﻿1
00:00:05,790 --> 00:00:07,423
Je te l'ai dit, mec.

2
00:00:07,425 --> 00:00:08,824
Ils ont les meilleurs.

3
00:00:08,826 --> 00:00:12,027
Les meilleurs pancakes de l'île.

4
00:00:12,029 --> 00:00:14,263
Ces pancakes déchirent.

5
00:00:14,265 --> 00:00:15,831
Tu sais ce que c'est ?

6
00:00:15,833 --> 00:00:17,066
Pas la moindre idée.

7
00:00:17,068 --> 00:00:18,100
C'est un mélange

8
00:00:18,102 --> 00:00:19,635
de pommes et de haupia,

9
00:00:19,637 --> 00:00:21,036
ce sirop de noix de coco.

10
00:00:21,038 --> 00:00:22,071
Ce mélange est dingue.

11
00:00:23,374 --> 00:00:24,740
Tu sais ce que fait Danny  ?

12
00:00:25,776 --> 00:00:27,376
Mûre de Boysen.

13
00:00:27,378 --> 00:00:28,677
C'est dégoutant.

14
00:00:28,679 --> 00:00:30,045
Tu vois ? C'est faux.

15
00:00:30,047 --> 00:00:32,514
Il ne peut pas ne pas y avoir
de fruits sur des pancakes.

16
00:00:32,516 --> 00:00:35,651
Le seul fruit sur mes pancakes,
c'est la noix de coco.

17
00:00:35,653 --> 00:00:37,152
C'est pas un fruit.
C'est une drupe.

18
00:00:37,154 --> 00:00:39,188
C'est une quoi ?

19
00:00:39,190 --> 00:00:41,123
Une drupe.
C'est un fruit avec de la peau,

20
00:00:41,125 --> 00:00:42,791
un centre pulpeux et un noyau.

21
00:00:42,793 --> 00:00:43,892
Je m'en rappellerai.
C'est quoi ?

22
00:00:43,894 --> 00:00:45,494
Je m'en fous.

23
00:00:45,496 --> 00:00:47,763
Je mange mes pancakes,
je n'écris pas une dissertation.

24
00:00:47,765 --> 00:00:49,765
Sympa. Je t'en prie.
J'adore ça.

25
00:00:51,068 --> 00:00:52,201
En parlant du

26
00:00:52,203 --> 00:00:53,569
vieil inspecteur Sunshine.

27
00:00:54,605 --> 00:00:56,538
Pourquoi va-t-il à Vegas ?

28
00:00:56,540 --> 00:00:58,173
Danny est accompagnateur

29
00:00:58,175 --> 00:00:59,975
de l'équipe de pom-pom girl de Grace

30
00:00:59,977 --> 00:01:01,210
pour une compétition.

31
00:01:02,446 --> 00:01:04,580
Tu vas me faire m'étouffer.

32
00:01:04,582 --> 00:01:05,814
Tu veux me dire

33
00:01:05,816 --> 00:01:08,117
que Danny Williams est à Vegas

34
00:01:08,119 --> 00:01:10,452
avec une bande d'ados de 13 ans ?

35
00:01:11,789 --> 00:01:13,622
Je voudrais voir ça.

36
00:01:13,624 --> 00:01:15,457
J'ai essayé.
J'ai vérifié l'Instagram de Grace

37
00:01:15,459 --> 00:01:16,992
mais elle a bloqué
tous les amis de son père.

38
00:01:16,994 --> 00:01:18,327
Je n'ai pu voir aucune photo.

39
00:01:18,329 --> 00:01:21,263
Pourquoi tu crois qu'on a un labo ?

40
00:01:21,265 --> 00:01:22,965
Tu devrais mettre un technicien 
là dessus.

41
00:01:22,967 --> 00:01:25,934
Autrement, William va s'en
tirer à bon compte.

42
00:01:25,936 --> 00:01:27,436
Tu sais quoi ? J'appelle
Eric après le petit-déjeuner.

43
00:01:27,438 --> 00:01:29,071
À la minute où je sors d'ici,

44
00:01:29,073 --> 00:01:29,905
j'appelle le gamin.

45
00:01:29,907 --> 00:01:30,939
C'est une bonne idée.

46
00:01:32,310 --> 00:01:33,475
Encore une chose.

47
00:01:35,479 --> 00:01:37,112
Non pas que ça ne devrait arriver,

48
00:01:37,114 --> 00:01:40,249
mais si ma femme demande, tu ne lui 
dis pas que j'ai pris ce truc.

49
00:01:40,251 --> 00:01:42,551
Tu lui dis

50
00:01:42,553 --> 00:01:44,286
que j'ai pris l'assiette minceur.

51
00:01:44,288 --> 00:01:45,688
C'est le burger de dinde

52
00:01:45,690 --> 00:01:48,691
sans brioche et avec une boule 
de fromage cottage.

53
00:01:49,627 --> 00:01:51,960
Pourquoi ta femme me poserait
cette question ?

54
00:01:53,197 --> 00:01:55,464
Pourquoi les Red Sox vendraient
Babe Ruth 5000 $ ?

55
00:01:55,466 --> 00:01:56,532
Je ne sais pas !

56
00:01:56,534 --> 00:01:59,168
Ne me demande pas de t'expliquer 
le mariage.

57
00:01:59,170 --> 00:02:00,336
J'ai besoin que tu couvres
mes arrières.

58
00:02:00,338 --> 00:02:01,570
Bien sûr.

59
00:02:01,572 --> 00:02:03,305
Bien sûr que je couvre tes arrières.

60
00:02:03,307 --> 00:02:05,541
Merci, 
merci beaucoup.

61
00:02:06,344 --> 00:02:09,144
Je m'en occupe.

62
00:02:09,146 --> 00:02:11,013
Qu'est-ce qui vient d'arriver ?

63
00:02:11,015 --> 00:02:13,415
Steve McGarrett vient
de prendre l'addition ?

64
00:02:13,417 --> 00:02:14,850
C'est vrai.

65
00:02:14,852 --> 00:02:17,052
Tu as gagné le Powerball 
ou quoi ?

66
00:02:17,054 --> 00:02:18,087
Tu te sens bien ?

67
00:02:18,089 --> 00:02:19,455
Je vais appeler une ambulance.

68
00:02:19,457 --> 00:02:20,556
Tu n'as pas l'air bien.

69
00:02:20,558 --> 00:02:22,858
Ce n'est pas nécessaire.

70
00:02:22,860 --> 00:02:24,026
Tu oublies quelque chose.

71
00:02:24,028 --> 00:02:24,727
Quoi ?

72
00:02:24,729 --> 00:02:26,161
Tu me dois 20 dollars.

73
00:02:26,163 --> 00:02:27,463
Pour quoi ?

74
00:02:27,465 --> 00:02:29,431
Le match Clippers et Bulls,
la semaine dernière.

75
00:02:29,433 --> 00:02:31,500
Franchement, Lou

76
00:02:31,502 --> 00:02:33,035
je suis un peu déçu

77
00:02:33,037 --> 00:02:34,203
d'avoir à réclamer.

78
00:02:35,973 --> 00:02:37,740
Je pensais que mon ami

79
00:02:37,742 --> 00:02:38,941
allait me payer le déjeuner.

80
00:02:38,943 --> 00:02:40,776
Ça va, c'est bon.

81
00:02:40,778 --> 00:02:43,612
Montre ça.
Je paie le petit-déjeuner.

82
00:02:43,614 --> 00:02:44,580
Merci.
Avec mon argent.

83
00:02:44,582 --> 00:02:46,115
Correction, correction.

84
00:02:46,117 --> 00:02:47,683
C'était ton argent.

85
00:02:47,685 --> 00:02:49,718
J'ai gagné le pari.

86
00:02:49,720 --> 00:02:51,920
Maintenant c'est mon argent.

87
00:02:52,890 --> 00:02:54,456
Je t'en prie.

88
00:02:54,458 --> 00:02:56,325
Et comment ça marche ?

89
00:03:00,431 --> 00:03:01,630
Merci.

90
00:03:03,067 --> 00:03:04,767
Radin.

91
00:03:15,913 --> 00:03:17,179
Bonjour, Ona.

92
00:03:17,181 --> 00:03:18,647
Bonjour, commandant.

93
00:03:18,649 --> 00:03:20,382
Vous êtes très belle ce matin.

94
00:03:20,384 --> 00:03:22,618
Vous me répétez ça
depuis six ans.

95
00:03:22,620 --> 00:03:24,620
Je veux dire à chaque fois.

96
00:03:26,190 --> 00:03:28,424
Je croyais que les Navy Seal
étaient dans l'action.

97
00:03:28,426 --> 00:03:30,325
Vous êtes doué pour parler.

98
00:03:37,935 --> 00:03:39,501
Excusez-moi, Ona.

99
00:03:39,503 --> 00:03:41,370
Et votre monnaie ?

100
00:03:58,544 --> 00:04:02,544
♪ Hawaii Five-O 6x19 ♪
Malama Ka Po'e
(Care for One's People)

101
00:04:02,568 --> 00:04:09,068
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

102
00:04:27,551 --> 00:04:28,884
C'était bizarre.

103
00:04:28,886 --> 00:04:30,519
Il est sorti,
a parlé à ce type,

104
00:04:30,521 --> 00:04:32,054
puis il a disparu.

105
00:04:32,056 --> 00:04:33,455
Tu as essayé son téléphone ?

106
00:04:33,457 --> 00:04:34,890
Je tombe sur le répondeur.

107
00:04:34,892 --> 00:04:37,125
Il ne répond pas à mes messages 
non plus.

108
00:04:37,127 --> 00:04:38,293
Et Renee ?

109
00:04:38,295 --> 00:04:40,128
J'ai essayé aussi, deux fois.

110
00:04:40,130 --> 00:04:41,296
Pas de réponse.

111
00:04:41,298 --> 00:04:43,298
Je suis sûr que tout va bien.

112
00:04:43,300 --> 00:04:45,701
Je n'en suis pas sûr.
Tu n'as pas vu ce que j'ai vu.

113
00:04:45,703 --> 00:04:47,402
Cette conversation que Lou avait,

114
00:04:47,404 --> 00:04:48,704
elle était plutôt tendue.

115
00:04:48,706 --> 00:04:50,072
Et l'autre type ?

116
00:04:50,074 --> 00:04:51,073
Tu le reconnais ?

117
00:04:51,075 --> 00:04:52,541
Non, je ne l'ai jamais vu avant,

118
00:04:52,543 --> 00:04:54,910
mais je peux dire que Lou 
le connaissait.

119
00:04:54,912 --> 00:04:57,112
Chin, attend une seconde.

120
00:04:57,114 --> 00:04:58,313
J'ai Kono en ligne.

121
00:04:58,315 --> 00:05:00,849
Kono, je suis avec Chin.
Vas-y.

122
00:05:00,851 --> 00:05:02,651
J'ai tracé le téléphone de Grover.
Il semble qu'il soit chez lui.

123
00:05:02,653 --> 00:05:04,987
S'il est chez lui,

124
00:05:04,989 --> 00:05:06,555
pourquoi il ne répond pas ?

125
00:05:06,557 --> 00:05:09,091
Chin, retrouve-moi là-bas.

126
00:05:54,305 --> 00:05:55,771
... de retour sur le sable.

127
00:05:55,773 --> 00:05:57,039
Et les vagues reviendront.

128
00:05:57,041 --> 00:05:59,408
C'est une situation dangereuse.

129
00:06:01,712 --> 00:06:03,478
Bon retour à <i>Sunrise.</i>

130
00:06:03,480 --> 00:06:04,580
Tu sais, beaucoup de gens

131
00:06:04,582 --> 00:06:06,949
parlent de ces énormes vagues

132
00:06:06,951 --> 00:06:08,350
qui arrivent sur la côte nord.

133
00:06:34,678 --> 00:06:37,779
En haut.

134
00:06:44,388 --> 00:06:47,456
La porte d'entrée était ouverte
quand tu es arrivé ?

135
00:06:48,692 --> 00:06:49,958
On a quoi ?

136
00:06:51,629 --> 00:06:53,161
De la poussière.

137
00:06:55,866 --> 00:06:58,967
C'est la forme d'une valise.

138
00:07:03,040 --> 00:07:05,974
J'ai trouvé la même chose

139
00:07:05,976 --> 00:07:07,509
dans la chambre de Will.

140
00:07:11,382 --> 00:07:12,814
Cette famille te parait du genre

141
00:07:12,816 --> 00:07:14,349
à avoir des sacs de survie 
sous leur lit ?

142
00:07:30,734 --> 00:07:31,733
Apporte ton téléphone !

143
00:07:31,735 --> 00:07:32,901
Allez, donne-le.

144
00:07:33,537 --> 00:07:35,203
Allez.

145
00:07:36,006 --> 00:07:37,906
Ils sont déconnectés du réseau.

146
00:07:37,908 --> 00:07:40,075
Mais pourquoi ?
Qu'est-ce qui a pu arriver ?

147
00:07:40,077 --> 00:07:42,077
Je ne sais pas mais peu importe 
ce que ce type a dit à Lou

148
00:07:42,079 --> 00:07:44,613
en dehors du café, ça l'a effrayé 
assez pour s'enfuir.

149
00:07:44,615 --> 00:07:47,315
Et ils étaient prêts pour ça.

150
00:07:49,987 --> 00:07:51,427
Allez directement au camion.
Ne t'arrête pas.

151
00:08:02,383 --> 00:08:04,350
Quelque chose ?

152
00:08:04,352 --> 00:08:05,551
Aucune nouvelle.

153
00:08:05,553 --> 00:08:06,652
On a vérifié avec l'école.

154
00:08:06,654 --> 00:08:07,953
Ils ne sont pas venus ce matin.

155
00:08:07,955 --> 00:08:10,289
Le GPS de la voiture de la famille

156
00:08:10,291 --> 00:08:12,424
a été deconnecté
donc ils sont dans la nature.

157
00:08:12,426 --> 00:08:14,626
Et le mystérieux type
dehors au café ?

158
00:08:14,628 --> 00:08:17,629
Rien sur les vidéos, mais regarde 
les relevés téléphoniques de Lou.

159
00:08:17,631 --> 00:08:20,466
La dernière entrée est un texto

160
00:08:20,468 --> 00:08:21,767
arrivé à 7 h 52.

161
00:08:21,769 --> 00:08:23,135
C'est au moment

162
00:08:23,137 --> 00:08:24,336
où on quittait le Wailana.

163
00:08:24,338 --> 00:08:25,371
Deux mots.

164
00:08:25,373 --> 00:08:27,139
"C'est le moment".

165
00:08:27,141 --> 00:08:28,307
Ça a un sens pour toi ?

166
00:08:28,309 --> 00:08:30,509
Qui a envoyé le message ?

167
00:08:30,511 --> 00:08:31,777
Un certain Frank Zagar.

168
00:08:31,779 --> 00:08:33,145
Indicatif de la région 
de Philadelphie.

169
00:08:33,147 --> 00:08:34,546
Philly ?

170
00:08:34,548 --> 00:08:36,615
Vois ce que l'on a avec le NCIS.

171
00:08:41,655 --> 00:08:43,789
Il appartient au FBI.

172
00:08:44,925 --> 00:08:46,425
C'est ce type.

173
00:08:46,427 --> 00:08:48,260
C'est le gars qui était
près du Wailana.

174
00:08:48,262 --> 00:08:50,429
Qu'est-ce qu'un agent veut à Lou ?

175
00:08:50,431 --> 00:08:51,964
Peut-être qu'il a des problèmes.

176
00:08:51,966 --> 00:08:54,099
Si c'est ça,
pourquoi il nous a pas appelés ?

177
00:08:57,872 --> 00:08:59,738
<i>Où est-ce qu'on va ?</i>

178
00:08:59,740 --> 00:09:01,140
On doit l'île.

179
00:09:01,142 --> 00:09:02,174
C'est tout.

180
00:09:02,176 --> 00:09:04,076
Et s'ils nous trouvent ?

181
00:09:04,078 --> 00:09:05,544
Personne ne va nous trouver.

182
00:09:05,546 --> 00:09:07,379
On le fait pour être en sécurité.

183
00:09:07,381 --> 00:09:09,548
Chéri,

184
00:09:09,550 --> 00:09:10,682
tu as entendu ton père.

185
00:09:10,684 --> 00:09:12,451
C'est juste une précaution.

186
00:09:12,453 --> 00:09:14,453
Pourquoi on devrait quitter l'île ?

187
00:09:14,455 --> 00:09:16,455
Pourquoi ne pas juste
changer de ville ?

188
00:09:16,457 --> 00:09:18,590
Parce que s'ils nous trouvent, 
ils nous tueront.

189
00:09:18,592 --> 00:09:20,426
Tu pourrais t'arrêter ? 
Quoi ?

190
00:09:20,428 --> 00:09:21,660
Will, ce n'est pas vrai.

191
00:09:21,662 --> 00:09:23,295
Ton père ne laissera jamais rien 
nous arriver.

192
00:09:23,297 --> 00:09:24,396
C'est vrai.

193
00:09:24,398 --> 00:09:25,364
Personne ne va faire de mal

194
00:09:25,366 --> 00:09:27,232
à quiconque dans cette voiture.

195
00:09:27,234 --> 00:09:28,634
Je te le promets.

196
00:09:40,381 --> 00:09:42,548
Écoutez.
Je sais que c'est difficile.

197
00:09:43,884 --> 00:09:45,451
Mais on doit se rappeler

198
00:09:45,453 --> 00:09:48,087
qu'on savait que ce jour arriverait.

199
00:09:49,090 --> 00:09:51,023
Le plus important maintenant

200
00:09:51,025 --> 00:09:53,358
c'est qu'on est tous ensemble.

201
00:09:56,297 --> 00:09:57,796
Et arrête d'effrayer ta sœur.

202
00:10:00,634 --> 00:10:02,301
Le FBI veut quoi à Lou Grover ?

203
00:10:02,303 --> 00:10:04,036
L'agent spécial Zagar travaille

204
00:10:04,038 --> 00:10:05,070
à son exfiltration.

205
00:10:05,072 --> 00:10:06,138
Vous parlez de quoi, exfiltration ?

206
00:10:06,140 --> 00:10:07,272
Il exfiltre mon gars ?

207
00:10:07,274 --> 00:10:08,874
Pourquoi il ferait ça ?

208
00:10:08,876 --> 00:10:11,510
Ton gars était un atout important

209
00:10:11,512 --> 00:10:14,213
dans une affaire sous couverture
en 1989.

210
00:10:14,215 --> 00:10:16,181
L'agent Zagar était son contact.

211
00:10:16,183 --> 00:10:18,584
Donc tout ceci est une vengeance 
pour cette opération,

212
00:10:18,586 --> 00:10:19,985
et maintenant Lou est en fuite ?

213
00:10:19,987 --> 00:10:21,820
Nous le pensons.

214
00:10:21,822 --> 00:10:24,790
Très bien, je dois parler
à l'agent Zagar.

215
00:10:24,792 --> 00:10:26,592
Commandant,
vous connaissez le protocole.

216
00:10:26,594 --> 00:10:28,360
C'est une exfiltration secrète.

217
00:10:28,362 --> 00:10:30,028
Grover a été compromis.

218
00:10:30,030 --> 00:10:32,598
Vous devez avoir confiance
en l'agent Zagar,

219
00:10:32,600 --> 00:10:34,733
il a la situation sous contrôle.

220
00:10:34,735 --> 00:10:36,201
Je suis désolé,

221
00:10:36,203 --> 00:10:38,003
mais je ne peux rien faire de plus.

222
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Merci d'avoir pris notre appel.

223
00:10:39,173 --> 00:10:41,206
Il attend vraiment
qu'on ne bouge pas

224
00:10:41,208 --> 00:10:43,008
pendant que Lou
et sa famille risquent

225
00:10:43,010 --> 00:10:43,976
leurs vies ?

226
00:10:43,978 --> 00:10:45,444
Si le FBI ne peut pas nous aider,

227
00:10:45,446 --> 00:10:47,579
je connais quelqu'un qui peut.

228
00:11:08,836 --> 00:11:10,502
Comment ça va, chéri ? 
Tu vas bien ?

229
00:11:11,539 --> 00:11:12,838
Ça ira.

230
00:11:12,840 --> 00:11:14,806
Une fois arrivés où nous allons.

231
00:11:18,479 --> 00:11:20,546
Je sais ce que j'ai signé
quand je t'ai épousé.

232
00:11:20,548 --> 00:11:23,081
Renee, je sais que tu as accepté,
mais les enfants...

233
00:11:23,083 --> 00:11:24,783
les enfants n'ont jamais eu le choix.

234
00:11:26,954 --> 00:11:29,188
Ne te mets pas tout ça sur le dos.

235
00:11:29,190 --> 00:11:30,856
Ce n'est pas ta faute.

236
00:11:32,493 --> 00:11:33,892
Tu es une bonne épouse.

237
00:11:33,894 --> 00:11:35,194
Je t'aime.

238
00:11:35,196 --> 00:11:36,328
Je sais.

239
00:11:36,330 --> 00:11:38,463
Je t'aime aussi.

240
00:11:40,401 --> 00:11:41,700
Remonte dans la voiture.

241
00:11:41,702 --> 00:11:44,102
Je ne veux pas
que la caméra voit ton visage.

242
00:11:47,841 --> 00:11:50,342
Comment ta famille tient le coup ?

243
00:11:50,344 --> 00:11:52,044
Tu vois, Frank...

244
00:11:52,046 --> 00:11:53,378
Ils sont déracinés pour la 2e fois

245
00:11:53,380 --> 00:11:54,646
en moins de 3 ans.

246
00:11:54,648 --> 00:11:56,381
Je ne sais pas.
Tu en penses quoi ?

247
00:11:57,651 --> 00:11:59,985
On va faire en sorte
que cette transition

248
00:11:59,987 --> 00:12:01,220
soit aussi douce que possible.

249
00:12:01,222 --> 00:12:02,721
On va faire tout ce qu'on peut

250
00:12:02,723 --> 00:12:03,755
pour assurer leur sécurité.

251
00:12:03,757 --> 00:12:04,790
Tu as ma parole là dessus.

252
00:12:04,792 --> 00:12:05,991
Merci.

253
00:12:05,993 --> 00:12:07,392
“Sean Darius.”

254
00:12:07,394 --> 00:12:08,760
C'était l'alias
sous couverture de Lou.

255
00:12:08,762 --> 00:12:11,096
Arrestations multiples

256
00:12:11,098 --> 00:12:15,234
pour agression, homicide,
vol à mains armées...

257
00:12:15,236 --> 00:12:17,869
Le bureau a monté
un sacré casier judiciaire.

258
00:12:17,871 --> 00:12:19,705
Ça devait être impressionnant

259
00:12:19,707 --> 00:12:22,441
pour attirer leur attention.

260
00:12:22,443 --> 00:12:25,677
C'est la mafia noire de Philadelphie.

261
00:12:25,679 --> 00:12:28,347
Selon les contacts de Joe White,

262
00:12:28,349 --> 00:12:30,115
ces types sont un gang de rue

263
00:12:30,117 --> 00:12:31,617
qui contrôle les filles, la drogue,

264
00:12:31,619 --> 00:12:32,784
et même quelques flics.

265
00:12:32,786 --> 00:12:34,753
Le FBI a organisé 
une opération spéciale,

266
00:12:34,755 --> 00:12:36,955
en les démantelant de l'intérieur,

267
00:12:36,957 --> 00:12:39,558
utilisant des agents
sous couverture.

268
00:12:39,560 --> 00:12:41,693
Mais comment un flic de Chicago

269
00:12:41,695 --> 00:12:43,996
a fini dans une opération du FBI 
à Philadelphie ?

270
00:12:43,998 --> 00:12:45,330
Le Bureau a attiré Lou

271
00:12:45,332 --> 00:12:46,698
à sa sortie de l'académie de Chicago.

272
00:12:46,700 --> 00:12:48,333
C'était un choix parfait.

273
00:12:48,335 --> 00:12:49,968
Personne ne connaissait
Lou à Philly.

274
00:12:49,970 --> 00:12:51,203
Dès l'opération terminée,

275
00:12:51,205 --> 00:12:54,006
Lou est rentré à Chicago
et a repris sa vie.

276
00:12:54,008 --> 00:12:55,507
Pourquoi il ne nous l'a pas dit ?

277
00:12:55,509 --> 00:12:57,609
Probablement trop inquiet 
de son châtiment.

278
00:12:57,611 --> 00:12:58,810
Au fond de lui,

279
00:12:58,812 --> 00:13:00,112
il devait savoir que c'était possible.

280
00:13:00,114 --> 00:13:01,880
C'est pourquoi
ses bagages étaient prêts.

281
00:13:01,882 --> 00:13:03,882
La question maintenant est
"Qui est après lui ?"

282
00:13:05,986 --> 00:13:09,021
Ceci est un organigramme 
des décideurs,

283
00:13:09,023 --> 00:13:10,555
qui est constitué

284
00:13:10,557 --> 00:13:11,757
de ces 12 types.

285
00:13:11,759 --> 00:13:12,858
Maintenant la plupart de ces types

286
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
sont morts ou toujours en prison.

287
00:13:14,862 --> 00:13:16,128
Mais ces deux...

288
00:13:16,130 --> 00:13:18,997
ceux-là avaient le plus à perdre.

289
00:13:18,999 --> 00:13:22,501
C'est Aaron Barmes
et son fils, Aaron Junior.

290
00:13:22,503 --> 00:13:24,236
Quand le père est parti,

291
00:13:24,238 --> 00:13:27,673
c'était l'équivalent à Philadelphie
de tuer John Gotti.

292
00:13:27,675 --> 00:13:28,940
Il est dit ici que

293
00:13:28,942 --> 00:13:32,077
Barnes senior est mort en prison
mais son fils a été relâché

294
00:13:32,079 --> 00:13:33,078
l'an dernier.

295
00:13:34,114 --> 00:13:35,814
Junior est sorti de prison

296
00:13:35,816 --> 00:13:37,082
cherchant à se venger.

297
00:13:37,084 --> 00:13:38,083
Il lui a fallu du temps,

298
00:13:38,085 --> 00:13:39,251
mais il a retrouvé Lou.

299
00:13:39,253 --> 00:13:40,218
Mais comment ?

300
00:13:40,220 --> 00:13:41,320
Comment ?

301
00:13:41,322 --> 00:13:43,221
Si on n'était pas au courant,
qui savait ?

302
00:13:47,795 --> 00:13:49,828
Quoi ?

303
00:13:49,830 --> 00:13:51,430
Frank, je dois m'arrêter.

304
00:13:51,432 --> 00:13:52,898
Tu veux que je fasse quoi ?

305
00:13:57,171 --> 00:13:58,337
Arrête-toi.

306
00:13:58,339 --> 00:13:59,905
Je croyais qu'on ne s’arrêtait pas.

307
00:13:59,907 --> 00:14:01,873
Juste arrête-toi.

308
00:14:01,875 --> 00:14:03,608
Laisse-moi m'en occuper.

309
00:14:05,879 --> 00:14:07,746
Compris.

310
00:14:23,464 --> 00:14:25,664
Lou, chéri...

311
00:14:25,666 --> 00:14:26,798
Bébé, détends toi.

312
00:14:26,800 --> 00:14:27,733
C'est la police.

313
00:14:27,735 --> 00:14:28,834
Ça ne veut rien dire, Renee.

314
00:14:28,836 --> 00:14:30,102
Barnes peut tout obtenir.

315
00:14:34,475 --> 00:14:36,041
Personne ne parle sauf moi.

316
00:14:42,049 --> 00:14:43,415
Vous faites quoi, officier ?

317
00:14:43,417 --> 00:14:44,583
Vous allez bien ?

318
00:14:44,585 --> 00:14:46,351
Pourquoi, où est le problème ?

319
00:14:46,353 --> 00:14:47,753
Le 5-0 a une alerte sur vous.

320
00:14:48,889 --> 00:14:50,856
Si ça ne vous dérange pas,

321
00:14:50,858 --> 00:14:52,958
pouvez-vous sortir du véhicule ?

322
00:14:52,960 --> 00:14:54,393
Ça n'arrivera pas, officier.

323
00:14:56,196 --> 00:14:58,764
Je vous retrouverai
au point d'exfiltration.

324
00:15:00,267 --> 00:15:02,401
Sortez de la voiture.
Mains sur le capot.

325
00:15:26,087 --> 00:15:29,021
Tu as dit qu'on allait à l'aéroport.

326
00:15:29,023 --> 00:15:30,523
On va à l'aéroport,

327
00:15:30,525 --> 00:15:32,825
on quitte Moloka'i.

328
00:15:32,827 --> 00:15:35,027
Pour voler vers où ?

329
00:15:36,364 --> 00:15:37,296
Dans l'Utah.

330
00:15:37,298 --> 00:15:39,432
On va à Provo, dans l'Utah.

331
00:15:39,434 --> 00:15:42,134
Vraiment ? L'Utah ?

332
00:15:42,136 --> 00:15:43,769
Mais pas pour toujours, chérie.
Calme-toi.

333
00:15:43,771 --> 00:15:45,438
C'est bon.

334
00:15:45,440 --> 00:15:46,872
Papa..

335
00:15:46,874 --> 00:15:49,475
Oui, mon fils ?

336
00:15:49,477 --> 00:15:52,244
Quand tout sera fini, on pourra
revenir à Hawaii ?

337
00:15:57,819 --> 00:15:59,819
Je commence le baseball cette année.

338
00:16:00,755 --> 00:16:02,855
Tu n'as vraiment rien compris, 
n'est-ce pas ?

339
00:16:02,857 --> 00:16:04,957
On ne reviendra jamais.

340
00:16:04,959 --> 00:16:06,025
Ne dis pas ça à ton frère.
Tu ne sais même pas que...

341
00:16:06,027 --> 00:16:07,493
Est-ce que j'ai dit ça ?
Tu n'as pas à le faire !

342
00:16:07,495 --> 00:16:09,195
Arrête ! Arrête ça.
Assez.

343
00:16:12,200 --> 00:16:14,867
Cette famille a traversé beaucoup 
de moments difficiles auparavant

344
00:16:14,869 --> 00:16:16,369
et on sait comment le gérer.

345
00:16:16,371 --> 00:16:19,071
Et la façon dont on va le faire,

346
00:16:19,073 --> 00:16:21,173
c'est comme ton père dit :

347
00:16:21,175 --> 00:16:22,775
en restant ensemble.

348
00:16:25,813 --> 00:16:27,480
Regarde moi.

349
00:16:28,483 --> 00:16:30,716
Regarde moi, 
Will..

350
00:16:33,187 --> 00:16:35,755
On va s'aimer et se soutenir,

351
00:16:35,757 --> 00:16:38,758
peu importe où on vit,
dans quelle école on va,

352
00:16:38,759 --> 00:16:43,796
dans quelle position on joue
dans l'équipe de baseball, bébé.

353
00:16:45,099 --> 00:16:46,899
Allez.

354
00:16:46,901 --> 00:16:49,502
La seule équipe
qui a de l'importance

355
00:16:49,504 --> 00:16:50,803
c'est cette équipe.

356
00:16:50,805 --> 00:16:51,804
Juste ici.

357
00:16:51,806 --> 00:16:53,973
Dans cette voiture.

358
00:16:58,780 --> 00:17:00,613
Vous me comprenez ?

359
00:17:19,967 --> 00:17:21,300
Tu as fais quoi ?

360
00:17:21,302 --> 00:17:22,334
Je gagne du temps.

361
00:17:22,336 --> 00:17:24,070
Pas beaucoup.

362
00:17:24,072 --> 00:17:25,538
Merci.

363
00:17:25,540 --> 00:17:26,572
Allez.

364
00:17:26,574 --> 00:17:28,607
Allez.

365
00:17:28,609 --> 00:17:29,975
Will, aide ta mère avec son sac.

366
00:17:29,977 --> 00:17:31,510
Donne-moi mon sac ?

367
00:17:31,512 --> 00:17:33,979
Merci.

368
00:17:33,981 --> 00:17:35,501
Allez, petite maman, allons-y.

369
00:17:37,585 --> 00:17:39,518
Attention à la marche.
Merci.

370
00:17:57,772 --> 00:17:59,038
Entre, petite maman.

371
00:18:06,180 --> 00:18:10,716
Les gars, un officier du HPD a vu 
Grover sur la 83.

372
00:18:10,718 --> 00:18:11,851
Il l'a pris à part,

373
00:18:11,853 --> 00:18:14,320
il a été agressé par un gars
ressemblant à l'agent Zagar,

374
00:18:14,322 --> 00:18:16,856
qui l'a attaché à la cage 
sur le siège arrière

375
00:18:16,858 --> 00:18:18,824
de la voiture de patrouille, 
le laissant là.

376
00:18:18,826 --> 00:18:21,460
Pourquoi Grover et Zagar voudraient
échapper au HPD ?

377
00:18:21,462 --> 00:18:23,062
Si besoin, ils pouvaient l'aider.

378
00:18:23,064 --> 00:18:24,463
J'aurai fait la même chose.

379
00:18:24,465 --> 00:18:26,098
Tu ne sais pas à qui faire confiance.

380
00:18:26,100 --> 00:18:27,099
Et Barnes ?

381
00:18:27,101 --> 00:18:28,134
On a du nouveau ?

382
00:18:28,136 --> 00:18:29,068
Pas encore.

383
00:18:29,070 --> 00:18:30,236
Mais on pense savoir

384
00:18:30,238 --> 00:18:32,138
comment Grover a été compromis.
Regarde ça.

385
00:18:33,541 --> 00:18:35,274
On a lus les relevés téléphoniques

386
00:18:35,276 --> 00:18:37,810
de tout ceux qui avaient des liens
avec Aaron Barnes Junior,

387
00:18:37,812 --> 00:18:40,179
y compris son avocat,
Benjamin Rusk.

388
00:18:40,181 --> 00:18:42,448
Regarde cet appel téléphonique.

389
00:18:42,450 --> 00:18:44,984
Un appel en PCV, de Marion, 
dans l'Illinois.

390
00:18:44,986 --> 00:18:47,520
Il y a une prison fédérale là-bas.

391
00:18:47,522 --> 00:18:50,689
24 heures après, Rusk
s'est présenté pour une visite.

392
00:18:50,691 --> 00:18:52,057
Il a vu qui ?

393
00:18:52,059 --> 00:18:53,359
C'est le point important.

394
00:18:53,361 --> 00:18:54,760
Rusk n'a pas de client à Marion.

395
00:18:54,762 --> 00:18:57,396
Il a rencontré Clay Maxwell.

396
00:19:01,936 --> 00:19:04,003
Clay Maxwell a balancé Grover.

397
00:19:04,005 --> 00:19:05,805
La prison m'a envoyé le registre 
des visiteurs.

398
00:19:05,807 --> 00:19:08,574
Rusk s'est entretenu avec Maxwell
pendant 20 minutes,

399
00:19:08,576 --> 00:19:10,810
puis, il a pris un vol pour Philly.

400
00:19:10,812 --> 00:19:13,512
Le lendemain,
l'unité de surveillance a confirmé

401
00:19:13,514 --> 00:19:15,214
la rencontre de Rusk et Barnes Jr.

402
00:19:15,216 --> 00:19:16,982
Cette histoire,

403
00:19:16,984 --> 00:19:18,584
cette histoire est à propos 
d'argent.

404
00:19:18,586 --> 00:19:19,552
Fils de pute.

405
00:19:19,554 --> 00:19:20,786
Clay a vendu Grover

406
00:19:20,788 --> 00:19:23,422
car Grover l'avait arrêté à Chicago.

407
00:19:53,521 --> 00:19:55,988
"Ça aussi, ça va passer".

408
00:19:59,360 --> 00:20:01,260
Mon père me disait ça

409
00:20:01,262 --> 00:20:03,395
quand les choses devenaient dures.

410
00:20:03,397 --> 00:20:05,598
Tu sais ce que ça veut dire ?

411
00:20:06,701 --> 00:20:09,702
Qu'un jour les choses s'arrangeront.

412
00:20:09,704 --> 00:20:11,904
C'est vrai.

413
00:20:13,574 --> 00:20:17,576
Écoute, j'ai grandi dans le nord
de Philadelphie.

414
00:20:17,578 --> 00:20:19,745
C'est une sorte de ville sans pitié.

415
00:20:19,747 --> 00:20:22,414
Il y a des gangs, des combats
après l'école presque chaque jour.

416
00:20:22,416 --> 00:20:24,350
Mon père...

417
00:20:24,352 --> 00:20:26,385
Il conduisait un camion.

418
00:20:26,387 --> 00:20:29,421
Il n'était pas toujours là 
pour me protéger.

419
00:20:31,459 --> 00:20:33,425
Mais il m'a donné ça, 
et m'a dit,

420
00:20:33,427 --> 00:20:35,961
"Quand tu seras seul,
ça te fera te sentir en sécurité".

421
00:20:35,963 --> 00:20:38,197
Et...

422
00:20:38,199 --> 00:20:39,999
Il avait raison.

423
00:20:42,837 --> 00:20:46,538
Je pensais que je pourrais 
peut-être te le confier.

424
00:20:58,519 --> 00:20:59,485
Merci.

425
00:20:59,487 --> 00:21:02,221
Je t'en prie.

426
00:21:06,427 --> 00:21:09,561
Cet avion privé a quitté Philadelphie 
il y a 9 heures.

427
00:21:09,563 --> 00:21:10,796
Aucune liste de passagers,

428
00:21:10,798 --> 00:21:12,298
le pilote ne répond pas
au trafic aérien.

429
00:21:12,300 --> 00:21:14,967
Barnes est peut-être dans cet avion.

430
00:21:14,969 --> 00:21:16,635
D'après son altitude
et sa trajectoire,

431
00:21:16,637 --> 00:21:17,903
il se dirige vers une piste privée

432
00:21:17,905 --> 00:21:19,405
sur la côte nord,

433
00:21:19,407 --> 00:21:21,273
utilisée pour l'agriculture...
pulvérisations.

434
00:21:21,275 --> 00:21:22,942
Quand il va atterrir ?

435
00:21:22,944 --> 00:21:26,745
D'après la vitesse relative,
dans moins d'une heure.

436
00:22:05,051 --> 00:22:07,251
Sortez doucement !
Les mains où je peux les voir !

437
00:22:11,791 --> 00:22:13,724
C'est bon ?

438
00:22:13,727 --> 00:22:15,560
Les mains derrières le dos.

439
00:22:24,670 --> 00:22:27,438
C'est vide.
Vas verifier la soute.

440
00:22:27,440 --> 00:22:28,639
Bouge pas.

441
00:22:29,242 --> 00:22:30,642
Où sont-ils ?

442
00:22:36,016 --> 00:22:38,016
Où sont tous vos passagers ?

443
00:22:38,018 --> 00:22:40,285
Ils m'ont payé pour voler à vide.

444
00:22:40,287 --> 00:22:42,520
Pas de passagers, pas de chargement.
Qui ?

445
00:22:42,522 --> 00:22:43,788
Qui vous a payé ?

446
00:22:43,790 --> 00:22:46,324
Un homme appelé Barnes.
Il a programmé le vol.

447
00:22:46,326 --> 00:22:48,393
La soute est vide.

448
00:22:48,395 --> 00:22:50,061
Il n'y avait personne à bord.

449
00:22:50,063 --> 00:22:52,497
C'était un leurre.

450
00:22:53,433 --> 00:22:55,633
Alors où est Barnes ?

451
00:23:22,780 --> 00:23:24,453
Ce sont les agents Kheel et Strauss.

452
00:23:24,478 --> 00:23:26,309
Responsables du bureau d'Honolulu.

453
00:23:26,333 --> 00:23:28,293
C'est le capitaine Lou Grover.
C'est sa famille.

454
00:23:31,097 --> 00:23:32,430
Messieurs.
Merci beaucoup.

455
00:23:32,432 --> 00:23:33,631
Je ne peux pas vous dire 
combien j'apprécie

456
00:23:33,633 --> 00:23:35,233
ce que vous faites pour moi 
et ma famille.

457
00:23:35,235 --> 00:23:36,400
Merci.

458
00:23:36,402 --> 00:23:37,835
Attention à la marche
mais on doit partir.

459
00:23:37,837 --> 00:23:39,403
La piste est
de l'autre coté de l'île.

460
00:23:39,405 --> 00:23:40,872
Allons-y.
Donnez-moi vos sacs.

461
00:23:42,041 --> 00:23:43,608
Les enfants, allons-y.

462
00:24:08,434 --> 00:24:09,534
Tout ira bien.

463
00:24:11,171 --> 00:24:13,905
Les enfants, vous êtes bien attachés.

464
00:24:15,275 --> 00:24:19,477
Bien sûr.

465
00:24:27,720 --> 00:24:28,753
Tu fais quoi ?

466
00:24:28,755 --> 00:24:31,155
Des officiers du bureau d'Honolulu, 
mon cul.

467
00:24:31,157 --> 00:24:33,491
Ces 2 types ressemblent à des gens 
qui vivent sous terre.

468
00:24:33,493 --> 00:24:35,293
Ils n'ont aucune marque de bronzage.

469
00:24:35,295 --> 00:24:37,762
On va mourir.

470
00:24:37,764 --> 00:24:39,430
Je te l'ai dit.
Je ne t'ai pas dit

471
00:24:39,432 --> 00:24:41,299
que rien n'arriverait aux personnes ici 
dans la voiture ?

472
00:24:41,301 --> 00:24:43,935
Papa ! Un arbre !
Quoi ? Quoi ?

473
00:24:47,907 --> 00:24:49,841
Tu penses que Zagar sait ?

474
00:24:49,843 --> 00:24:52,076
Est-ce qu'il sait ?

475
00:24:52,078 --> 00:24:53,778
Il est dans le coup.

476
00:24:53,780 --> 00:24:56,280
Quoi ?

477
00:24:58,151 --> 00:25:00,284
Allez.

478
00:25:15,902 --> 00:25:17,702
Merci.

479
00:25:17,704 --> 00:25:19,103
Ils sont où ?

480
00:25:19,105 --> 00:25:20,338
Là-bas.

481
00:25:20,340 --> 00:25:21,706
Le conducteur du bulldozer

482
00:25:21,708 --> 00:25:24,876
aplanissait la zone
quand il les a trouvés.

483
00:25:32,719 --> 00:25:34,952
Tirs dans la tête.
Ils ont été exécutés.

484
00:25:36,322 --> 00:25:38,322
On est sûr à 100%
de leurs identités ?

485
00:25:38,324 --> 00:25:39,891
On a scanné leurs empreintes.

486
00:25:39,893 --> 00:25:42,293
Ils viennent tous les deux

487
00:25:42,295 --> 00:25:44,161
du bureau d'Honolulu.

488
00:25:44,163 --> 00:25:45,563
Agents Kheel et Strauss.

489
00:25:45,565 --> 00:25:46,998
Donc tu me dis que

490
00:25:47,000 --> 00:25:48,366
l'agent Zagar et le FBI

491
00:25:48,368 --> 00:25:50,501
ont exfiltré Grover et sa famille

492
00:25:50,503 --> 00:25:52,536
et maintenant
deux agents ont été tués ?

493
00:25:53,539 --> 00:25:55,306
Tu penses
que Barnes a embauché Zagar ?

494
00:25:55,308 --> 00:25:57,341
Je ne sais pas.

495
00:26:00,079 --> 00:26:01,979
J'ai trouvé un autre avion privé
qui a quitté

496
00:26:01,981 --> 00:26:03,347
Pittsburgh deux heures

497
00:26:03,349 --> 00:26:05,049
après celui de Philly.

498
00:26:05,051 --> 00:26:07,151
C'est la même situation.

499
00:26:07,153 --> 00:26:08,386
Aucune communication radio.

500
00:26:08,388 --> 00:26:09,654
Sa destination ?

501
00:26:09,656 --> 00:26:11,022
Moloka'i.

502
00:26:11,024 --> 00:26:12,690
Ils vont atterrir dans 10 minutes.

503
00:26:12,692 --> 00:26:15,359
Si Barnes est dans cet avion
et qu'il se dirige vers Moloka'i,

504
00:26:15,361 --> 00:26:17,028
ça doit être là-bas
que l'agent Zagar

505
00:26:17,030 --> 00:26:18,863
a emmené Grover et sa famille.

506
00:26:21,901 --> 00:26:23,834
Ils sont derrière nous !

507
00:26:23,836 --> 00:26:25,503
Je les vois, petite maman.

508
00:26:25,505 --> 00:26:27,371
Tenez bon.

509
00:26:36,349 --> 00:26:37,848
Double-les. 
Coupe-leur la route.

510
00:27:18,458 --> 00:27:19,957
Il nous faut un hélico.

511
00:27:22,328 --> 00:27:23,761
Sortez.

512
00:27:35,908 --> 00:27:37,241
Tu m'entends ?

513
00:27:37,243 --> 00:27:38,642
Compris.

514
00:27:38,644 --> 00:27:40,845
Allons-y.

515
00:28:43,042 --> 00:28:44,308
Qu'est-ce qu'il y a ?
Baissez la tête.

516
00:28:44,310 --> 00:28:46,577
Les enfants, baissez-vous.
Tout le monde à terre !

517
00:28:55,688 --> 00:28:56,754
Allez.

518
00:29:09,635 --> 00:29:10,634
Un avion vient d'atterir

519
00:29:10,636 --> 00:29:12,403
sur une piste privée 
proche de la baie d'Ha'upu.

520
00:29:12,405 --> 00:29:14,271
J'essaye d'avoir une image satellite

521
00:29:14,273 --> 00:29:17,508
mais ça peut prendre un peu de temps.

522
00:29:17,510 --> 00:29:19,543
Très bien.

523
00:29:19,545 --> 00:29:22,246
Il semble qu'on va utiliser
la vieille méthode.

524
00:29:48,107 --> 00:29:50,374
Tu vas bien ? Bébé ?

525
00:29:50,376 --> 00:29:51,408
Tu vas bien ?

526
00:29:51,410 --> 00:29:53,577
Bien.

527
00:29:58,217 --> 00:29:59,450
C'est tout, les amis.
Point à la ligne.

528
00:29:59,452 --> 00:30:00,651
La voiture est hors service.

529
00:30:00,653 --> 00:30:01,886
Will, donne moi ta main.

530
00:30:01,888 --> 00:30:03,154
Quoi ?
Allez.

531
00:30:03,156 --> 00:30:04,822
Allez.

532
00:30:06,459 --> 00:30:07,758
Suis-moi.

533
00:30:07,760 --> 00:30:09,126
Avec moi !

534
00:30:09,128 --> 00:30:10,464
On ne va pas aller loin à pied !

535
00:30:10,465 --> 00:30:11,095
on le fera !

536
00:30:11,096 --> 00:30:13,129
On a une sacré avance.

537
00:30:13,131 --> 00:30:15,699
Allez, petite fille, allez !
Cours !

538
00:30:15,701 --> 00:30:17,868
Cours !

539
00:30:21,840 --> 00:30:23,607
Des traces de pneu.

540
00:30:28,380 --> 00:30:29,746
Regardez où vous marchez.

541
00:30:31,083 --> 00:30:33,750
On doit bouger !

542
00:30:51,904 --> 00:30:54,037
C'est dégagé.

543
00:31:00,112 --> 00:31:02,612
Par là.

544
00:31:14,291 --> 00:31:16,492
J'ai l'avion.

545
00:31:18,570 --> 00:31:19,445
Pas de signe de Barnes.

546
00:31:19,446 --> 00:31:20,912
Ils ne doivent pas être bien loin.

547
00:31:41,424 --> 00:31:42,790
Tu es en retard.

548
00:31:42,792 --> 00:31:43,824
Il nous a eu.

549
00:31:44,760 --> 00:31:45,859
Il ne nous a pas eu.

550
00:31:45,861 --> 00:31:47,094
Il t'a eu.

551
00:31:47,351 --> 00:31:49,651
Si tu le perds, c'est ton problème.

552
00:31:49,653 --> 00:31:50,986
Je t'ai payé beaucoup d'argent

553
00:31:50,988 --> 00:31:53,589
pour livrer ce gars.

554
00:31:53,591 --> 00:31:54,923
Je l'aurai, M. Barnes.

555
00:31:54,925 --> 00:31:56,648
C'est une situation temporaire.

556
00:31:56,649 --> 00:31:57,881
C'est un homme qui traine

557
00:31:57,883 --> 00:31:59,183
sa famille dans la jungle.

558
00:31:59,185 --> 00:32:00,284
Il ne peut pas être loin.

559
00:32:00,286 --> 00:32:02,953
J'espère que tu as raison.

560
00:32:05,391 --> 00:32:06,390
Séparons-nous.

561
00:32:06,392 --> 00:32:08,592
Viens avec moi.

562
00:32:13,466 --> 00:32:15,899
J'ai une construction à gauche.

563
00:32:17,136 --> 00:32:20,337
Je vois une cheminée

564
00:32:20,339 --> 00:32:22,106
On dirait
une vieille usine de sucre.

565
00:32:22,108 --> 00:32:23,907
Deux SUV devant.

566
00:32:23,909 --> 00:32:24,942
Ça pourrait être Barnes.

567
00:32:24,944 --> 00:32:26,143
Je vais m'éloigner

568
00:32:26,145 --> 00:32:27,845
pour qu'ils ne nous voient pas.

569
00:32:32,384 --> 00:32:35,285
Restez avec moi.
Continuez d'avancer.

570
00:32:41,660 --> 00:32:44,394
Allez les enfants.
Je sais que vous êtes fatigués...

571
00:32:44,396 --> 00:32:46,163
mais vous devez continuer d'avancer.

572
00:32:46,165 --> 00:32:47,231
Allez.

573
00:32:47,233 --> 00:32:48,499
Allez, petite maman.

574
00:32:51,704 --> 00:32:52,936
Allons-y.

575
00:32:52,938 --> 00:32:54,371
On les trouvera nous-même.

576
00:33:02,181 --> 00:33:03,847
5-0 ! Lâchez vos armes !

577
00:33:17,463 --> 00:33:19,530
Tu peux te reposer un petit peu.

578
00:33:19,532 --> 00:33:20,798
Mais pas la peine de s'installer

579
00:33:20,800 --> 00:33:23,367
parce qu'on va repartir bientôt.

580
00:33:23,369 --> 00:33:25,602
- Pas toi.
- Quoi ?

581
00:33:27,406 --> 00:33:29,273
- Écoute.
- Quoi ?

582
00:33:30,276 --> 00:33:31,975
On n'arrivera jamais

583
00:33:31,977 --> 00:33:33,477
à distancer Zagar et ses hommes.

584
00:33:35,014 --> 00:33:37,514
Qu'est-ce qu'on va faire ?

585
00:33:40,019 --> 00:33:41,685
On va faire quelque chose

586
00:33:41,687 --> 00:33:44,354
à laquelle ils ne s'attendent pas.

587
00:33:44,356 --> 00:33:47,624
Renee, tu restes ici
avec les enfants.

588
00:33:48,627 --> 00:33:50,527
C'est une question
de vie ou de mort.

589
00:33:50,529 --> 00:33:52,963
Prends ce pistolet
comme tu sais le tenir.

590
00:33:54,567 --> 00:33:56,600
Maintenant,
tu sais comment on l'utilise ?

591
00:33:56,602 --> 00:33:57,634
Tu te souviens.

592
00:33:57,636 --> 00:33:59,670
Vise la plus grande partie du corps.

593
00:33:59,672 --> 00:34:00,938
La masse centrale.

594
00:34:00,940 --> 00:34:03,006
Bébé, s'il te plait...
Chérie, écoute moi.

595
00:34:03,008 --> 00:34:05,042
Je ferais ça
si j'avais une autre option ?

596
00:34:05,044 --> 00:34:06,143
Je n'ai pas d'autre option.

597
00:34:06,145 --> 00:34:07,477
Je vais mettre fin à ça.

598
00:34:07,479 --> 00:34:09,680
Je vais mettre y fin, maintenant,
tu comprends ?

599
00:34:18,123 --> 00:34:19,423
Ça va aller.

600
00:34:19,425 --> 00:34:23,026
Il faut que vous restiez ici

601
00:34:23,028 --> 00:34:24,862
avec votre mère, compris ?

602
00:34:24,864 --> 00:34:26,196
Attends, tu vas où ?

603
00:34:26,198 --> 00:34:27,531
Je vais prendre de court ces types.

604
00:34:27,533 --> 00:34:29,833
Je vais les trouver
avant qu'ils ne te trouve...

605
00:34:29,835 --> 00:34:30,362
Allez, papa.

606
00:34:30,386 --> 00:34:32,496
ainsi que ta mère et ta sœur.

607
00:34:32,605 --> 00:34:33,830
Tu ne peux pas
nous laisser seuls ici.

608
00:34:33,853 --> 00:34:35,853
Écoute-moi.

609
00:34:36,008 --> 00:34:38,642
Tu penses que je veux vous laisser ?

610
00:34:38,644 --> 00:34:42,346
Tu penses que je veux laisser 
ma petite fille ?

611
00:34:42,348 --> 00:34:45,449
Maintenant je n'ai pas le choix.

612
00:34:45,451 --> 00:34:47,384
Il faut que tu me promettes

613
00:34:47,386 --> 00:34:51,021
de rester cachée près de ta mère.

614
00:34:51,023 --> 00:34:54,424
Tu es mon fils, et je te connais.

615
00:34:54,426 --> 00:34:56,526
Regarde-moi, je ne joue pas.

616
00:34:56,528 --> 00:34:58,562
Je me fiche de quel son tu entends

617
00:34:58,564 --> 00:35:02,065
ou de ce qui passe dans ton esprit, 
ne viens pas me chercher.

618
00:35:10,442 --> 00:35:13,477
Les enfants, maman
va aller bien, d'accord ?

619
00:35:17,483 --> 00:35:19,316
Faites ce que je vous ai dit.

620
00:35:19,318 --> 00:35:20,884
Je dois y aller.

621
00:35:29,762 --> 00:35:31,461
Tu pourrais avoir besoin de ça.

622
00:35:39,405 --> 00:35:42,306
Tu es un bon garçon, Will.
Tu es un bon garçon.

623
00:35:44,944 --> 00:35:46,376
Ça va aller.

624
00:35:46,378 --> 00:35:49,746
J'ai un tire-bouchon, 
j'ai un cure-dents.

625
00:35:49,748 --> 00:35:52,516
J'ai des ciseaux.

626
00:35:52,518 --> 00:35:55,585
Tout va bien se passer.

627
00:35:58,724 --> 00:36:00,190
Tu peux le faire.

628
00:36:00,192 --> 00:36:01,625
Tu es plus forte que moi.

629
00:36:01,627 --> 00:36:03,026
Tu ne me crois pas ? 
Demande aux enfants.

630
00:36:03,028 --> 00:36:04,661
Ils savent.

631
00:36:12,671 --> 00:36:13,670
Je t'aime tellement.

632
00:36:13,672 --> 00:36:16,206
Je t'aime.
Je t'aime.

633
00:36:17,343 --> 00:36:19,343
Bébé, ton cœur bat la chamade.

634
00:36:19,345 --> 00:36:22,045
Bébé... mon cœur bat la chamade

635
00:36:22,047 --> 00:36:23,880
depuis que je t'ai rencontré.

636
00:36:26,485 --> 00:36:30,120
Un sourire.

637
00:36:30,122 --> 00:36:32,356
On se voit plus tard.
Sois une bonne fille.

638
00:36:34,793 --> 00:36:36,360
Venez ici.

639
00:36:36,362 --> 00:36:38,128
Venez ici.

640
00:36:38,130 --> 00:36:39,396
Tout va bien.

641
00:36:49,408 --> 00:36:51,174
C'est mon garçon.

642
00:36:55,514 --> 00:36:57,347
C'est bon, mamam.

643
00:37:21,440 --> 00:37:23,073
Je bouge !

644
00:38:05,651 --> 00:38:07,884
Tu aurais du rester à Philly.

645
00:38:13,525 --> 00:38:15,225
Je passerai tes amitiés à Lou Grover.

646
00:38:31,276 --> 00:38:32,609
Maman, on doit faire quelque chose.

647
00:38:32,611 --> 00:38:34,077
Non, rappelle-toi
ce que ton père a dit.

648
00:38:34,079 --> 00:38:35,378
On reste ici.

649
00:38:35,380 --> 00:38:36,980
On ne bouge pas,
peu importe ce qui arrive.

650
00:38:38,450 --> 00:38:39,449
Reviens.

651
00:38:39,451 --> 00:38:41,651
Rentre là dedans.

652
00:39:22,794 --> 00:39:24,394
Tu es à court de munitions, chef !

653
00:39:24,396 --> 00:39:27,130
Ne rends pas ça plus difficile 
que ça l'est.

654
00:39:55,694 --> 00:39:56,993
Maman, c'est bon.

655
00:39:58,463 --> 00:40:00,130
C'est bon, maman.
Viens ici.

656
00:40:00,132 --> 00:40:01,665
Viens ici.

657
00:40:11,043 --> 00:40:13,176
Pose-le, Lou.

658
00:40:36,335 --> 00:40:37,968
Allez.

659
00:40:37,970 --> 00:40:39,469
Pose le pistolet par terre.

660
00:40:39,471 --> 00:40:41,705
L'argent.

661
00:40:41,707 --> 00:40:44,574
Tu m'as balancé pour l'argent.

662
00:40:53,485 --> 00:40:55,485
Je ne vais pas te tuer.

663
00:40:55,487 --> 00:40:56,753
C'est trop facile.

664
00:40:56,755 --> 00:40:58,088
Je vais faire en sorte
que tu regrettes de ne pas être mort.

665
00:40:58,090 --> 00:41:00,023
Tu vas payer pour ce que tu as fait.

666
00:41:00,025 --> 00:41:02,125
Tu veux me tuer.

667
00:41:02,127 --> 00:41:04,427
Bien, viens et fais-le.

668
00:41:04,429 --> 00:41:06,896
Pourquoi avoir mêlé ma famille...
ma famille !

669
00:41:12,504 --> 00:41:13,670
Debout.

670
00:41:37,829 --> 00:41:39,095
Chéri...

671
00:41:39,097 --> 00:41:40,463
prends les enfants
et allez vous cacher.

672
00:41:40,465 --> 00:41:42,666
Restez couchés et ne bougez pas.

673
00:41:44,369 --> 00:41:46,569
Tes amis ?

674
00:42:07,092 --> 00:42:08,792
Tout va bien

675
00:42:10,529 --> 00:42:11,895
C'est McGarett.

676
00:42:12,864 --> 00:42:14,030
Viens.

677
00:42:17,903 --> 00:42:19,169
Maintenant tu te montres.

678
00:42:19,171 --> 00:42:21,104
On dirait que tu as les choses 
sous contrôle.

679
00:42:21,106 --> 00:42:23,807
On a géré.

680
00:42:23,809 --> 00:42:25,141
Allez.

681
00:42:29,047 --> 00:42:30,413
Tu vas bien ?

682
00:42:30,415 --> 00:42:32,682
Je vais bien.

683
00:42:32,684 --> 00:42:34,084
Les enfants, tout va bien ?

684
00:42:34,086 --> 00:42:35,352
Tout le monde va bien ?

685
00:42:35,354 --> 00:42:37,220
Merci.

686
00:42:39,224 --> 00:42:40,890
Et Barnes ?

687
00:42:41,760 --> 00:42:43,727
Tu n'as plus à t'inquiéter de Barnes.

688
00:42:43,729 --> 00:42:45,695
Plus jamais.

689
00:42:45,697 --> 00:42:47,630
T'es mon pote, tu le sais ça ?
Je sais.

690
00:42:47,632 --> 00:42:49,532
Viens ici.

691
00:42:49,534 --> 00:42:50,800
Merci.

692
00:42:55,540 --> 00:42:57,574
Merci.
Va embrasser ta famille.

693
00:42:57,576 --> 00:42:59,609
Qui veut rentrer à la maison ?

694
00:43:17,940 --> 00:43:24,440
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

