
199
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
Voici le manuel d'utilisation.
200
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
- Je peux vous expliquer un peu...
- Pourquoi il est là, lui ?
201
00:10:33,591 --> 00:10:36,093
L'inspecteur Ryan
va vous accompagner au bar.
202
00:10:36,260 --> 00:10:39,221
Quoi ? Lui ? Non.
Ramenez-moi en prison, ça marchera pas.
203
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
Pardon, quel est le problème ?
204
00:10:41,390 --> 00:10:43,851
Vous m'envoyez au Spanish Harlem
avec Saint Patrick.
205
00:10:44,018 --> 00:10:47,563
Chérie, j'ai bossé sous couverture.
Je sais me débrouiller.
206
00:10:47,688 --> 00:10:51,525
Ça marchera que si j'y vais
avec quelqu'un qui peut s'intégrer.
207
00:10:52,860 --> 00:10:54,403
Quelqu'un comme Javi.
208
00:10:57,948 --> 00:11:00,826
Pour la énième fois, Beckett,
je peux le faire.
209
00:11:01,077 --> 00:11:03,537
Vraiment ?
À ta place, j'en serais pas si sûre.
210
00:11:03,704 --> 00:11:07,124
C'est bizarre ? Bien sûr,
mais c'est notre seule solution.
211
00:11:07,541 --> 00:11:10,419
Castle et Ryan seront en renfort
dans la voiture.
212
00:11:10,544 --> 00:11:13,130
- Quel est le pire qui puisse arriver ?
- Je sais pas.
213
00:11:13,255 --> 00:11:14,965
C'est ce qui m'inquiète.
214
00:11:15,716 --> 00:11:17,510
Je te laisserai pas tomber.
215
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
Très bien, écoute, Sonia.
216
00:11:22,223 --> 00:11:24,767
Tu fais ce que je te dis,
quand je le dis, compris ?
217
00:11:24,892 --> 00:11:26,852
Ravie aussi de te revoir, chéri.
218
00:11:29,313 --> 00:11:32,441
C'est pas une blague, d'accord ?
Si je dis "saute", tu dis...
219
00:11:32,775 --> 00:11:35,236
Que t'es taré
de me faire sauter avec ces talons.
220
00:11:35,403 --> 00:11:37,571
À propos,
il me faut de nouvelles fringues,
221
00:11:37,738 --> 00:11:39,824
cette robe a plus de dix ans.
222
00:11:41,117 --> 00:11:44,704
- Et une marque ! J'ai une réputation.
- Si tu veux, mais qu'on en finisse.
223
00:11:45,037 --> 00:11:47,915
C'est pas ce que je disais,
quand tu voulais un câlin la nuit ?
224
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
Allons-y.
225
00:11:58,634 --> 00:12:00,678
Ça va être tellement drôle.
226
00:12:02,513 --> 00:12:03,889
Tu peux pas accélérer ?
227
00:12:04,056 --> 00:12:06,100
Ma peine sera finie
avant qu'on arrive.
228
00:12:06,267 --> 00:12:10,062
- Je roule à la limite de vitesse.
- Il faudrait pas tomber sur la police.
229
00:12:10,229 --> 00:12:13,190
- Allez, grouille-toi !
- Je pense qu'on devrait ralentir.
230
00:12:14,233 --> 00:12:15,234
Et voilà.
231
00:12:15,818 --> 00:12:16,861
Beaucoup mieux.
232
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
Je peux pas croire
qu'ils aient été fiancés.
233
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
Moi, si.
234
00:12:22,616 --> 00:12:24,660
Tu ne vois pas l'électricité
entre eux ?
235
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
- Ça crépite.
- C'est le souci, on doit la surveiller.
236
00:12:27,705 --> 00:12:29,290
On peut même faire mieux.
237
00:12:29,457 --> 00:12:32,460
Il y a un système d'écoute
dans le bracelet électronique.
238
00:12:32,626 --> 00:12:33,753
Un micro caché ?
239
00:12:33,919 --> 00:12:37,298
Il suffit d'entrer le code dans l'appli,
et on pourra tout entendre.
240
00:12:37,465 --> 00:12:39,967
Mais ils doivent pas le savoir,
c'est leur vie privée.
241
00:12:40,134 --> 00:12:41,510
C'est un problème ?
242
00:12:43,095 --> 00:12:46,390
Je suis contente que ta culpabilité
t'ait pas fait grossir.
243
00:12:46,515 --> 00:12:49,143
- Culpabilité ?
- De m'avoir dénoncée.
244
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
Pourquoi me sentir coupable
d'avoir fait mon travail ?
245
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
Parce que tu m'aimes.
246
00:12:54,732 --> 00:12:55,983
Je t'aimais.
247
00:12:56,150 --> 00:12:58,903
Au passé, d'il y a très longtemps.
248
00:12:59,069 --> 00:13:01,322
Fini. Terminé. Terminado.
249
00:13:01,906 --> 00:13:04,408
Tu sais, je voulais te remercier.
250
00:13:05,034 --> 00:13:07,077
- De quoi ?
- De m'avoir arrêtée.
251
00:13:07,745 --> 00:13:10,956
Tu m'as évité de passer
le moindre jour de plus avec toi.
252
00:13:11,791 --> 00:13:12,792
C'est raide.
253
00:13:12,958 --> 00:13:15,294
- Comment va la hanche de ta mamie ?
- Bien.
254
00:13:15,461 --> 00:13:17,880
- Elle l'a enfin fait remplacer.
- Bien.
255
00:13:18,047 --> 00:13:20,007
Elle a toujours été si gentille.
256
00:13:20,382 --> 00:13:22,134
Toute ta famille l'était.
257
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
C'est ce qui me hante, tu sais.
258
00:13:26,180 --> 00:13:27,473
De penser à...
259
00:13:28,599 --> 00:13:32,353
leur réaction quand ils ont appris
que j'étais qu'une voleuse.
260
00:13:43,113 --> 00:13:44,824
Si Grand Blanc voyait Marteau ici,
261
00:13:44,990 --> 00:13:47,326
quelqu'un doit connaître
sa vraie identité.
262
00:13:47,493 --> 00:13:50,371
Mais c'était il y a neuf ans.
On commence par où ?
263
00:13:53,290 --> 00:13:54,375
Le barman.
264
00:13:54,542 --> 00:13:57,169
Il connaît forcément les habitués.
265
00:13:59,880 --> 00:14:01,465
Laisse-moi parler.
266
00:14:02,007 --> 00:14:03,133
Comment ça va ?
267
00:14:03,300 --> 00:14:06,512
- Je vous sers quoi ?
- Tequila, pour deux.
268
00:14:06,679 --> 00:14:07,721
Pardon ?
269
00:14:07,888 --> 00:14:10,432
- Pour deux.
- Merci, chéri.
270
00:14:10,558 --> 00:14:13,352
- Elle fait quoi ?
- Elle s'intègre à l'environnement.
271
00:14:13,519 --> 00:14:16,480
- C'est futé, en fait.
- Ou elle essaie de saouler Javier.
272
00:14:16,647 --> 00:14:19,525
- Pourquoi elle voudrait faire ça ?
- Exactement.
273
00:14:22,069 --> 00:14:23,946
- On a un gagnant.
- Une autre.
274
00:14:24,864 --> 00:14:26,031
Si vous le dites.
275
00:14:27,199 --> 00:14:29,743
- Depuis quand vous tenez ce bar ?
- Dix ans.
276
00:14:30,244 --> 00:14:32,621
Alors vous vous souvenez
de Jimmy Sanchez ?
277
00:14:32,746 --> 00:14:34,039
Dit Grand Blanc ?
278
00:14:34,164 --> 00:14:35,791
Oui.
Pourquoi ?
279
00:14:35,958 --> 00:14:39,378
Vous l'avez déjà vu
avec un gamin petit, barbu ?
280
00:14:39,753 --> 00:14:40,796
Non, désolé.
281
00:14:40,963 --> 00:14:42,339
Tout va bien.
282
00:14:42,506 --> 00:14:45,759
Je viens d'être libérée sur parole,
après une vieille broutille,
283
00:14:45,885 --> 00:14:47,511
donc si je pouvais le trouver...
284
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
Écoutez, señorita,
je peux pas vous aider.
285
00:14:55,394 --> 00:14:57,354
- Et là ?
- Tu fais quoi là ?
286
00:15:00,524 --> 00:15:02,693
Donne-moi son nom.
287
00:15:05,070 --> 00:15:06,280
Ça ressemble à...
288
00:15:06,447 --> 00:15:09,366
Il joue au jeu du couteau
avec le barman.
289
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
Dis rien à Beckett.
290
00:15:13,579 --> 00:15:15,915
Ma main tremble, tu devrais parler.
291
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
C'est Joey.
292
00:15:19,376 --> 00:15:21,295
- Son nom est Joey.
- Joey comment ?
293
00:15:21,462 --> 00:15:23,464
Aucune idée,
je l'ai pas vu depuis un an.
294
00:15:23,631 --> 00:15:25,132
- C'est tout.
- Pas vrai.
295
00:15:29,428 --> 00:15:30,554
Arrête !
296
00:15:32,014 --> 00:15:36,185
Sa grand-mère vit plus loin dans la rue.
Troisième immeuble, au 6D.
297
00:15:36,352 --> 00:15:39,730
- Elle saura où il est.
- Merci.
298
00:15:46,654 --> 00:15:47,655
6D.
299
00:15:49,198 --> 00:15:50,199
C'est ouvert.
300
00:16:05,089 --> 00:16:06,548
J'ai perdu le signal.
301
00:16:13,263 --> 00:16:15,641
Un seul geste et je te tue.
302
00:16:22,481 --> 00:16:24,858
Qui vous êtes ?
Pourquoi vous entrez chez mémé ?
303
00:16:24,984 --> 00:16:26,443
- Pose ça.
- Tu rêves.
304
00:16:26,610 --> 00:16:29,530
Je discuterais bien,
mais je dois la suivre...
305
00:16:39,331 --> 00:16:40,582
Bouge pas de là.
306
00:16:40,916 --> 00:16:42,292
Nous y voilà.
307
00:16:42,459 --> 00:16:45,462
On rentre de nouveau le numéro,
et voilà.
308
00:16:45,587 --> 00:16:47,840
C'est mes orteils,
j'en fais ce que veux.
309
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
C'est le mauvais bracelet,
ils ont dû inverser les numéros.
310
00:16:52,344 --> 00:16:54,346
- C'était... ?
- Bon sang.
311
00:17:02,730 --> 00:17:04,523
- Elle est là.
- Je l'ai.
312
00:17:06,900 --> 00:17:08,277
Sonia, stop !
313
00:17:08,444 --> 00:17:10,612
- Javi, ça va ?
- Ça va.
314
00:17:10,738 --> 00:17:12,573
- Tu fais quoi ?
- Il avait un fusil...
315
00:17:12,698 --> 00:17:14,158
- Tes mains !
- Quoi ?
316
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
Tu crois que je fuyais ?
317
00:17:16,368 --> 00:17:20,080
À la vue d'un flingue, je cours.
Je cherchais à appeler les secours.
318
00:17:20,247 --> 00:17:21,915
- J'y crois pas.
- L'irlandais...
319
00:17:22,082 --> 00:17:25,335
J'ai plus que trois mois à tirer.
J'ai déjà fait neuf ans.
320
00:17:25,502 --> 00:17:27,880
Si je fuis, c'est deux de plus.
Tu me crois idiote ?
321
00:17:28,047 --> 00:17:31,050
- Réponds pas. C'est un piège.
- Tu crois qu'elle dit vrai ?
322
00:17:31,550 --> 00:17:34,428
J'en sais rien.
Elle m'a déjà menti avant.
323
00:17:34,595 --> 00:17:36,847
Je savais
que tu en avais encore après moi.
324
00:17:37,473 --> 00:17:39,266
J'ai définitivement tourné la page.
325
00:17:39,767 --> 00:17:41,602
C'est Marteau qui tenait le fusil ?
326
00:17:42,978 --> 00:17:43,979
C'était lui.
327
00:17:47,107 --> 00:17:49,026
Je savais pas que vous étiez flic.
328
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
Vous entriez chez mémé,
329
00:17:51,070 --> 00:17:52,738
mon fusil est enregistré,
330
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
et j'ai le droit
de défendre ma propriété.
331
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
Vous avez rien contre moi.
332
00:17:56,742 --> 00:18:00,037
- Vous aimez les requins, Joey ?
- Ils sont cool, je pense.
333
00:18:00,537 --> 00:18:01,955
Quel est votre préféré ?
334
00:18:02,081 --> 00:18:04,333
J'aime ceux
avec une tête de forme marrante.
335
00:18:04,458 --> 00:18:06,210
- Vous situez ?
- Requins marteaux.
336
00:18:06,460 --> 00:18:07,628
Oui, c'est ça.
337
00:18:07,795 --> 00:18:11,131
C'est drôle parce qu'on nous a dit
que vous étiez Marteau.
338
00:18:11,882 --> 00:18:13,842
Et qui vous a dit ça ?
339
00:18:14,551 --> 00:18:16,261
C'est cette fille avec vous.
340
00:18:16,428 --> 00:18:17,888
Je l'ai déjà vue.
341
00:18:18,013 --> 00:18:21,183
Normalement, les requins marteaux
ne tuent pas les hommes.
342
00:18:21,350 --> 00:18:22,935
Qu'est-ce qui s'est passé ?
343
00:18:24,269 --> 00:18:25,437
Je comprends rien.
344
00:18:25,562 --> 00:18:27,397
Il y a dix ans, lors d'un braquage,
345
00:18:27,564 --> 00:18:31,068
on a utilisé un mélange de parfum
et gélatine pour tromper la sécurité.
346
00:18:31,193 --> 00:18:33,695
La nuit dernière,
le même mélange a été utilisé
347
00:18:33,821 --> 00:18:35,697
dans un entrepôt de haute sécurité.
348
00:18:35,823 --> 00:18:39,785
Seulement on vous a vu
et vous avez tué un garde.
349
00:18:39,910 --> 00:18:43,413
Hier soir, j'étais dans le New Jersey
au Chicken-Chicken-Chicken.
350
00:18:43,914 --> 00:18:47,126
C'est un restaurant de poulet.
J'en ai sept dans trois États.
351
00:18:47,251 --> 00:18:50,170
Laissez-moi deviner.
Achetés avec les pièces d'or volées ?
352
00:18:50,754 --> 00:18:53,715
Même si c'était le cas,
il y aurait prescription.
353
00:18:54,216 --> 00:18:56,593
Et j'ai une douzaine de témoins
354
00:18:56,760 --> 00:18:58,887
qui m'ont vu là-bas jusqu'à 3 h.
355
00:18:59,221 --> 00:19:01,056
Donc vous ne m'aurez pas avec ça.
356
00:19:01,181 --> 00:19:03,225
Mais vous êtes peut-être
dans le coup.
357
00:19:03,350 --> 00:19:05,477
Sinon, d'où viendrait
la formule du mélange ?
358
00:19:05,602 --> 00:19:07,813
Facile,
j'étais pas le seul à la connaître.
359
00:19:08,438 --> 00:19:11,733
Grand Blanc ?
Jimmy Sanchez est mort, on le sait.
360
00:19:11,900 --> 00:19:15,821
Mais il avait d'autres bandes.
À combien il en aura parlé ?
361
00:19:15,988 --> 00:19:17,948
Je suis un entrepreneur prospère.
362
00:19:18,615 --> 00:19:21,535
Mes anciens comportements criminels,
363
00:19:22,494 --> 00:19:24,121
c'est fini depuis longtemps.
364
00:19:24,788 --> 00:19:26,248
Je suis dans le poulet, là.
365
00:19:31,295 --> 00:19:32,671
L'alibi de Joey tient.
366
00:19:33,380 --> 00:19:36,758
On épluche ses comptes,
mais il semble dire la vérité.
367
00:19:37,217 --> 00:19:39,553
Des agents vont ramener Sonia
en prison.
368
00:19:40,429 --> 00:19:43,140
- Tu vas bien ?
- Je suis juste un peu...
369
00:19:43,640 --> 00:19:45,184
triste que ça ait foiré.
370
00:19:45,309 --> 00:19:48,145
Non, pas entre moi et Sonia,
je parlais de l'enquête.
371
00:19:49,146 --> 00:19:50,189
Du nouveau ?
372
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Je crois que l'un d'eux
était infiltré.
373
00:19:52,816 --> 00:19:54,401
Pourquoi tu penses ça ?
374
00:19:54,526 --> 00:19:57,863
Le système de sécurité de cet entrepôt
est bien plus sophistiqué
375
00:19:57,988 --> 00:20:00,240
que lors du vol des pièces d'or.
376
00:20:00,365 --> 00:20:04,328
Ils avaient un système infrarouge
qu'un bricolage n'aurait pu désactiver.
377
00:20:04,453 --> 00:20:06,538
Pourtant il l'était
au moment du meurtre.
378
00:20:07,206 --> 00:20:09,082
Donc, quelqu'un l'a éteint.
379
00:20:09,541 --> 00:20:12,711
Oui, Michael Kirby, la victime.
Son code de sécurité a été utilisé.
380
00:20:13,378 --> 00:20:17,132
- S'il en était, pourquoi l'avoir tué ?
- Je l'ignore. Demandons à sa femme.
381
00:20:20,552 --> 00:20:24,306
Capitaine, je me porte volontaire
pour ramener Sonia en prison.
382
00:20:24,473 --> 00:20:28,810
- C'est pas une bonne idée.
- Je sais, mais je dois le faire.
383
00:20:31,730 --> 00:20:32,814
D'accord.
384
00:20:32,940 --> 00:20:34,441
Interroge la femme de Kirby.
385
00:20:34,608 --> 00:20:36,902
Et toi, je te veux à pied d'oeuvre
demain matin.
386
00:20:37,069 --> 00:20:38,111
Bien, chef.
387
00:20:41,782 --> 00:20:42,783
Ça va aller.
388
00:20:44,868 --> 00:20:47,371
Je la prends en charge.
Ordre du capitaine.
389
00:20:48,205 --> 00:20:49,998
C'est idiot, je peux encore aider.
390
00:20:50,165 --> 00:20:52,042
Désolé, Joey était ta seule chance.
391
00:20:54,544 --> 00:20:55,712
C'est nul.
392
00:20:56,213 --> 00:20:59,841
Je pensais au moins avoir droit
à un bon repas,
393
00:20:59,967 --> 00:21:02,552
une douche chaude peut-être,
dormir dans un vrai lit.
394
00:21:03,178 --> 00:21:05,931
- Dans trois mois, t'auras tout ça.
- Tu comprends pas.
395
00:21:06,098 --> 00:21:08,558
Ça fait neuf ans
que je mange en prison,
396
00:21:08,684 --> 00:21:10,435
que je dors sur 15 cm de mousse.
397
00:21:11,186 --> 00:21:13,647
Neuf ans que je suis en danger.
398
00:21:14,773 --> 00:21:18,652
Je pensais avoir droit
à une petite pause.
399
00:21:19,278 --> 00:21:22,155
Le trajet dure une heure.
Repose-toi dans la voiture.
400
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
Pourquoi suis-je ici ?
J'ai déjà témoigné.
401
00:21:29,663 --> 00:21:32,291
On sait que votre mari
est impliqué dans le vol.
402
00:21:32,958 --> 00:21:33,792
Quoi ?
403
00:21:33,917 --> 00:21:37,504
On a trouvé des versements anonymes
404
00:21:37,629 --> 00:21:41,091
pour un montant de 10 000 $
405
00:21:41,633 --> 00:21:43,719
sur votre compte joint.
406
00:21:43,885 --> 00:21:45,637
Ça peut faire de vous une complice.
407
00:21:51,268 --> 00:21:53,103
Mon mari avait des ennuis.
408
00:21:54,062 --> 00:21:57,566
Il a emprunté de l'argent à des malfrats
et on ne pouvait pas rembourser.
409
00:21:58,567 --> 00:22:01,236
La semaine dernière,
un homme est venu lui dire
410
00:22:01,361 --> 00:22:04,031
qu'il pourrait annuler sa dette
si mon mari l'aidait.
411
00:22:04,197 --> 00:22:05,991
Son nom ?
À quoi ressemble-t-il ?
412
00:22:06,158 --> 00:22:07,909
Je sais pas, je l'ai jamais vu.
413
00:22:09,328 --> 00:22:11,163
Tout ce que je sais,
c'est que Michael
414
00:22:11,288 --> 00:22:13,498
l'appelait avec un prépayé
rangé dans le garage.
415
00:22:13,623 --> 00:22:14,875
Il y est encore ?
416
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Que fait-on ?
417
00:22:21,423 --> 00:22:22,632
C'est chez ta mère.
418
00:22:23,967 --> 00:22:25,969
On est jeudi soir, dîner de famille.
419
00:22:26,136 --> 00:22:29,348
Tu vas avoir un repas mitonné
et ensuite, direction la prison.
420
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Je ne peux pas affronter ta famille,
421
00:22:33,143 --> 00:22:34,811
pas après ce qu'ils savent sur moi.
422
00:22:35,062 --> 00:22:37,189
- Je ne leur ai rien dit.
- Quoi ?
423
00:22:37,731 --> 00:22:40,025
Je leur ai dit que c'était moi
qui avais merdé,
424
00:22:40,150 --> 00:22:41,860
et que tu avais rompu avec moi.
425
00:22:43,320 --> 00:22:44,571
T'as fait ça pour moi ?
426
00:22:47,908 --> 00:22:48,909
Merci.
427
00:23:07,218 --> 00:23:08,887
Mi hijo, tu es en retard !
428
00:23:09,388 --> 00:23:12,182
Tu sais comme je m'inquiète.
C'est si dur d'appeler ?
429
00:23:12,349 --> 00:23:13,892
Embouteillage.
Viens là.
430
00:23:16,686 --> 00:23:20,357
- Alors, cousin, toujours corrompu ?
- Et toi, toujours chez ta mère ?
431
00:23:20,524 --> 00:23:22,651
Sonia, c'est toi ?
432
00:23:26,405 --> 00:23:29,783
- Vous êtes de nouveau ensemble ?
- Non, on est pas ensemble.
433
00:23:29,950 --> 00:23:30,868
Stupido !
434
00:23:31,034 --> 00:23:33,078
Ne le laisse pas se débiner
à nouveau.
435
00:23:33,703 --> 00:23:35,455
Viens manger.
436
00:23:35,580 --> 00:23:37,416
J'ai fait le plat préféré de Javier.
437
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Mofongo.
438
00:23:51,304 --> 00:23:52,973
Tu as de la chance, Javi.
439
00:23:53,849 --> 00:23:56,226
- Comment ça ?
- Ta famille.
440
00:23:58,103 --> 00:23:59,729
J'en ai jamais eu.
441
00:24:00,647 --> 00:24:02,899
Mon père est parti
quand j'avais 5 ans
442
00:24:03,608 --> 00:24:06,069
et maman avait deux boulots
pour qu'on survive.
443
00:24:06,778 --> 00:24:08,447
J'ai beaucoup de regrets, Javi.
444
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
De mauvais choix,
445
00:24:11,908 --> 00:24:13,452
des prises de risque,
446
00:24:15,287 --> 00:24:16,705
le chemin que j'ai suivi.
447
00:24:18,290 --> 00:24:20,041
Dans un contexte différent,
448
00:24:20,333 --> 00:24:22,294
nous aurions une famille aujourd'hui.
449
00:24:23,962 --> 00:24:24,838
Si...
450
00:24:26,590 --> 00:24:27,841
Ç'aurait été bien.
451
00:24:31,428 --> 00:24:33,305
Je ferais mieux de te ramener.
452
00:24:33,472 --> 00:24:36,433
Je peux au moins prendre une douche ?
S'il te plaît ?
453
00:24:38,226 --> 00:24:40,604
Dix minutes,
ensuite on prend la route.
454
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
Tu peux me rejoindre si tu veux.
455
00:24:54,701 --> 00:24:57,663
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
456
00:24:58,371 --> 00:25:00,373
Je laisse la porte ouverte,
457
00:25:00,499 --> 00:25:02,626
au cas où tu changes d'avis.
458
00:25:18,975 --> 00:25:20,018
Génial !
459
00:25:20,936 --> 00:25:22,229
Javi, écoute-moi.
460
00:25:22,771 --> 00:25:24,064
Le mort était de mèche.
461
00:25:24,231 --> 00:25:26,399
Il appelait l'assassin
avec un mobile prépayé.
462
00:25:26,566 --> 00:25:29,903
J'ai vérifié les appels
émis par le portable du meurtrier.
463
00:25:30,070 --> 00:25:31,988
On a trois appels
vers la prison de Sonia.
464
00:25:32,822 --> 00:25:34,241
Où tu veux en venir ?
465
00:25:35,158 --> 00:25:36,868
Sonia était impliquée.
466
00:25:51,383 --> 00:25:54,261
C'est pas possible
d'être aussi stupide.
467
00:25:54,386 --> 00:25:55,637
Elle m'a roulé.
468
00:25:55,762 --> 00:25:57,556
Ça, c'est sûr, mon pote.
469
00:25:59,558 --> 00:26:02,477
- J'ai préparé ton plat favori.
- Gracias, Mami.
470
00:26:04,896 --> 00:26:06,106
Tu fais quoi ?
471
00:26:06,773 --> 00:26:09,484
Je me gaverais de ce Mofongo
même si le monde s'écroulait.
472
00:26:09,609 --> 00:26:11,903
- Où est Beckett ?
- Elle ignore tout.
473
00:26:12,070 --> 00:26:15,532
Parce que si elle savait,
tu aurais de gros ennuis.
474
00:26:15,907 --> 00:26:16,825
Donc,
475
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
on va retrouver ta copine
avant que le capitaine le sache.
476
00:26:20,245 --> 00:26:23,623
- Tu peux pas faire ça pour moi.
- C'est un choix délibéré.
477
00:26:23,790 --> 00:26:25,750
Remettons ton cerveau en place.
478
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
Sonia communiquait avec l'assassin,
479
00:26:28,086 --> 00:26:30,130
elle organise ce braquage de fourgon
480
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
identique à celui
qui l'a conduite en prison,
481
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
en sachant qu'on irait la voir...
482
00:26:34,384 --> 00:26:37,512
Puis elle sort et nous mène à Joey
qui pointe une arme
483
00:26:37,679 --> 00:26:39,264
pour qu'elle s'enfuie.
484
00:26:39,431 --> 00:26:42,642
Tout ceci était un plan d'évasion
qu'elle a monté avec Joey.
485
00:26:42,809 --> 00:26:45,020
Malheureusement pour elle,
on l'a suivie.
486
00:26:45,145 --> 00:26:46,730
Mais pourquoi maintenant ?
487
00:26:46,896 --> 00:26:50,734
Il lui restait trois mois.
Pourquoi tout gâcher ?
488
00:26:51,026 --> 00:26:53,403
Je l'ignore, mais je te parie
que Joey le sait.
489
00:26:53,945 --> 00:26:56,615
- J'ignore de quoi vous parlez.
- On a vérifié vos comptes.
490
00:26:56,740 --> 00:27:00,452
On dirait que votre affaire
est en faillite.
491
00:27:00,619 --> 00:27:03,204
Je restructure l'entreprise.
C'est pas un crime.
492
00:27:03,747 --> 00:27:07,500
On vous a appelé deux fois
du portable qui a appelé la victime.
493
00:27:07,917 --> 00:27:10,170
Ça vous rend complice du meurtre.
494
00:27:11,671 --> 00:27:14,007
J'ai reçu un appel d'un type
que je ne connaissais pas.
495
00:27:14,174 --> 00:27:16,468
Il voulait m'aider financièrement.
496
00:27:16,760 --> 00:27:18,219
Avec combien ?
497
00:27:19,262 --> 00:27:20,722
500 000 $.
498
00:27:24,851 --> 00:27:27,312
Le vol n'a pas rapporté
le dixième de cette somme.
499
00:27:29,939 --> 00:27:32,442
On a jamais trouvé la part de Sonia.
500
00:27:32,901 --> 00:27:34,194
D'où son évasion.
501
00:27:34,361 --> 00:27:37,197
Mais pourquoi maintenant ?
L'argent sera encore là dans 3 mois.
502
00:27:39,866 --> 00:27:42,160
Arrêtez de jouer.
Dites-nous qui est ce type.
503
00:27:42,327 --> 00:27:44,663
Ou vous irez en cellule
jusqu'à la fin de vos jours.
504
00:27:44,829 --> 00:27:47,207
Je jure que je dis la vérité.
505
00:27:47,374 --> 00:27:49,584
Je sais juste
que c'était un ex-petit ami.
506
00:27:51,586 --> 00:27:53,171
Je connais aucun des ex de Sonia.
507
00:27:53,338 --> 00:27:57,175
Regarde si tu peux les identifier.
Et j'examine ses visites à la prison.
508
00:27:59,594 --> 00:28:01,137
Beckett.
509
00:28:01,304 --> 00:28:03,181
- Capitaine.
- Comment ça va ?
510
00:28:03,347 --> 00:28:04,808
Bien, on a quelques pistes.
511
00:28:04,974 --> 00:28:08,019
- Javi tient le coup ?
- Il a été mieux.
512
00:28:09,104 --> 00:28:11,773
J'apporterai des beignets demain.
Ça le met en joie d'habitude.
513
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
Je vous rappelle bientôt.
514
00:28:14,984 --> 00:28:17,278
- Tout va bien ?
- Je l'espère.
515
00:28:17,696 --> 00:28:19,406
- Ça ira mieux avec ça.
- Merci.
516
00:28:19,531 --> 00:28:22,242
Je dois le dire, Katherine.
517
00:28:22,367 --> 00:28:25,787
- C'est bon que vous soyez de retour.
- Merci.
518
00:28:25,954 --> 00:28:28,832
- Je plussoie.
- Merci.
519
00:28:31,501 --> 00:28:33,044
Lucy, c'est quoi ce bordel ?
520
00:28:33,211 --> 00:28:34,504
Éteins ça.
521
00:28:34,629 --> 00:28:36,798
Surveille ton langage, Kate.
Un problème ?
522
00:28:37,716 --> 00:28:38,675
Vraiment ?
523
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
Laisse-moi me rattraper.
524
00:28:46,307 --> 00:28:47,892
N'est-ce pas un peu excessif ?
525
00:28:48,184 --> 00:28:51,146
Non, en fait, je ne pense pas.
526
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Ça peut vous sembler bizarre,
527
00:28:53,022 --> 00:28:55,525
mais depuis mon retour,
Lucy a l'air jalouse.
528
00:28:55,692 --> 00:28:57,110
C'est une machine.
529
00:28:57,277 --> 00:28:59,112
Un processeur dans une pyramide.
530
00:28:59,237 --> 00:29:02,198
Elle n'a pas d'émotion
et ne peut sûrement pas être jalouse.
531
00:29:04,868 --> 00:29:06,035
Tu disais ?
532
00:29:06,202 --> 00:29:09,330
Elle n'a eu qu'une visite
dans l'année ?
533
00:29:10,415 --> 00:29:12,208
Quel est son nom ?
534
00:29:12,375 --> 00:29:14,586
Alberto Pena.
535
00:29:14,961 --> 00:29:15,837
Merci.
536
00:29:20,884 --> 00:29:22,719
C'est un petit ami bien vieux.
537
00:29:28,475 --> 00:29:29,893
Le père de Sonia.
538
00:29:32,187 --> 00:29:34,105
Jenkins, tu as vu Esposito ?
539
00:29:34,230 --> 00:29:36,191
Il a filé il y a dix minutes.
540
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Tu fais quoi ?
541
00:29:42,280 --> 00:29:44,491
Je peux plus te laisser t'impliquer.
542
00:29:44,616 --> 00:29:46,493
C'est à moi de réparer mon erreur.
543
00:29:50,246 --> 00:29:51,623
Arrêtez tout.
544
00:29:51,748 --> 00:29:53,917
Je dois savoir
ce qu'Esposito a découvert
545
00:29:54,042 --> 00:29:55,710
quand il est parti d'ici.
546
00:29:55,835 --> 00:29:57,754
C'est une question de vie ou de mort.
547
00:30:06,304 --> 00:30:07,555
Éloigne-toi du lit.
548
00:30:09,432 --> 00:30:11,559
Mon père est mourant.
Navrée de te l'avoir caché.
549
00:30:11,684 --> 00:30:13,603
Arrête, je n'y crois pas.
550
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
Tu t'es pas évadée
parce que ton vieux cassait sa pipe.
551
00:30:21,945 --> 00:30:23,279
Il a ta part de l'or.
552
00:30:23,738 --> 00:30:26,032
Quand tu as appris son attaque,
tu as paniqué.
553
00:30:26,199 --> 00:30:28,243
Sa nouvelle femme pouvait
te piquer ton or.
554
00:30:28,701 --> 00:30:31,496
Mais pourquoi ton complice
ne l'a pas récupéré pour toi ?
555
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
Tu sais pas où il est.
556
00:30:44,259 --> 00:30:46,135
Jimmy Sanchez
n'était pas Grand Blanc.
557
00:30:46,302 --> 00:30:47,470
C'est ton père.
558
00:30:47,846 --> 00:30:50,640
Il a gardé ta part
quand tu es tombée.
559
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Tu as toujours été trop malin
pour ton bien.
560
00:31:01,317 --> 00:31:02,152
Police !
561
00:31:20,086 --> 00:31:23,756
J'arrive pas à croire
que vous m'ayez caché ça.
562
00:31:23,923 --> 00:31:26,217
- Je suis désolé.
- On verra ça plus tard.
563
00:31:26,342 --> 00:31:28,553
Pour l'instant, on cherche Espo.
564
00:31:28,678 --> 00:31:30,179
S'il est pas trop tard.
565
00:31:30,763 --> 00:31:34,350
S'ils avaient voulu le tuer,
il l'auraient fait ici.
566
00:31:34,475 --> 00:31:35,977
Ils ont besoin de lui.
567
00:31:36,144 --> 00:31:38,980
Et pourquoi Sonia voulait voir
son père avant qu'il meure ?
568
00:31:39,105 --> 00:31:42,275
- D'après Espo, ils étaient peu liés.
- Elle voulait quelque chose de lui.
569
00:31:44,277 --> 00:31:46,237
Et je crois savoir quoi.
570
00:31:50,783 --> 00:31:53,786
L'or.
Il gardait sa part du casse.
571
00:31:54,287 --> 00:31:57,081
Sonia voulait pas que son père
emporte le secret de la cachette.
572
00:31:57,206 --> 00:32:00,084
Esposito leur sert d'assurance
si on les arrête.
573
00:32:00,251 --> 00:32:02,462
Si on trouve la cachette de Pena,
on trouve Espo.
574
00:32:02,587 --> 00:32:04,213
Mais on sait rien sur ce type.
575
00:32:04,380 --> 00:32:06,799
Le temps presse.
On fouille de fond en comble.
576
00:32:15,850 --> 00:32:18,645
Javi, tu es réveillé ?
Comment va ta tête ?
577
00:32:20,855 --> 00:32:24,150
Ça va. Ton petit copain
frappe comme une fillette.
578
00:32:24,567 --> 00:32:27,487
Je suis désolée.
Ça devait pas tourner comme ça.
579
00:32:27,654 --> 00:32:29,489
- Faire de mal à personne.
- Mal ?
580
00:32:29,656 --> 00:32:32,408
Toi et ton petit copain
avez fait deux orphelins.
581
00:32:32,575 --> 00:32:34,077
Et ça me navre.
582
00:32:34,619 --> 00:32:37,705
Tu dois me croire, Javi,
Ronaldo devait pas tuer ce type.
583
00:32:37,872 --> 00:32:39,290
Quel soulagement !
584
00:32:40,249 --> 00:32:41,834
Tu savais de quoi il est capable.
585
00:32:42,001 --> 00:32:44,128
Je t'en croyais pas capable aussi.
586
00:32:44,295 --> 00:32:46,673
Je pensais qu'au fond de toi,
tu avais du coeur.
587
00:32:47,423 --> 00:32:50,009
Je sais que t'as pas eu
la vie facile,
588
00:32:50,134 --> 00:32:52,762
mais on peut pas toujours
accuser son enfance.
589
00:32:53,304 --> 00:32:56,099
À un moment donné,
choisir entre le bien et le mal,
590
00:32:57,517 --> 00:32:58,601
c'est ta décision.
591
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
Tout est toujours noir ou blanc
avec toi, hein ?
592
00:33:02,021 --> 00:33:04,107
Les règles de vie selon Espo.
593
00:33:04,273 --> 00:33:07,068
Je vais te dire un truc.
J'ai passé neuf ans en taule.
594
00:33:07,235 --> 00:33:10,697
Pendant que Joe et mon père
dépensaient leurs millions.
595
00:33:11,155 --> 00:33:12,782
J'ai tenu en pensant à ce fric.
596
00:33:13,241 --> 00:33:15,034
Pas question que j'y renonce.
597
00:33:15,660 --> 00:33:16,869
On est arrivés.
598
00:33:17,662 --> 00:33:19,956
J'espère que cet argent
en vaut la peine,
599
00:33:20,665 --> 00:33:23,167
parce que tu vas devoir vivre
avec ce que tu as fait
600
00:33:23,668 --> 00:33:25,044
pour le reste de ta vie.
601
00:33:40,476 --> 00:33:44,647
Tu devrais être plus gentil avec elle,
même si son bon coeur te sauvera pas.
602
00:33:44,772 --> 00:33:46,357
Parce que quand on aura l'or...
603
00:33:50,028 --> 00:33:52,405
Le père de Sonia
possède des dizaines d'affaires.
604
00:33:52,530 --> 00:33:55,241
Pressings, lavage-auto,
un restaurant cubain.
605
00:33:55,366 --> 00:33:56,492
Grosse trésorerie.
606
00:33:56,659 --> 00:33:57,619
Logique.
607
00:33:57,785 --> 00:34:00,413
Il écoulait l'or peu à peu,
il fallait blanchir l'argent.
608
00:34:00,538 --> 00:34:01,956
D'après ses relevés,
609
00:34:02,081 --> 00:34:04,333
les recettes hebdomadaires
étaient régulières.
610
00:34:04,459 --> 00:34:05,877
Sauf pour les pressings.
611
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
Il y a trois mois,
les dépôts ont brutalement augmenté
612
00:34:09,338 --> 00:34:11,674
et trois mois avant aussi,
et encore avant.
613
00:34:12,967 --> 00:34:14,177
Le restaurant aussi.
614
00:34:14,677 --> 00:34:16,637
Il sortait un peu d'or
tous les trois mois,
615
00:34:16,763 --> 00:34:18,765
le vendait
et l'injectait dans ses affaires.
616
00:34:19,348 --> 00:34:22,143
Où en est Vikram
avec le GPS du téléphone de Pena ?
617
00:34:22,310 --> 00:34:23,603
Il a envoyé ça.
618
00:34:23,728 --> 00:34:25,563
Pena restait chez lui en général,
619
00:34:25,730 --> 00:34:27,523
sauf quand il allait là.
620
00:34:28,274 --> 00:34:30,526
C'est peut-être rien.
Il n'y allait que...
621
00:34:30,693 --> 00:34:32,695
- Tous les trois mois ?
- Exact. Et la nuit.
622
00:34:32,820 --> 00:34:34,739
- Y a quoi là-bas ?
- Voyons...
623
00:34:35,740 --> 00:34:38,993
Des anciens entrepôts de Con Ed.
Idéal pour planquer des pièces.
624
00:34:39,410 --> 00:34:41,996
Pena avait une entreprise
qui bossait avec Con Ed.
625
00:34:42,663 --> 00:34:43,664
Il est là-bas.
626
00:34:43,831 --> 00:34:46,250
Allons-y. Une fois l'or trouvé,
ils s'enfuiront.
627
00:34:46,417 --> 00:34:47,877
Après avoir tué Espo.
628
00:34:49,796 --> 00:34:51,506
Vous devriez vous rendre.
629
00:34:51,756 --> 00:34:53,508
Même si vous partez avec l'or,
630
00:34:54,050 --> 00:34:56,719
mes hommes vous trouveront
où que vous soyez.
631
00:34:56,844 --> 00:34:57,679
Peut-être.
632
00:34:58,096 --> 00:35:00,348
Mais je parierais plus sur moi
que sur toi.
633
00:35:01,974 --> 00:35:04,352
- Ce serait là-haut, d'après elle.
- Tu montes.
634
00:35:04,477 --> 00:35:05,937
Je reste avec lui.
635
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Attention, bébé.
636
00:35:48,437 --> 00:35:51,399
Je t'ai pas vu sourire comme ça
depuis que je t'ai offert ta bague.
637
00:35:51,566 --> 00:35:52,567
Ta gueule !
638
00:35:54,110 --> 00:35:55,611
Ça parait si loin.
639
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
C'était une autre vie.
640
00:36:00,992 --> 00:36:01,993
Tu fais quoi ?
641
00:36:02,160 --> 00:36:04,954
On peut pas transporter l'or
et le surveiller.
642
00:36:05,121 --> 00:36:07,248
Son histoire se termine ici.
643
00:36:15,006 --> 00:36:16,174
Allez.
644
00:36:16,299 --> 00:36:18,467
Tu savais bien
que ça finirait comme ça.
645
00:36:18,593 --> 00:36:20,136
Tourne-toi si tu veux pas voir.
646
00:36:24,015 --> 00:36:25,516
Tu fais quoi, bordel ?
647
00:36:26,017 --> 00:36:27,393
Je te laisserai pas faire.
648
00:36:28,102 --> 00:36:30,897
On a pas le temps.
Il doit mourir et on doit partir.
649
00:36:31,564 --> 00:36:33,774
On le laisse ici vivant.
650
00:36:34,400 --> 00:36:35,818
C'était ton fiancé,
651
00:36:35,985 --> 00:36:37,653
et il t'a larguée.
652
00:36:37,820 --> 00:36:40,615
Il t'a laissée pourrir en prison.
Moi, j'étais là.
653
00:36:41,032 --> 00:36:43,534
Pourquoi tu me tirerais dessus
pour le sauver ?
654
00:36:44,619 --> 00:36:45,870
Parce que je l'aime.
655
00:36:56,255 --> 00:36:58,216
Arrête, Javi.
Stop !
656
00:37:02,678 --> 00:37:04,138
C'est fini, Sonia.
657
00:37:08,309 --> 00:37:10,311
J'y retournerai pas.
Je peux pas.
658
00:37:10,436 --> 00:37:11,520
Si, tu peux.
659
00:37:16,150 --> 00:37:17,193
Tu vas le faire.
660
00:37:18,819 --> 00:37:21,697
Il y a neuf ans,
quand j'ai su que tu étais une voleuse,
661
00:37:21,822 --> 00:37:23,199
tu sais ce que j'ai fait ?
662
00:37:24,659 --> 00:37:26,118
Tu m'as arrêtée.
663
00:37:26,827 --> 00:37:28,287
Je suis allé chez moi
664
00:37:28,871 --> 00:37:30,289
et j'ai fait mon sac.
665
00:37:31,082 --> 00:37:32,458
J'ai pris mon passeport,
666
00:37:33,167 --> 00:37:34,794
encaissé mes économies.
667
00:37:37,129 --> 00:37:39,715
J'étais prêt à abandonner
tout ce que je crois
668
00:37:42,301 --> 00:37:44,387
parce que j'imaginais pas ma vie
sans toi.
669
00:37:45,721 --> 00:37:49,308
- Pourquoi tu l'as pas fait ?
- Je suis flic, Sonia.
670
00:37:51,560 --> 00:37:53,187
J'ai toujours voulu être flic.
671
00:37:54,480 --> 00:37:57,024
Si je balançais ça,
alors je te méritais pas.
672
00:37:57,358 --> 00:37:59,777
On a une deuxième chance, Javi.
673
00:38:00,152 --> 00:38:01,988
Partons, ce sera comme avant.
674
00:38:13,291 --> 00:38:15,418
Ce sera jamais comme avant.
675
00:38:16,585 --> 00:38:19,130
Si j'ai été assez fort
pour franchir ces marches
676
00:38:19,297 --> 00:38:21,590
et arrêter l'amour de ma vie,
677
00:38:22,758 --> 00:38:25,803
alors tu es assez forte
pour affronter ce qui va arriver.
678
00:38:28,597 --> 00:38:29,598
Police !
679
00:38:32,727 --> 00:38:34,478
- Ça va, partenaire ?
- Oui.
680
00:38:35,354 --> 00:38:36,522
Tournez-vous.
681
00:38:38,190 --> 00:38:39,233
S'il te plaît.
682
00:38:55,833 --> 00:38:56,917
Désolé.
683
00:38:57,460 --> 00:38:58,544
J'ai merdé.
684
00:38:58,711 --> 00:39:01,589
Mes sentiments pour Sonia
ont faussé mon jugement,
685
00:39:01,714 --> 00:39:02,923
j'ai baissé ma garde.
686
00:39:07,219 --> 00:39:09,764
Je vais pas prétendre
que ça m'est jamais arrivé.
687
00:39:10,306 --> 00:39:12,141
Mais je suis capitaine maintenant.
688
00:39:12,308 --> 00:39:14,894
Je dois te suspendre une semaine,
sans salaire.
689
00:39:18,314 --> 00:39:19,857
Bien, chef.
690
00:39:25,279 --> 00:39:26,447
Tu as bien fait.
691
00:39:35,289 --> 00:39:36,624
Vous nous laissez ?
692
00:39:40,127 --> 00:39:41,504
J'ai parlé au procureur.
693
00:39:42,004 --> 00:39:45,091
Quand les choses se seront calmées,
il acceptera un marché
694
00:39:45,257 --> 00:39:47,760
si tu témoignes contre Ronaldo.
695
00:39:49,637 --> 00:39:51,305
Combien d'années de plus ?
696
00:39:51,639 --> 00:39:52,723
Au moins deux.
697
00:39:56,227 --> 00:39:57,520
Tu viendras me voir ?
698
00:39:59,230 --> 00:40:01,357
Tu m'apporteras un gâteau
avec une lime ?
699
00:40:01,774 --> 00:40:02,734
Je pense pas.
700
00:40:06,570 --> 00:40:08,406
Dieu merci, t'es pas devenu chauve.
701
00:40:08,572 --> 00:40:10,574
Je pensais la même chose de toi.
702
00:40:15,329 --> 00:40:16,914
Fais gaffe à toi, Sonia.
703
00:40:17,039 --> 00:40:18,165
Toi aussi.
704
00:40:18,833 --> 00:40:21,127
- On se voit bientôt.
- Je l'espère.
705
00:40:32,012 --> 00:40:34,890
- Tu fais quoi, maintenant ?
- J'en sais rien.
706
00:40:35,015 --> 00:40:37,226
J'ai ma journée de libre.
707
00:40:37,393 --> 00:40:39,979
Moi aussi.
Je me suis fait porter pâle.
708
00:40:40,104 --> 00:40:41,188
Allons picoler.
709
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
Bonne idée.
710
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Enfin chez soi !
711
00:40:46,235 --> 00:40:48,737
Avec tous les ingrédients
de la soirée parfaite.
712
00:40:49,196 --> 00:40:51,157
Cuisine thaï, une bouteille de pinot
713
00:40:51,323 --> 00:40:52,825
et mes deux femmes préférées.
714
00:40:53,409 --> 00:40:55,703
Quoi, deux ?
C'est une blague sur mes seins ?
715
00:40:55,953 --> 00:40:58,164
Je parlais de toi et de Lucy.
716
00:40:58,289 --> 00:41:00,082
Ah oui, Lucy.
717
00:41:00,583 --> 00:41:01,876
Voyons, je plaisante.
718
00:41:02,001 --> 00:41:04,545
Je peux dire
que je blaguais sur tes seins ?
719
00:41:04,712 --> 00:41:06,297
Non, c'est bon.
720
00:41:06,422 --> 00:41:08,883
J'ai exagéré, l'autre jour.
721
00:41:09,049 --> 00:41:12,219
Je sens que Lucy et moi
allons être en de meilleurs termes.
722
00:41:12,386 --> 00:41:14,472
Ravi de l'entendre.
Tu as entendu, Lucy ?
723
00:41:14,638 --> 00:41:15,723
Je le savais.
724
00:41:16,265 --> 00:41:18,934
Pourrais-tu baisser un peu
les lumières ?
725
00:41:19,643 --> 00:41:23,689
C'est bien comme ça, Rick ?
L'éclairage ne vous convient pas ?
726
00:41:23,856 --> 00:41:25,649
Il est parfait, mais...
727
00:41:25,816 --> 00:41:27,651
Qui êtes-vous et où est Lucy ?
728
00:41:28,027 --> 00:41:29,153
Je m'appelle Linus,
729
00:41:29,778 --> 00:41:32,448
et je commence à croire
que vous ne m'aimez pas.
730
00:41:33,240 --> 00:41:35,075
Très drôle.
Qu'as-tu fait ?
731
00:41:35,618 --> 00:41:36,827
J'ai lu le manuel.
732
00:41:36,952 --> 00:41:39,914
Apparemment, avec un simple bouton,
"elle" devient "lui".
733
00:41:40,080 --> 00:41:41,290
Tu as tué Lucy ?
734
00:41:41,457 --> 00:41:43,542
Je l'ai pas tuée.
Elle est là-dedans.
735
00:41:43,959 --> 00:41:46,086
Pourquoi ?
Elle te manque ?
736
00:41:49,131 --> 00:41:51,926
- Bien sûr que non, va pour Linus.
- Parfait.
737
00:41:52,092 --> 00:41:54,678
Je vais me changer,
faites donc connaissance.
738
00:41:54,803 --> 00:41:55,888
D'accord.
739
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
Bien, Linus.
Début de notre amitié.
740
00:41:59,725 --> 00:42:01,769
Si vous me faisiez
un petit cappuccino ?
741
00:42:01,894 --> 00:42:03,729
Un peu tard pour la caféine, Rick.
742
00:42:03,854 --> 00:42:05,940
Pourquoi pas un peu de yoga
avant de dormir ?
743
00:42:06,065 --> 00:42:07,316
Fin de l'expérience.
744
00:42:07,483 --> 00:42:08,651
Où est le bouton ?
745
00:42:10,277 --> 00:42:13,197
Vous m'avez électrocuté.
Un mauvais contact peut-être ?
746
00:42:13,322 --> 00:42:15,074
Je déteste être touché, Rick.
747
00:42:15,199 --> 00:42:16,951
Par vous, en tout cas.