﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,562
<i>Allez, c'est parti ! </i>

2
00:00:01,587 --> 00:00:03,697
<i>Comme vous le savez, 
Michael a fait sa demande à Jane</i>

3
00:00:03,722 --> 00:00:05,060
<i>et une date a été fixée. </i>

4
00:00:05,085 --> 00:00:06,864
Tu as réservé les chaises ?

5
00:00:06,889 --> 00:00:08,249
Je m'en occupe.

6
00:00:08,274 --> 00:00:10,499
<i>Excitant, pas vrai ? 
Ce qui ne l'est pas : </i>

7
00:00:10,523 --> 00:00:12,339
<i>La rupture de Xiomara et Rogelio. </i>

8
00:00:12,364 --> 00:00:14,943
<i>Et la maison des Villanueva 
a été inondée ! </i>

9
00:00:14,968 --> 00:00:16,653
<i>Le bon côté des choses : 
Grâce à Rafael, </i>

10
00:00:16,678 --> 00:00:18,482
<i>la famille a pu rester au Marbella. </i>

11
00:00:18,507 --> 00:00:20,420
<i>Et en parlant de Rafael, 
son demi-frère </i>

12
00:00:20,445 --> 00:00:21,859
DEREK RUVELLE
- <i>Derek est de retour en ville.</i>

13
00:00:21,884 --> 00:00:23,020
Ne pars pas seul avec lui.

14
00:00:23,053 --> 00:00:24,967
<i>Et Raf travaille 
avec l'Inspecteur Michael </i>

15
00:00:24,991 --> 00:00:26,930
<i>pour voir si Derek 
est toujours en lien avec leur mère... </i>

16
00:00:26,955 --> 00:00:29,327
- Où étais-tu ? 
- Ici. Sur ce bateau.

17
00:00:29,352 --> 00:00:31,685
<i>La fameuse criminelle connue
sous le nom de "Mutter". </i>

18
00:00:31,710 --> 00:00:34,507
<i>Et, il vient d'avoir des jumelles
avec Petra, </i>

19
00:00:34,532 --> 00:00:37,023
<i>et honnêtement Petra 
ne s'en sort pas si bien. </i>

20
00:00:37,048 --> 00:00:39,323
<i>Y a t-il déjà eu des dépressions
post-partum dans votre famille ?</i>

21
00:00:39,348 --> 00:00:41,324
<i>Avez-vous déjà pensé 
à partir ? </i>

22
00:00:41,349 --> 00:00:43,485
<i>Je sais ! 
Drame de maman ! </i>

23
00:00:43,510 --> 00:00:45,528
<i>Commençons. </i>

24
00:00:46,028 --> 00:00:48,815
<i>Comme vous le savez, 
Jane Gloriana Villanueva </i>

25
00:00:48,840 --> 00:00:50,878
<i>ne perd pas souvent le contrôle. </i>

26
00:00:52,608 --> 00:00:54,268
<i>Mais quand elle le fait... </i>

27
00:00:54,293 --> 00:00:56,238
<i>Oh, quand elle le fait... </i>

28
00:00:57,470 --> 00:00:59,179
Il y a 4 ans

29
00:00:59,525 --> 00:01:01,675
<i>C'est épique. </i>

30
00:01:04,062 --> 00:01:06,583
<i>Vous vous souvenez des 21 ans
de Jane. </i>

31
00:01:06,608 --> 00:01:09,339
<i>La nuit où elle a rencontré Michael. </i>

32
00:01:09,855 --> 00:01:11,446
<i>Mais ce que vous ne savez pas </i>

33
00:01:11,471 --> 00:01:13,628
<i>c'est ce qu'il s'est passé 
après ce baiser. </i>

34
00:01:13,653 --> 00:01:15,224
Ne t'attire pas d'autres problèmes.

35
00:01:15,249 --> 00:01:16,934
Promis.

36
00:01:19,691 --> 00:01:21,730
Mais rappelle-moi, d'accord ?

37
00:01:21,755 --> 00:01:23,427
Je le ferai.

38
00:01:32,826 --> 00:01:34,970
<i>Il n'est pas parti ! </i>

39
00:01:34,995 --> 00:01:36,809
<i>C'est si romantique ! </i>

40
00:01:36,834 --> 00:01:39,315
L'une de tes amies

41
00:01:39,340 --> 00:01:40,822
s'est évanouie sous ton porche.

42
00:01:41,614 --> 00:01:43,890
<i>Pas très romantique. </i>

43
00:01:45,605 --> 00:01:47,726
Ce n'est pas mon amie.

44
00:01:48,068 --> 00:01:49,666
C'est ma mère.

45
00:01:50,103 --> 00:01:51,272
Laisse-moi t'aider.

46
00:01:51,297 --> 00:01:52,747
C'est bon, je m'en occupe.

47
00:01:52,772 --> 00:01:54,611
Ma ! Allez, debout.

48
00:01:54,636 --> 00:01:56,456
Allez.

49
00:01:57,441 --> 00:02:00,500
Bonsoir, M. l'Agent.

50
00:02:00,525 --> 00:02:02,350
Vous pouvez me mettre ces menottes
quand vous...

51
00:02:04,491 --> 00:02:06,486
<i>C'était de la folie cette fête... </i>

52
00:02:06,511 --> 00:02:09,601
- DE NOS JOURS
- <i>c'est pour ça que Jane s'occupe</i>

53
00:02:09,626 --> 00:02:11,011
<i>de son enterrement 
de vie de jeune fille. </i>

54
00:02:11,036 --> 00:02:12,175
Après les manucures-pédicures,

55
00:02:12,200 --> 00:02:14,198
dîner de 19 heures à 22 heures.

56
00:02:14,223 --> 00:02:15,323
Manucures-pédicures : 18 à 19 h
Dîner : 19 à 22 h
Strictement interdit :

57
00:02:15,348 --> 00:02:16,121
Strictement interdit :

58
00:02:16,147 --> 00:02:18,176
strip-clubs, bars minables, 
objet en forme de pénis.

59
00:02:18,201 --> 00:02:20,469
Ça a l'air super.

60
00:02:20,494 --> 00:02:21,420
Merci, Lina.

61
00:02:21,445 --> 00:02:22,796
Ne me remercie pas.
C'est toi qui l'as écrit.

62
00:02:22,821 --> 00:02:25,349
C'est vrai.
Ce qui me fait penser...

63
00:02:25,374 --> 00:02:29,575
J'ai fait un plan de table 
pour le dîner.

64
00:02:29,600 --> 00:02:30,856
J'ai tellement de groupes différents,

65
00:02:30,881 --> 00:02:32,268
- Je veux que tout le monde se mélange.
- <i>Don "Qui-saute" ?</i>

66
00:02:32,293 --> 00:02:33,388
<i>Don Quichotte. </i>

67
00:02:36,275 --> 00:02:37,676
C'est la lecture de cette semaine.

68
00:02:37,701 --> 00:02:38,898
C'est un super livre.

69
00:02:38,923 --> 00:02:40,503
Ça parle d'un type qui voit le monde

70
00:02:40,528 --> 00:02:42,995
comme si c'était l'une 
de ses plus grandes romances et...

71
00:02:43,021 --> 00:02:44,529
Je m'endors.

72
00:02:44,554 --> 00:02:46,111
C'est le plan de table ?

73
00:02:46,136 --> 00:02:48,378
Dernière chance, Abuela.

74
00:02:48,403 --> 00:02:49,541
Est-ce que tu veux venir ?

75
00:02:49,566 --> 00:02:53,841
Non, tu ne veux pas de ta grand-mère
à ta fête.

76
00:02:53,866 --> 00:02:55,346
<i>Difficile de ne pas être d'accord
avec ça.</i>

77
00:02:55,371 --> 00:02:57,547
Et ta mère ne devrait pas 
y aller non plus.

78
00:02:57,572 --> 00:03:00,382
- <i>Ou avec ça.</i>
- Arrête. Jane veut que je vienne.

79
00:03:00,954 --> 00:03:03,103
Je vais déposer Mateo
chez Rafael

80
00:03:03,128 --> 00:03:04,915
avant de prendre mon service.

81
00:03:04,940 --> 00:03:05,999
Et merci à vous deux.

82
00:03:06,024 --> 00:03:07,683
Pour ne pas me forcer

83
00:03:07,708 --> 00:03:08,807
et me laisser planifier

84
00:03:08,832 --> 00:03:10,413
la fête dont j'ai envie.

85
00:03:10,439 --> 00:03:11,925
De rien.

86
00:03:11,950 --> 00:03:13,164
C'est ta fête.

87
00:03:13,189 --> 00:03:14,440
Salut !

88
00:03:14,465 --> 00:03:16,129
Salut !

89
00:03:19,361 --> 00:03:21,011
Tu crois qu'elle se doute
de quelque chose ?

90
00:03:21,036 --> 00:03:21,974
Pas du tout.

91
00:03:21,999 --> 00:03:23,105
#EDVDJFdeJane

92
00:03:25,662 --> 00:03:27,679
Merci beaucoup, mesdames.

93
00:03:27,704 --> 00:03:29,291
Surprise !

94
00:03:29,316 --> 00:03:30,415
Valeria & Victoria

95
00:03:30,440 --> 00:03:31,675
Les ex-belles filles de Rogelio

96
00:03:32,033 --> 00:03:33,374
Embêtent parfo... constamment Jane 
- Seigneur, Jane !

97
00:03:33,399 --> 00:03:35,245
On est trop contentes de te voir !

98
00:03:35,437 --> 00:03:36,936
Tu nous as tellement manqué !

99
00:03:36,961 --> 00:03:38,860
Vraiment ?

100
00:03:39,129 --> 00:03:41,198
C'est trop gentil.

101
00:03:41,223 --> 00:03:43,844
Tu peux peut-être convaincre Rogelio

102
00:03:43,869 --> 00:03:45,535
d'investir dans notre blog 
sur la mode.

103
00:03:45,560 --> 00:03:47,829
Il croit que tu es un génie
ou un truc du genre.

104
00:03:47,854 --> 00:03:48,953
Ça s'appelle...

105
00:03:48,978 --> 00:03:50,687
Voir Double !

106
00:03:52,993 --> 00:03:54,390
Super.

107
00:03:54,415 --> 00:03:57,101
Tu vois ? 
Jane trouve ça super.

108
00:03:57,126 --> 00:03:58,903
Tu devrais investir l'argent  
que tu devais nous donner

109
00:03:58,928 --> 00:04:01,009
pour la fac.

110
00:04:02,402 --> 00:04:04,634
S'il te plait. À l'aide.

111
00:04:04,659 --> 00:04:07,568
Explique-leur, au cas où

112
00:04:07,593 --> 00:04:09,209
"Voir Double" ne marche pas,

113
00:04:09,234 --> 00:04:11,170
il est toujours bon d'avoir 
un plan B.

114
00:04:12,339 --> 00:04:14,607
Je suis une grande partisane 
de la fac.

115
00:04:14,632 --> 00:04:16,391
Il y a un programme d'introduction

116
00:04:16,416 --> 00:04:18,501
à mon école aujourd'hui, 
vous devriez venir.

117
00:04:18,931 --> 00:04:21,092
Sentir l'ambiance.

118
00:04:21,117 --> 00:04:23,016
C'est une merveilleuse idée !

119
00:04:23,041 --> 00:04:23,869
Elles viendront.

120
00:04:23,894 --> 00:04:25,343
Si elles veulent

121
00:04:25,369 --> 00:04:26,352
que j'envisage

122
00:04:26,377 --> 00:04:27,372
d'investir dans leur blog.

123
00:04:27,397 --> 00:04:28,683
Bien.

124
00:04:28,708 --> 00:04:30,224
Super. Je dois y aller.

125
00:04:30,249 --> 00:04:31,011
Attends, attends.

126
00:04:31,036 --> 00:04:33,031
Les filles, vous n'avez pas félicité Jane

127
00:04:33,056 --> 00:04:35,905
pour ses fiançailles avec l'homme
le plus génial du monde.

128
00:04:35,929 --> 00:04:38,384
Seigneur, tu épouses Rafael ?

129
00:04:38,409 --> 00:04:39,995
- C'est génial ! 
- T'as de la chance !

130
00:04:40,698 --> 00:04:41,714
- Il est trop sexy.
- Il est canon et riche.

131
00:04:41,738 --> 00:04:43,371
- Non, ce...
- Et ses abdos...

132
00:04:43,396 --> 00:04:44,325
J'ai dit non !

133
00:04:44,350 --> 00:04:45,699
Je n'épouse pas Rafael.

134
00:04:45,724 --> 00:04:47,400
J'épouse Michael.

135
00:04:51,197 --> 00:04:53,006
Il a l'air...

136
00:04:53,031 --> 00:04:54,406
loyal.

137
00:04:56,289 --> 00:04:58,602
Désolée, on ne pourra pas venir
à ton mariage.

138
00:04:58,627 --> 00:05:00,980
On sera super occupées 
ce jour-là.

139
00:05:01,005 --> 00:05:03,176
<i>Elles ne savent même pas 
quand c'est. </i>

140
00:05:03,202 --> 00:05:05,769
- Félicitations, quand même.
- Merci.

141
00:05:05,794 --> 00:05:07,561
C'est toujours super de vous voir, 
les filles.

142
00:05:07,586 --> 00:05:08,467
J'y vais, papa.

143
00:05:08,492 --> 00:05:09,822
Non, s'il te plait.
Assure-toi

144
00:05:09,847 --> 00:05:12,333
que Michael ait bien eu 
l'invitation pour ce soir.

145
00:05:12,642 --> 00:05:13,962
Je n'ai pas eu de ses nouvelles.

146
00:05:13,987 --> 00:05:15,046
Elle n'est peut-être pas arrivée.

147
00:05:15,071 --> 00:05:16,832
Je vais te l'envoyer.

148
00:05:18,901 --> 00:05:21,000
<i>Il te l'a aussi envoyée ? </i>

149
00:05:21,025 --> 00:05:22,184
<i>Je l'ouvre. </i>

150
00:05:22,209 --> 00:05:25,109
- Attends.
- Ne la regarde pas.

151
00:05:28,336 --> 00:05:30,344
Désolée, mais je le dois.

152
00:05:30,913 --> 00:05:32,659
<i>Levez les mains en l'air </i>

153
00:05:32,684 --> 00:05:33,831
<i>et balancez-les 
comme si vous n'en aviez rien à faire </i>

154
00:05:33,856 --> 00:05:36,784
<i>car c'est mon enterrement 
de vie de garçon ! </i>

155
00:05:38,813 --> 00:05:40,613
C'est ta voix ?

156
00:05:40,638 --> 00:05:41,813
Il m'a forcé à l'enregistrer.

157
00:05:41,838 --> 00:05:43,557
Michael, je suis désolée.

158
00:05:44,568 --> 00:05:46,124
Je n'arrive pas à croire

159
00:05:46,149 --> 00:05:47,666
que mon père organise ta fête.

160
00:05:47,691 --> 00:05:48,920
<i>Moi non plus. </i>

161
00:05:48,945 --> 00:05:49,953
<i>Voilà ce qu'il s'est passé. </i>

162
00:05:49,977 --> 00:05:52,353
<i>Je m'en souviens comme 
si c'était il y a une semaine. </i>

163
00:05:52,378 --> 00:05:54,755
Il va y avoir des stripteaseuses ?

164
00:05:54,780 --> 00:05:56,599
Tu n'es pas d'accord ?

165
00:05:56,624 --> 00:05:57,966
Non, c'est bon.

166
00:05:57,991 --> 00:05:59,831
C'est ta fête.

167
00:05:59,856 --> 00:06:01,112
Si tu ne veux pas 
de stripteaseuses...

168
00:06:01,137 --> 00:06:02,382
OK, tu m'as convaincue,

169
00:06:02,407 --> 00:06:03,976
pas de stripteaseuses à ta fête.

170
00:06:04,002 --> 00:06:06,739
Tu enterres ta vie de garçon ?

171
00:06:08,197 --> 00:06:10,747
Et je ne suis pas invité ?

172
00:06:11,099 --> 00:06:12,935
Non. Tu n'as...
il a dû...

173
00:06:12,960 --> 00:06:14,780
Tu... n'as pas eu l'e-mail ?

174
00:06:15,100 --> 00:06:16,942
Mes amis sont des idiots.

175
00:06:17,818 --> 00:06:20,553
Merci, mon Dieu.

176
00:06:20,578 --> 00:06:23,792
Car pendant un instant, je me suis dit, 
"Mon meilleur amigelio

177
00:06:23,817 --> 00:06:25,450
ne veut pas de moi

178
00:06:25,475 --> 00:06:28,567
à sa fête ?"

179
00:06:28,592 --> 00:06:29,950
Quoi de neuf, mon frère ?

180
00:06:29,975 --> 00:06:31,412
<i>Donc... </i>

181
00:06:31,437 --> 00:06:34,262
et si j'appelais mon père
pour lui dire de ne pas venir ?

182
00:06:34,287 --> 00:06:36,192
Et que tu appellais ma mère 
pour lui dire pareil ?

183
00:06:36,336 --> 00:06:37,939
<i>Sûrement pas. </i>

184
00:06:37,964 --> 00:06:40,025
Quoi ? 
J'ai le droit de rêver.

185
00:06:40,050 --> 00:06:42,466
C'est trop tard.
Il a déjà pris les choses en mains.

186
00:06:42,491 --> 00:06:43,564
Ce qui est plutôt bien.

187
00:06:43,589 --> 00:06:45,325
Soyons réalistes, sans Rogelio,

188
00:06:45,350 --> 00:06:46,699
ce serait juste mes amis et moi

189
00:06:46,724 --> 00:06:48,796
mangeant des tacos au-dessus 
d'une poubelle.

190
00:06:49,021 --> 00:06:51,656
Pourquoi es-tu si gentil ?

191
00:06:51,681 --> 00:06:53,556
Avec moi, mon père...

192
00:06:53,580 --> 00:06:55,318
Garde ça pour les vœux.

193
00:06:55,604 --> 00:06:57,386
La date limite de l'imprimeur 
c'est vendredi, pas vrai ?

194
00:06:58,092 --> 00:06:59,301
<i>Je devrais vous expliquer. </i>

195
00:06:59,326 --> 00:07:02,747
<i>Lors d'une messe Catholique, 
on ne récite pas ses propres vœux,</i>

196
00:07:02,772 --> 00:07:05,157
<i>donc ils vont les faire imprimer
dans le programme. </i>

197
00:07:05,182 --> 00:07:06,359
Tu avances bien ?

198
00:07:06,384 --> 00:07:08,323
C'est super. Vraiment.

199
00:07:08,348 --> 00:07:09,013
Et toi ?

200
00:07:09,038 --> 00:07:09,944
Bien, je peaufine

201
00:07:09,969 --> 00:07:11,589
les derniers détails.

202
00:07:11,775 --> 00:07:12,874
<i>Si on peut dire </i>

203
00:07:12,899 --> 00:07:14,834
<i>que 19 pages de grandes lignes </i>

204
00:07:14,859 --> 00:07:16,624
<i>c'est "peaufiner les derniers détails." </i>

205
00:07:16,649 --> 00:07:19,502
<i>Attendez, oubliez ça...
23 pages, plutôt. </i>

206
00:07:20,766 --> 00:07:23,452
Professeur Blake, bonjour.

207
00:07:23,477 --> 00:07:25,057
C'est à la dernière minute, mais,

208
00:07:25,082 --> 00:07:26,665
l'un des deux profs 
qui devait parler

209
00:07:26,690 --> 00:07:28,593
aux futurs étudiants a annulé.

210
00:07:28,618 --> 00:07:30,170
Je sais que vous venez 
de commencer les entretiens,

211
00:07:30,195 --> 00:07:32,536
mais vous pourriez la remplacer ?

212
00:07:32,830 --> 00:07:33,926
Seigneur.

213
00:07:33,951 --> 00:07:36,568
J'adorerais, merci beaucoup !

214
00:07:36,592 --> 00:07:38,861
Souvenez-vous...
restez professionnelle.

215
00:07:38,886 --> 00:07:40,659
Pas d'inquiétudes.
Professionnelle, compris.

216
00:07:40,861 --> 00:07:43,034
<i>Ce qui nous amène ici, maintenant.</i>

217
00:07:43,059 --> 00:07:45,439
Alors qu'on entre dans notre section
sur <i>Don Quichotte,</i>

218
00:07:45,464 --> 00:07:47,730
il est bon de les voir 
se connecter au support

219
00:07:47,755 --> 00:07:49,523
et reconnaître dans 
la quête de Don Quichotte

220
00:07:49,548 --> 00:07:51,467
leur propre philosophie de la jeunesse.

221
00:07:52,440 --> 00:07:54,181
<i>La philosophie de la jeunesse
au meilleur niveau. </i>

222
00:07:54,206 --> 00:07:55,666
Donc, si vous avez des questions,

223
00:07:55,691 --> 00:07:58,035
je serais ravie d'y répondre.

224
00:07:59,512 --> 00:08:01,332
Une seconde.

225
00:08:02,581 --> 00:08:05,139
Bonjour, je cherche Jane Villanueva.

226
00:08:05,164 --> 00:08:06,940
C'est moi.

227
00:08:06,965 --> 00:08:08,600
- Milady.
- C'est un sketch

228
00:08:08,625 --> 00:08:09,714
pour les élèves ?

229
00:08:09,739 --> 00:08:12,105
Permettez-moi de retirer mon armure.

230
00:08:12,130 --> 00:08:13,519
Pardon, qui...

231
00:08:13,544 --> 00:08:15,127
Je suis Don Quichotte !

232
00:08:15,153 --> 00:08:18,350
Prête à voir ce qu'il y a
dans mon Sancho Panza ?

233
00:08:18,375 --> 00:08:20,304
Non ! Attendez.

234
00:08:20,329 --> 00:08:21,994
C'est une erreur.

235
00:08:22,019 --> 00:08:22,959
C'est une erreur !

236
00:08:27,277 --> 00:08:30,202
Je suis désolée !

237
00:08:30,227 --> 00:08:33,349
Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

238
00:08:33,374 --> 00:08:36,390
CHAPITRE TRENTE-NEUF

239
00:08:36,970 --> 00:08:39,163
Professeur Blake, je vous assure

240
00:08:39,188 --> 00:08:40,943
que je n'étais au courant de rien.

241
00:08:40,968 --> 00:08:42,656
J'enterre ma vie de jeune fille ce soir,

242
00:08:42,681 --> 00:08:45,105
et il semble que mes amies
se soient laissées emporter.

243
00:08:45,130 --> 00:08:46,597
Je n'aime pas les stripteaseurs,

244
00:08:46,622 --> 00:08:49,181
pour ce que ça vaut. 
Je suis aussi en colère que vous.

245
00:08:49,206 --> 00:08:51,869
Je comprends que cet incident
n'était pas votre faute,

246
00:08:51,894 --> 00:08:53,275
mais c'était un événement public,

247
00:08:53,299 --> 00:08:55,541
des photos ont été prises, 
les gens étaient horrifiés.

248
00:08:55,566 --> 00:08:56,286
<i>Pour être honnête, </i>

249
00:08:56,311 --> 00:08:57,642
<i>les parents ont été horrifiés. </i>

250
00:08:57,667 --> 00:08:59,727
<i>Les élèves se sont marrés
sur Instagram, </i>

251
00:08:59,752 --> 00:09:01,309
<i>ou peu importe ce que disent 
les jeunes de nos jours. </i>

252
00:09:01,335 --> 00:09:03,841
Et je ferai tout ce qu'il faut
pour rectifier la situation.

253
00:09:03,866 --> 00:09:05,005
Je sais.

254
00:09:05,865 --> 00:09:07,386
Mais je vais devoir en parler
au Doyen.

255
00:09:07,412 --> 00:09:09,802
Je ne sais pas si vous pourrez
continuer d'enseigner.

256
00:09:10,255 --> 00:09:12,242
Je vous donnerai des nouvelles.

257
00:09:17,300 --> 00:09:19,240
J'ai besoin d'un jour de repos.

258
00:09:19,265 --> 00:09:21,866
Si tu pouvais t'occuper 
des bébés ce soir...

259
00:09:21,891 --> 00:09:22,920
Qu'y a-t-il ?

260
00:09:22,945 --> 00:09:25,103
Rien, je...

261
00:09:25,688 --> 00:09:27,279
vient de commencer mon traitement.

262
00:09:27,304 --> 00:09:29,313
<i>Pour la dépression post-natale. </i>

263
00:09:29,338 --> 00:09:31,490
Et ça me donne la migraine.

264
00:09:31,515 --> 00:09:33,033
Donc tu peux t'occuper des bébés ?

265
00:09:33,058 --> 00:09:34,401
Oui, bien sûr.

266
00:09:34,426 --> 00:09:36,580
Et assure-toi qu'on ne me dérange pas.

267
00:09:41,961 --> 00:09:43,562
<i>Ça s'annonce mal. </i>

268
00:09:45,188 --> 00:09:46,914
Désolé.

269
00:09:47,989 --> 00:09:49,396
On en était où ?

270
00:09:49,421 --> 00:09:50,333
Nulle part.

271
00:09:50,358 --> 00:09:51,833
Jusqu'ici, on n'a rien.

272
00:09:51,858 --> 00:09:53,440
Et le micro installé 
dans le bureau de Derek ?

273
00:09:53,465 --> 00:09:54,624
<i>Vous vous souvenez que ces deux-là</i>

274
00:09:54,649 --> 00:09:56,750
<i>travaillent ensemble pour découvrir...</i>

275
00:09:56,776 --> 00:09:59,292
<i>Comment dire ça ? 
C'est compliqué... </i>

276
00:09:59,317 --> 00:10:01,698
- Rien.
- <i>si Derek, le frère de Rafael</i>

277
00:10:01,731 --> 00:10:03,538
<i>est quelqu'un de bien </i>

278
00:10:03,581 --> 00:10:06,805
<i>ou un méchant. </i>

279
00:10:06,830 --> 00:10:07,949
Son bateau.

280
00:10:07,974 --> 00:10:09,361
Il doit y avoir quelque chose
sur son bateau.

281
00:10:09,386 --> 00:10:10,573
Bien, donc fouille son bateau.

282
00:10:10,598 --> 00:10:12,836
Si j'ai un mandat,
il saura que tu m'en as parlé.

283
00:10:12,861 --> 00:10:14,136
Donc pas de mandat.

284
00:10:14,766 --> 00:10:16,654
Allez, Michael.

285
00:10:17,683 --> 00:10:20,302
On sait tous les deux que
contourner la loi ne te dérange pas.

286
00:10:21,128 --> 00:10:23,739
<i>Tu as recu la visite</i>

287
00:10:23,763 --> 00:10:25,733
de Don Coquin ?

288
00:10:25,758 --> 00:10:28,022
C'était toi ? 
À quoi pensais-tu ?

289
00:10:28,047 --> 00:10:31,248
Les stripteaseurs n'étaient pas
sur ta liste d'interdits.

290
00:10:31,273 --> 00:10:32,937
Juste les strip-clubs.
Y a une grosse différence.

291
00:10:32,962 --> 00:10:34,446
Cette grosse différence 
m'a fait une lap-danse

292
00:10:34,471 --> 00:10:36,654
- devant 50 élèves et leurs parents.
- Quoi ?

293
00:10:36,680 --> 00:10:38,839
On m'a demandé de faire un discours
à la dernière minute

294
00:10:38,864 --> 00:10:39,933
aux futurs étudiants...

295
00:10:39,958 --> 00:10:42,157
Il était supposé aller dans ton bureau.

296
00:10:42,182 --> 00:10:44,091
Je n'y étais pas.
Il m'a trouvé.

297
00:10:44,116 --> 00:10:45,927
Je suis désolée.

298
00:10:45,953 --> 00:10:47,707
Comment aurais-je pu savoir 
qu'il était

299
00:10:47,732 --> 00:10:50,169
le stripteaseur le plus consciencieux  
du monde ?

300
00:10:50,194 --> 00:10:52,078
C'est pour ça que j'ai instauré

301
00:10:52,103 --> 00:10:54,102
la règle "pas de surprise."

302
00:10:54,127 --> 00:10:55,127
J'ai été claire.

303
00:10:55,152 --> 00:10:57,168
Pas de surprises.

304
00:11:01,883 --> 00:11:03,792
Peut-être une dernière ?

305
00:11:03,817 --> 00:11:04,876
Surprise !

306
00:11:04,901 --> 00:11:06,573
Bienvenue à ton enterrement
de vie de jeune fille.

307
00:11:09,845 --> 00:11:12,169
Que se passe-t-il ?

308
00:11:12,194 --> 00:11:15,180
Ça ne fait pas partie 
de mon plan

309
00:11:15,205 --> 00:11:16,703
très détaillé pour ma fête.

310
00:11:16,729 --> 00:11:19,676
Je sais, mais ta mère et moi
avons décidé qu'on ne  devait pas

311
00:11:19,701 --> 00:11:21,700
t'organiser la pire fête du monde.

312
00:11:21,725 --> 00:11:23,725
On le devait à tout le monde.

313
00:11:26,665 --> 00:11:29,237
<i>Ici on a...</i>

314
00:11:29,262 --> 00:11:31,191
<i>les noms ne sont pas importants. </i>

315
00:11:31,216 --> 00:11:32,989
On s'est occupées de tout.

316
00:11:33,015 --> 00:11:35,694
- Mais Mateo est...
- Avec Abuela dans la suite.

317
00:11:35,719 --> 00:11:37,529
- Et je travaille demain.
- Luca s'occupe de ton service

318
00:11:37,554 --> 00:11:39,694
pour que tu te remettes 
de ta gueule de bois.

319
00:11:39,719 --> 00:11:41,780
- Je dois finir mes vœux.
- J'ai appelé l'imprimeur

320
00:11:41,804 --> 00:11:43,783
pour obtenir un jour de délai 
de plus.

321
00:11:43,808 --> 00:11:45,062
Et on t'a apporté tes vêtements de fête !

322
00:11:45,088 --> 00:11:46,428
Et on est désolées 
pour le stripteaseur,

323
00:11:46,453 --> 00:11:48,566
donc ce soir tu ne t'occupes de rien.

324
00:11:48,591 --> 00:11:51,106
Sauf boire et te lâcher.
Pas vrai, les filles !

325
00:11:53,155 --> 00:11:54,727
Allons, chérie.

326
00:11:54,752 --> 00:11:58,849
Ce ne serait pas bien 
de te lâcher pour une fois ?

327
00:11:59,904 --> 00:12:02,245
<i>Allez, Jane, tu vas laisser tomber </i>

328
00:12:02,270 --> 00:12:04,158
<i>ce groupe de femmes 
vaguement familières </i>

329
00:12:04,182 --> 00:12:06,880
<i>qui sont apparement 
tes amies proches ? </i>

330
00:12:07,319 --> 00:12:09,338
OK, envoyez les verres !

331
00:12:11,294 --> 00:12:13,576
À ta dernière nuit de liberté.

332
00:12:19,053 --> 00:12:20,053
Assez sobre pour écrire sa thèse

333
00:12:20,078 --> 00:12:21,593
Aussi saoule qu'à ses 21 ans

334
00:12:22,083 --> 00:12:24,355
Assez pompette pour oublier 
qu'elle risque d'être virée

335
00:12:25,523 --> 00:12:28,784
C'est mieux qu'un dîner ennuyeux ?

336
00:12:28,809 --> 00:12:30,641
Un dîner ennuyeux

337
00:12:30,704 --> 00:12:32,704
Un dîner chic

338
00:12:32,729 --> 00:12:36,383
_

339
00:12:37,832 --> 00:12:41,337
Je croyais qu'on ne faisait 
que passer.

340
00:12:41,362 --> 00:12:44,857
Pour goûter cinq délicieux plats
préparés par mon chef personnel.

341
00:12:44,881 --> 00:12:47,277
Asseyez-vous, tous.

342
00:12:47,302 --> 00:12:48,818
Ouvrez vos sacs.

343
00:12:48,843 --> 00:12:53,679
Ils contiennent l'essentiel 
pour une super fête.

344
00:12:53,704 --> 00:12:55,270
Miroir de poche avec lumière

345
00:12:55,295 --> 00:12:56,295
Crème hydratante

346
00:12:56,320 --> 00:12:58,085
C'est quoi ce bordel ?

347
00:12:59,744 --> 00:13:01,881
Rogelio, il ne fallait pas.

348
00:13:01,905 --> 00:13:02,905
Bien sûr que si.

349
00:13:02,930 --> 00:13:04,288
On ne se marie qu'une fois.

350
00:13:04,313 --> 00:13:05,098
Pas vrai, les gars ?

351
00:13:05,123 --> 00:13:06,304
Marié 3 fois

352
00:13:07,756 --> 00:13:08,932
J'ai besoin d'un verre.

353
00:13:08,957 --> 00:13:09,642
Parfait.

354
00:13:09,668 --> 00:13:11,627
J'ai choisi le vin moi-même.

355
00:13:11,652 --> 00:13:16,168
On va commencer par un toast
au champagne rosé bien frais.

356
00:13:17,894 --> 00:13:19,404
J'ai failli oublier.

357
00:13:19,429 --> 00:13:21,380
La pièce de résistance.

358
00:13:21,405 --> 00:13:23,245
Ouvre.

359
00:13:27,942 --> 00:13:29,861
Michael se marie

360
00:13:33,699 --> 00:13:35,579
Tourne-le.

361
00:13:46,496 --> 00:13:48,346
Commence à trop parler

362
00:13:48,371 --> 00:13:49,467
Angela est géniale.

363
00:13:49,492 --> 00:13:50,492
Vous saviez que c'est un génie ?

364
00:13:50,517 --> 00:13:52,036
C'est vraiment un génie.

365
00:13:52,061 --> 00:13:54,854
En fait, mon QI est de 139, 
c'est juste en-dessous.

366
00:13:54,879 --> 00:13:55,692
Vous voyez !

367
00:13:55,717 --> 00:13:57,003
Seul un génie saurait ça.

368
00:13:57,028 --> 00:13:58,138
Carrément.

369
00:14:02,278 --> 00:14:04,508
Presque prête à chanter.

370
00:14:04,533 --> 00:14:06,283
Je nous inscris au karaoké.

371
00:14:06,307 --> 00:14:07,865
Sweet Lady Jane ?

372
00:14:09,009 --> 00:14:10,376
Qui est Sweet Lady Jane ?

373
00:14:10,402 --> 00:14:12,091
Xo, c'est son alter-ego.

374
00:14:12,116 --> 00:14:13,366
Quand elle est assez ivre 
pour faire du freestyle.

375
00:14:13,391 --> 00:14:14,473
Tu ne l'as jamais vu comme ça ?

376
00:14:14,498 --> 00:14:15,597
Non.

377
00:14:15,622 --> 00:14:17,668
Mais c'est pour ce soir.

378
00:14:17,693 --> 00:14:20,091
- Il nous faut plus de verres.
- D'accord ! Tu vas les chercher ?

379
00:14:20,116 --> 00:14:22,948
J'ai eu une histoire avec Chad
le barman canon.

380
00:14:22,973 --> 00:14:25,306
Histoire = ont couché ensemble 6 fois

381
00:14:25,331 --> 00:14:27,230
Je ne veux donner l'impression 
que je lui cours après.

382
00:14:27,255 --> 00:14:29,709
C'est le cas, mais je ne veux pas
qu'il le sache.

383
00:14:29,735 --> 00:14:30,748
Je m'en occupe !

384
00:14:32,644 --> 00:14:33,926
Dans quelle fac es-tu allée ?

385
00:14:33,951 --> 00:14:35,409
Aucune.

386
00:14:35,434 --> 00:14:37,367
Bizarre. Pourquoi ?

387
00:14:37,601 --> 00:14:39,808
Ce n'était pas pour moi.

388
00:14:40,152 --> 00:14:41,591
Que fais-tu ?

389
00:14:41,616 --> 00:14:43,315
Je suis serveuse avec Jane.

390
00:14:43,341 --> 00:14:44,511
Mais elle suit des cours.

391
00:14:44,536 --> 00:14:46,486
Je suis aussi styliste.

392
00:14:46,511 --> 00:14:48,448
Un fois que ça aura décollé.

393
00:14:48,473 --> 00:14:50,121
Donc, tu fais du shopping ?

394
00:14:50,146 --> 00:14:51,963
Un verre pour Sweet Lady Jane !

395
00:14:51,988 --> 00:14:53,932
Elle ne viendra pas ce soir.

396
00:14:53,957 --> 00:14:56,183
Elle va venir ce soir.
Bois

397
00:14:56,209 --> 00:14:57,624
Bois ! Bois !

398
00:14:57,649 --> 00:14:59,739
Bois ! Bois ! Bois !

399
00:14:59,965 --> 00:15:01,814
Assez ivre pour écorcher les mots

400
00:15:04,788 --> 00:15:05,837
Non, pas de photos.

401
00:15:05,862 --> 00:15:07,042
Ne postez rien

402
00:15:07,067 --> 00:15:08,995
sur Twitter, "Facegram" ou "Instabook".

403
00:15:09,021 --> 00:15:10,819
Chérie, détends-toi.

404
00:15:10,844 --> 00:15:13,376
Non, maman, impossible alors 
qu'elles gardent des souvenirs.

405
00:15:13,400 --> 00:15:15,084
Je marche déjà sur un fil à l'école.

406
00:15:15,109 --> 00:15:17,451
Donnez-moi toutes vos téléphones !

407
00:15:17,476 --> 00:15:18,136
Quoi ?

408
00:15:18,161 --> 00:15:20,744
C'est une zone sans portables !

409
00:15:25,964 --> 00:15:27,225
Maman, maman.

410
00:15:27,250 --> 00:15:28,490
Pourquoi tu ne te calmerais pas un peu ?

411
00:15:28,515 --> 00:15:29,670
Mange quelque chose.

412
00:15:29,695 --> 00:15:32,626
Pas de Vieille Jane ce soir.

413
00:15:32,652 --> 00:15:35,661
Je veux rencontrer Sweet Lady Jane !

414
00:15:35,686 --> 00:15:39,885
<i>Elle n'a pas l'air ravie. </i>

415
00:15:41,906 --> 00:15:43,780
<i>Et elle non plus. </i>

416
00:15:43,805 --> 00:15:47,306
Le mieux que tu puisses faire 
pour ces filles

417
00:15:47,331 --> 00:15:50,331
c'est de les abandonner.

418
00:15:53,159 --> 00:15:54,759
<i>Mon Dieu. </i>

419
00:15:54,785 --> 00:15:56,707
<i>Très suspicieux. </i>

420
00:15:56,743 --> 00:15:58,703
<i>Aussi suspicieux... </i>

421
00:15:58,728 --> 00:16:00,089
Bateau de Derek

422
00:16:03,396 --> 00:16:07,295
<i>On dirait que Michael a décidé
de contourner la loi au final. </i>

423
00:16:08,129 --> 00:16:10,603
<i>Et je croyais qu'il avait changé. </i>

424
00:16:12,916 --> 00:16:15,902
<i>Il a changé de t-shirt au moins. </i>

425
00:16:18,602 --> 00:16:20,873
Le Grappa est un digestif.

426
00:16:20,898 --> 00:16:24,708
Il faut le savourer, pas le descendre
comme un verre de tequila.

427
00:16:26,402 --> 00:16:29,681
J'aurais préféré que ce soit 
de la tequila.

428
00:16:29,706 --> 00:16:31,635
Tu te souviens quand on est allés
à la Redneck Riviera

429
00:16:31,659 --> 00:16:33,385
- et que Michael s'est cuité au Mezcal ? 
- Stop.

430
00:16:33,411 --> 00:16:35,152
La nuit où il a mangé le ver.

431
00:16:35,177 --> 00:16:37,330
Manger ce ver n'est pas la pire chose
qu'il s'est passé cette nuit-là.

432
00:16:37,355 --> 00:16:39,537
Les gars, n'ennuyons pas Rogelio,

433
00:16:39,562 --> 00:16:42,208
mon futur beau-père, 
avec ces horribles histoires, OK ?

434
00:16:42,232 --> 00:16:44,521
Non, Vincent, finis ton histoire,
s'il te plait.

435
00:16:44,546 --> 00:16:46,369
Que s'est-il passé là-bas ?

436
00:16:46,394 --> 00:16:47,499
Je dois le savoir.

437
00:16:49,039 --> 00:16:51,817
On a parlé de nos sentiments,

438
00:16:51,841 --> 00:16:53,319
et de notre respect envers les femmes,

439
00:16:53,345 --> 00:16:55,133
et on s'est couchés à 22 heures.

440
00:16:55,157 --> 00:16:56,283
Fin.

441
00:16:56,308 --> 00:16:58,500
C'est une drôle d'histoire, Vincent.

442
00:17:00,440 --> 00:17:03,349
Le dîner était fantastique.

443
00:17:03,374 --> 00:17:07,478
Les huîtres, le faisan, les macarons.

444
00:17:07,503 --> 00:17:09,642
Mais il est peut-être temps d'y aller ?

445
00:17:09,667 --> 00:17:10,964
C'est parti.

446
00:17:10,989 --> 00:17:13,223
Je nous ai réservé le meilleur
endroit de la ville.

447
00:17:13,248 --> 00:17:14,783
Très bien.

448
00:17:15,638 --> 00:17:19,318
Le rituel Russe du bain 
remonte à des siècles.

449
00:17:19,343 --> 00:17:22,870
Les feuilles d'eucalyptus exfolient
et facilitent la circulation.

450
00:17:22,895 --> 00:17:25,012
Tu seras rayonnant au mariage, 
Michael.

451
00:17:25,037 --> 00:17:27,218
Tu n'auras peut-être même pas
besoin d'autobrozant.

452
00:17:34,698 --> 00:17:35,797
Tu as vu ma mère ?

453
00:17:35,822 --> 00:17:37,625
Maman !

454
00:17:37,650 --> 00:17:39,317
C'est ma fille.
Ils ne croient pas que j'ai

455
00:17:39,342 --> 00:17:40,803
une fille en âge de se marier.

456
00:17:40,828 --> 00:17:41,932
Dis-leur que tu es ma fille.

457
00:17:41,957 --> 00:17:43,348
Je suis sa fille.

458
00:17:43,373 --> 00:17:44,230
Maman, j'ai besoin de mon téléphone.

459
00:17:44,255 --> 00:17:45,339
Pas de téléphones.

460
00:17:45,363 --> 00:17:46,421
Maman, je suis sérieuse.

461
00:17:46,446 --> 00:17:47,717
Vous voyez comme elle est sérieuse ?

462
00:17:47,742 --> 00:17:49,241
Maman !

463
00:17:49,266 --> 00:17:51,019
Non. Zone sans portables !

464
00:17:51,044 --> 00:17:54,340
- Attends, maman. Où vas-tu ? 
- Te protéger de toi-même !

465
00:17:54,365 --> 00:17:56,237
- Maman, c'est pas drôle ! 
- Je te fais une faveur !

466
00:17:56,262 --> 00:17:58,112
Tu me remercieras plus tard !

467
00:17:58,137 --> 00:17:59,758
- Donne-le moi ! 
- Tu veux en faire quoi ?

468
00:17:59,783 --> 00:18:01,023
Travailler ?

469
00:18:01,048 --> 00:18:03,091
Non, voir si le Professeur Blake
m'a appelée

470
00:18:03,116 --> 00:18:04,129
et voir si j'ai toujours mon boulot

471
00:18:04,154 --> 00:18:05,792
à cause de ton stripteaseur.

472
00:18:05,817 --> 00:18:06,915
Bien.

473
00:18:06,940 --> 00:18:08,729
Mais je le tiens.

474
00:18:08,754 --> 00:18:10,753
Pour que tu ne puisses pas 
répondre à tes e-mails.

475
00:18:10,778 --> 00:18:11,960
Bien.

476
00:18:12,269 --> 00:18:13,647
Tu vois ?

477
00:18:13,672 --> 00:18:16,396
Le Professeur Blake m'a laissé 
un message.

478
00:18:17,109 --> 00:18:19,278
OK, il appelle juste pour dire...

479
00:18:20,041 --> 00:18:23,009
Seigneur, je garde mon boulot !

480
00:18:25,324 --> 00:18:27,783
Go, Professeur Coincé ! 
Ce type est un con.

481
00:18:27,808 --> 00:18:29,504
Je croyais que j'allais devoir 
envoyer une stripteaseuse

482
00:18:29,529 --> 00:18:31,625
chez lui pour retirer le balai 
qu'il a dans le cul.

483
00:18:31,651 --> 00:18:34,810
<i>Voulez-vous envoyer ce message ?</i>

484
00:18:34,835 --> 00:18:36,025
- Quel message ? 
- Seigneur, non, non.

485
00:18:36,050 --> 00:18:37,347
- Que s'est-il passé ? Arrête.
- J'ai dû appuyer sur "Rappeler".

486
00:18:37,372 --> 00:18:40,786
<i>Message envoyé. </i>

487
00:18:41,226 --> 00:18:45,083
#CeluiQuiBoisNecrisPas

488
00:18:46,289 --> 00:18:49,584
On doit trouver une solution.

489
00:18:49,609 --> 00:18:50,440
<i>Malheureusement, </i>

490
00:18:50,465 --> 00:18:52,236
<i>trouver une solution c'est difficile </i>

491
00:18:52,261 --> 00:18:53,261
<i>quand on est...</i>

492
00:18:53,286 --> 00:18:54,850
<i>Voyons. </i>

493
00:18:54,875 --> 00:18:56,376
Assez ivre pour avoir envie 
de pisser tout le temps

494
00:18:58,047 --> 00:19:00,893
Ne t'inquiète pas, plus personne
n'écoute son répondeur de nos jours.

495
00:19:00,918 --> 00:19:02,466
De quoi tu parles ?

496
00:19:02,491 --> 00:19:04,490
Tout le monde le fait, maman.

497
00:19:04,515 --> 00:19:06,064
- J'ai une idée.
- Balance.

498
00:19:06,088 --> 00:19:07,397
Demandons à Siri.

499
00:19:07,525 --> 00:19:09,063
Une autre idée ?

500
00:19:09,088 --> 00:19:10,513
Angela, vas-y.

501
00:19:10,538 --> 00:19:12,803
Je pense que si on essaye vraiment,

502
00:19:12,828 --> 00:19:14,828
on peut l'effacer par la pensée.

503
00:19:17,868 --> 00:19:19,196
Voilà ce qu'on va faire.

504
00:19:19,221 --> 00:19:20,413
<i>Ça a intérêt à être bien. </i>

505
00:19:20,439 --> 00:19:22,005
Il est à une fête pour 
les futurs étudiants.

506
00:19:22,029 --> 00:19:23,426
Je vais aller à cette fête

507
00:19:23,451 --> 00:19:24,842
et je vais voler son téléphone

508
00:19:24,867 --> 00:19:26,356
et effacer ce message.

509
00:19:26,381 --> 00:19:28,151
Tu ne peux pas aller là-bas.

510
00:19:28,176 --> 00:19:30,543
Tu as invité un stripteaseur à l'école.

511
00:19:30,568 --> 00:19:32,122
C'est vrai.

512
00:19:32,148 --> 00:19:33,406
Est-ce que tu peux aller là-bas ?

513
00:19:33,431 --> 00:19:34,480
Trop bourrée.

514
00:19:34,958 --> 00:19:36,768
Angela, tu peux ?

515
00:19:36,793 --> 00:19:39,072
Bien sûr. Où ?

516
00:19:40,493 --> 00:19:41,828
Je sais qui peut y aller !

517
00:19:42,442 --> 00:19:43,829
Je dois pisser !

518
00:19:43,854 --> 00:19:45,916
20 minutes...

519
00:19:45,941 --> 00:19:47,005
- et 3 pipis plus tard. 
- Montez. Vite.

520
00:19:47,030 --> 00:19:48,159
Pas si vite.

521
00:19:48,184 --> 00:19:49,794
Vu qu'on te rend service,

522
00:19:49,819 --> 00:19:50,962
on veut quelque chose en retour.

523
00:19:50,987 --> 00:19:52,925
Quoi ? Sérieux ?

524
00:19:52,950 --> 00:19:54,363
On veut venir à ton mariage.

525
00:19:54,388 --> 00:19:55,904
Super, vous êtes invitées.
C'est parti.

526
00:19:55,929 --> 00:19:57,482
Et être demoiselles d'honneur.

527
00:19:57,507 --> 00:19:58,726
Quoi ? Pourquoi ?

528
00:19:58,751 --> 00:19:59,529
Vous ne m'aimez même pas.

529
00:19:59,554 --> 00:20:01,874
Oui, mais on pourra vendre 
les photos aux magazines people

530
00:20:01,900 --> 00:20:03,491
à cause de Rogelio 
et financer notre blog.

531
00:20:03,516 --> 00:20:05,511
Et, on portera nos créations.

532
00:20:05,536 --> 00:20:07,565
C'est notre chance d'être 
comme les sœurs Olsen.

533
00:20:07,590 --> 00:20:08,805
En moins déprimantes.

534
00:20:08,841 --> 00:20:11,168
Et sans le mari Français bizarre 
de Mary-Kate.

535
00:20:11,534 --> 00:20:13,225
C'est bon, allons-y !

536
00:20:13,250 --> 00:20:14,517
Oui ! Génial !

537
00:20:15,936 --> 00:20:17,265
Sortez les bouteilles !

538
00:20:17,290 --> 00:20:18,309
On boit un coup !

539
00:20:18,334 --> 00:20:19,789
Non.

540
00:20:19,814 --> 00:20:21,201
<i>Bois ! Bois ! </i>

541
00:20:21,226 --> 00:20:22,401
<i>En toute honnêteté, </i>

542
00:20:22,426 --> 00:20:24,385
<i>si Derek savait qu'on avait fouillé
son bateau, </i>

543
00:20:24,410 --> 00:20:26,449
<i>il ne serait sûrement pas
si ancré dans le moment.  </i>

544
00:20:26,474 --> 00:20:27,932
<i>Vous avez vu ce que j'ai fait ? </i>

545
00:20:27,957 --> 00:20:29,895
<i>Mais hélas, il ne le sait pas.</i>

546
00:20:29,920 --> 00:20:32,135
Mec, pas besoin de nous rincer
toute la nuit.

547
00:20:32,160 --> 00:20:33,640
On crée des liens familiaux.

548
00:20:33,665 --> 00:20:35,554
De plus, j'ai deux bébés 
qui dorment

549
00:20:35,579 --> 00:20:37,318
et deux nounous là-haut 
qui me crient dessus

550
00:20:37,343 --> 00:20:39,064
dès que je fais du bruit.

551
00:20:41,087 --> 00:20:42,851
Tu lui as demandé ?

552
00:20:42,876 --> 00:20:45,370
- Arrête. Non.
- Demander quoi ?

553
00:20:45,395 --> 00:20:47,204
Il veut s'associer dans une affaire.

554
00:20:47,229 --> 00:20:49,094
Je lui ai dit qu'il devrait demander
à son frère riche.

555
00:20:49,119 --> 00:20:50,472
Brandon, ça suffit.

556
00:20:50,921 --> 00:20:53,141
Je ne suis pas en position

557
00:20:53,166 --> 00:20:54,440
d'investir en ce moment.

558
00:20:54,465 --> 00:20:56,673
Non, bien sûr.

559
00:20:57,506 --> 00:20:59,841
Arrêtons-nous là.
Merci pour les verres.

560
00:20:59,866 --> 00:21:01,316
On devrait retourner au bateau.

561
00:21:01,341 --> 00:21:03,147
Non, restez.

562
00:21:03,172 --> 00:21:04,523
C'est bizarre. 
Maintenant on dirait

563
00:21:04,548 --> 00:21:05,785
que j'en veux juste à ton argent.

564
00:21:05,809 --> 00:21:07,824
Non, ce n'est pas ça. 
Tout va bien.

565
00:21:07,849 --> 00:21:09,808
Assieds-toi.

566
00:21:10,129 --> 00:21:11,455
Assis !

567
00:21:11,480 --> 00:21:12,438
Une autre tournée.

568
00:21:12,463 --> 00:21:15,338
- Laisse-moi payer cette fois.
- Garde ton argent,

569
00:21:17,556 --> 00:21:19,485
<i>Je ne sais pas pour vous, </i>

570
00:21:19,510 --> 00:21:21,294
<i>mais je n'aime pas ça. </i>

571
00:21:21,319 --> 00:21:22,987
Comment es-tu devenue styliste ?

572
00:21:23,013 --> 00:21:24,690
Tu dois avoir bon goût

573
00:21:24,715 --> 00:21:26,403
pour que les célébrités veuillent 
ton avis.

574
00:21:26,427 --> 00:21:28,213
Des célébrités veulent le tien ?

575
00:21:29,069 --> 00:21:30,262
Un jour.

576
00:21:30,287 --> 00:21:31,711
J'espère que t'amuses plus que moi.

577
00:21:36,083 --> 00:21:39,552
Oh, non. 
C'est si nul que ça ?

578
00:21:39,577 --> 00:21:41,666
Commence.

579
00:21:43,630 --> 00:21:50,505
Ma mère a traité mon prof 
de con.

580
00:21:51,744 --> 00:21:54,850
Je suis sans voix.

581
00:21:54,875 --> 00:22:01,275
Je sais. C'est pour ça que 
je ne voulais pas de cette fête.

582
00:22:01,707 --> 00:22:08,785
Correction. Tu voulais une fête, 
mais sans ta mère.

583
00:22:10,508 --> 00:22:12,215
C'est vrai.

584
00:22:12,240 --> 00:22:14,700
Arrête avec tes questions !

585
00:22:14,725 --> 00:22:19,622
Assez sobre pour vouloir 
que cette soirée s'arrête

586
00:22:21,151 --> 00:22:25,836
Je t'aime, futur mari.

587
00:22:26,212 --> 00:22:28,428
À toi de voir, 
mais j'enlèverais ma serviette.

588
00:22:28,453 --> 00:22:30,137
C'est mauvais pour tes pores.

589
00:22:30,162 --> 00:22:31,871
Je me sens bien comme ça.

590
00:22:31,896 --> 00:22:33,662
C'est toi qui décides.
Après ça,

591
00:22:33,687 --> 00:22:36,277
un petit plongeon dans l'eau froide
et des massages.

592
00:22:36,302 --> 00:22:38,153
L'espace est limité, donc dis-moi

593
00:22:38,178 --> 00:22:40,297
qui tu veux comme partenaire 
pour les massages en couple,

594
00:22:40,322 --> 00:22:42,983
pendant que je vais nous chercher 
de l'eau aux concombres.

595
00:22:45,331 --> 00:22:47,067
OK, mec.

596
00:22:47,092 --> 00:22:49,247
C'est quoi ce bordel ?

597
00:22:49,273 --> 00:22:50,093
C'est bizarre.

598
00:22:50,118 --> 00:22:52,239
Non, c'était bizarre chez lui.

599
00:22:52,264 --> 00:22:54,606
Là, on est au-delà du bizarre.

600
00:22:54,631 --> 00:22:56,053
Je sais, 
mais je suis supposé faire quoi ?

601
00:22:56,078 --> 00:22:58,110
Te débarrasser de ton taré
de beau-père.

602
00:22:58,135 --> 00:22:59,914
C'est évident que je ne veux pas
de Rogelio ici.

603
00:22:59,939 --> 00:23:01,315
Je ne veux pas le blesser.

604
00:23:05,797 --> 00:23:07,826
Rogelio, je suis désolé.

605
00:23:08,236 --> 00:23:10,709
Ne t'excuse pas.

606
00:23:10,734 --> 00:23:14,405
Je vais partir pour que vous puissiez
vous amuser.

607
00:23:18,227 --> 00:23:21,663
Rogelio, je suis tellement désolé. 
Je me sens coupable.

608
00:23:21,688 --> 00:23:23,583
Si tu ne voulais pas m'inviter 
à ta fête,

609
00:23:23,608 --> 00:23:25,528
alors pourquoi tu l'as fait ?

610
00:23:26,525 --> 00:23:28,465
Je ne le voulais pas.

611
00:23:30,563 --> 00:23:32,854
Quand tu l'as découvert 
et que tu as voulu venir,

612
00:23:32,879 --> 00:23:34,051
je ne voulais pas te blesser.

613
00:23:34,076 --> 00:23:35,852
Et puis tu as organisé 
toute la soirée.

614
00:23:35,877 --> 00:23:37,104
Tes amis ne prévoyaient rien.

615
00:23:37,129 --> 00:23:38,655
Je voulais que ce soit spécial.

616
00:23:38,680 --> 00:23:39,856
Je sais.

617
00:23:39,881 --> 00:23:41,372
Je croyais que tu aimerais 
être chouchouté.

618
00:23:41,397 --> 00:23:42,907
Les hommes de nos jours.

619
00:23:42,933 --> 00:23:45,209
Ils ne prennent pas soin d'eux.

620
00:23:45,477 --> 00:23:47,527
Il ne s'agit pas du spa.

621
00:23:48,046 --> 00:23:49,531
T'avoir ici,  ça change

622
00:23:49,556 --> 00:23:51,292
l'ambiance avec mes amis.

623
00:23:51,317 --> 00:23:52,916
Mais <i>nous </i> sommes amis !

624
00:23:52,940 --> 00:23:54,803
#AmigelioPourLaVie

625
00:23:54,828 --> 00:23:56,984
On l'est, mais on va aussi
devenir une famille,

626
00:23:57,009 --> 00:23:58,638
et ça change tout.

627
00:23:58,663 --> 00:24:01,296
Ils ne peuvent pas blaguer
et mal se comporter

628
00:24:01,321 --> 00:24:03,218
quand le père de ma femme 
est dans les parages, tu vois ?

629
00:24:03,243 --> 00:24:05,903
Je comprends.

630
00:24:06,156 --> 00:24:08,387
<i>Si</i> j'étais un père normal.

631
00:24:08,412 --> 00:24:09,398
Mais je suis un père cool.

632
00:24:09,423 --> 00:24:12,163
Vous pouvez mal vous comporter
avec moi, promis.

633
00:24:14,048 --> 00:24:16,314
C'est d'accord.

634
00:24:16,339 --> 00:24:18,358
Tu sais, cette histoire 
à la Redneck Riviera ?

635
00:24:18,383 --> 00:24:20,116
Quand tu as avalé ce ver ? 
Hilarant.

636
00:24:20,141 --> 00:24:21,649
Oui, et après ça,

637
00:24:21,673 --> 00:24:24,913
on est allés dans un strip-club 
et on a rencontré

638
00:24:24,939 --> 00:24:27,581
un stripteaseuse appelée Jane
et sa sœur jumelle,

639
00:24:27,606 --> 00:24:29,462
- et elle nous a montré...
- Ça suffit. Stop !

640
00:24:29,487 --> 00:24:30,375
- Je suis désolé.
- J'ai compris.

641
00:24:30,401 --> 00:24:31,189
J'ai compris.

642
00:24:31,214 --> 00:24:32,570
Tu as été assez clair.

643
00:24:32,595 --> 00:24:33,945
Je vais annuler les massages

644
00:24:33,969 --> 00:24:36,016
pour que tu puisses aller 
dans un bar avec tes amis

645
00:24:36,041 --> 00:24:39,206
et parler de choses 
que je ne veux pas connaître.

646
00:24:39,231 --> 00:24:41,335
Sortez de la piscine...

647
00:24:41,360 --> 00:24:42,690
Attends, attends...

648
00:24:42,715 --> 00:24:46,763
je ne suis pas vraiment d'humeur 
à aller dans un bar... et vous ?

649
00:24:46,946 --> 00:24:49,055
On va dans les bars tous les soirs.

650
00:24:49,080 --> 00:24:52,928
Et un massage de deux heures, 
ça me paraît plutôt bien.

651
00:24:52,953 --> 00:24:54,305
D'accord.

652
00:24:54,330 --> 00:24:56,839
On va se faire masser.

653
00:24:56,864 --> 00:24:58,256
<i>Du calme. </i>

654
00:24:58,281 --> 00:24:59,994
On s'en occupe.

655
00:25:00,019 --> 00:25:01,209
Répétez-moi le plan

656
00:25:01,234 --> 00:25:02,485
juste pour en être sûre.

657
00:25:02,510 --> 00:25:03,519
Vas-y.

658
00:25:03,544 --> 00:25:05,060
Je croyais que tu écoutais.

659
00:25:05,084 --> 00:25:06,327
J'ai écouté la dernière fois.

660
00:25:06,352 --> 00:25:07,868
Écoutez, toutes les deux !

661
00:25:07,893 --> 00:25:09,517
L'une de vous dit 
qu'elle a une urgence

662
00:25:09,542 --> 00:25:10,949
et emprunte le téléphone 
du Professeur Blake

663
00:25:10,973 --> 00:25:11,724
car vos deux téléphones

664
00:25:11,749 --> 00:25:12,854
n'ont plus de batteries, ensuite

665
00:25:12,879 --> 00:25:14,208
l'une de vous reste avec lui

666
00:25:14,233 --> 00:25:15,820
pendant que l'autre va téléphoner

667
00:25:15,845 --> 00:25:17,836
et efface le message, 
puis vous rendez

668
00:25:17,868 --> 00:25:19,672
son téléphone au Professeur Blake
et vous partez.

669
00:25:19,697 --> 00:25:21,854
- Une coupe de champagne.
- Pas de champagne !

670
00:25:21,878 --> 00:25:24,567
Du calme, on s'en occupe.
C'est facile.

671
00:25:24,592 --> 00:25:27,084
Comme voler une sucette à un bébé.

672
00:25:27,109 --> 00:25:28,721
#LesJumellesSenMelent

673
00:25:28,746 --> 00:25:30,927
<i>Ou abandonner ses bébés. </i>

674
00:25:30,952 --> 00:25:32,901
<i>Honnêtement, je ne sais pas
ce qui est le plus choquant. </i>

675
00:25:32,926 --> 00:25:34,938
<i>Que Petra abandonne ses enfants </i>

676
00:25:34,963 --> 00:25:37,374
<i>ou que Petra prenne le bus. </i>

677
00:25:39,419 --> 00:25:41,610
Je n'arrive pas à croire que j'aime ça.

678
00:25:41,635 --> 00:25:43,407
Tu ne t'es jamais fait masser ?

679
00:25:44,588 --> 00:25:46,486
#Michael(Vierge)desMassages

680
00:25:46,511 --> 00:25:48,100
Ils sont très

681
00:25:48,125 --> 00:25:50,838
relaxants.

682
00:25:50,863 --> 00:25:53,831
Gagner un Paloma
Câliner des chiots

683
00:25:55,732 --> 00:25:58,317
Faire du Pilates avec Oprah et Gayle

684
00:25:58,342 --> 00:25:59,786
Alors, Ro ?

685
00:25:59,811 --> 00:26:01,154
Tout est cool entre nous ?

686
00:26:01,180 --> 00:26:03,416
Oui, j'ai compris ce que tu voulais dire.

687
00:26:03,441 --> 00:26:05,161
Il doit y avoir une certaine

688
00:26:05,186 --> 00:26:08,082
distance entre un beau-père 
et son gendre.

689
00:26:08,106 --> 00:26:10,530
Je n'ai pas à tout savoir.

690
00:26:10,556 --> 00:26:12,750
D'accord, mais le truc c'est que

691
00:26:12,774 --> 00:26:16,027
tu connais l'histoire des stripteaseuses.

692
00:26:16,053 --> 00:26:18,006
Ça change tes sentiments envers moi ?

693
00:26:18,031 --> 00:26:18,972
Quoi ?

694
00:26:18,997 --> 00:26:20,213
Bien sûr que non.

695
00:26:20,239 --> 00:26:22,339
Tant mieux.

696
00:26:22,555 --> 00:26:24,555
J'étais inquiet.

697
00:26:25,871 --> 00:26:27,811
Vraiment ?

698
00:26:28,735 --> 00:26:30,392
Bien sûr.

699
00:26:30,563 --> 00:26:32,894
Ce que tu penses compte pour moi.

700
00:26:32,944 --> 00:26:34,691
Plus que tout.

701
00:26:36,780 --> 00:26:38,767
J'épouse ta fille.

702
00:26:39,368 --> 00:26:43,275
Tu masses mon coeur, 
Michael Cordero.

703
00:26:44,404 --> 00:26:45,274
<i>On dirait que ce massage</i>

704
00:26:45,300 --> 00:26:47,227
<i>a une fin heureuse après tout ! </i>

705
00:26:47,252 --> 00:26:50,331
#AmigeliosPourLaVie

706
00:26:50,638 --> 00:26:52,029
Et pour info,

707
00:26:52,054 --> 00:26:54,973
je ne pourrais imaginer 
mieux pour Jane.

708
00:26:56,072 --> 00:26:58,180
Tu es l'homme de mes rêves.

709
00:26:58,822 --> 00:27:00,280
<i>C'est un cauchemar.</i>

710
00:27:00,305 --> 00:27:02,906
Tiens, ça apaisera ton angoisse.

711
00:27:02,931 --> 00:27:03,940
Je n'arrive pas à croire que ça arrive !

712
00:27:03,965 --> 00:27:05,064
On l'a !

713
00:27:05,089 --> 00:27:07,352
- Trop facile ! 
- Vous l'avez pris !

714
00:27:07,377 --> 00:27:09,192
On voulait te laisser l'honneur.

715
00:27:09,217 --> 00:27:10,493
Bien, donne.

716
00:27:10,517 --> 00:27:13,271
Ouf, pas besoin de code.

717
00:27:13,296 --> 00:27:14,914
Quel nul.

718
00:27:14,940 --> 00:27:15,795
J'ai trouvé mon message.

719
00:27:15,820 --> 00:27:18,113
Il ne l'a pas écouté !

720
00:27:19,114 --> 00:27:20,427
C'est quoi ?

721
00:27:20,452 --> 00:27:22,031
- Son porte-feuille.
- Quoi ?

722
00:27:22,055 --> 00:27:23,814
C'est quoi ?

723
00:27:23,839 --> 00:27:25,438
Il traque son téléphone !

724
00:27:25,463 --> 00:27:26,765
- Quoi ? 
- Jette, vite !

725
00:27:32,632 --> 00:27:34,002
Trouve Mon Téléphone = Trouve Jane
Pour notre blog !

726
00:27:34,027 --> 00:27:35,460
Laisse tomber.

727
00:27:35,485 --> 00:27:37,183
Cours ! Cours !

728
00:27:43,708 --> 00:27:46,931
On l'a fait ! 
Incroyable !

729
00:27:46,956 --> 00:27:49,512
- <i>Carrément.</i>
- Retournons faire la fête !

730
00:27:49,537 --> 00:27:50,510
Attends, où est ma mère ?

731
00:27:50,535 --> 00:27:52,753
- Elle est allée chercher les téléphones.
- Quels téléphones ?

732
00:27:52,778 --> 00:27:55,248
Elle a dû laisser son sac 
avec nos téléphones au bar ?

733
00:27:55,272 --> 00:27:57,013
- Quoi ? 
- Sauf le tien.

734
00:27:57,038 --> 00:27:59,823
Donc on lui a commandé un Uber
et elle est en route.

735
00:28:02,949 --> 00:28:04,525
Chad la cherche.

736
00:28:04,550 --> 00:28:05,787
<i>Et c'est là que...</i>

737
00:28:05,812 --> 00:28:07,239
Ton fiancé.

738
00:28:07,464 --> 00:28:09,472
<i>Elle le vit. </i>

739
00:28:09,497 --> 00:28:11,337
<i>Et il la vit. </i>

740
00:28:14,644 --> 00:28:16,283
T'as eu des nouvelles de ta mère ?

741
00:28:16,308 --> 00:28:17,841
Non, pas encore.

742
00:28:17,989 --> 00:28:19,786
Ta peau est magnifique.

743
00:28:19,811 --> 00:28:20,840
<i>Spasibo. </i>

744
00:28:20,865 --> 00:28:22,442
Ça veut dire "merci" en Russe.

745
00:28:22,467 --> 00:28:24,053
- Classe.
- Je sais.

746
00:28:24,078 --> 00:28:25,935
Pitié, pitié.

747
00:28:25,960 --> 00:28:27,081
Enfin.

748
00:28:27,106 --> 00:28:29,328
J'ai les téléphones. 
Je vais où ?

749
00:28:29,353 --> 00:28:31,828
Je m'en occupe.

750
00:28:31,853 --> 00:28:36,532
Hé, Xo, c'est Michael.
Je t'envoie une voiture.

751
00:28:36,557 --> 00:28:38,279
Ne t'inquiète pas, 
je m'occupe de ta mère.

752
00:28:38,304 --> 00:28:39,122
Vraiment.

753
00:28:39,147 --> 00:28:40,559
Oui.

754
00:28:40,757 --> 00:28:42,139
Bonne nouvelle,

755
00:28:42,164 --> 00:28:43,751
mesdames et messieurs,

756
00:28:43,776 --> 00:28:47,024
vous êtes tous invités à une after
au Marbella.

757
00:28:47,050 --> 00:28:48,861
On y va ?

758
00:28:48,886 --> 00:28:50,220
Je ne sais pas.

759
00:28:50,245 --> 00:28:52,172
Assez sobre pour écrire sa thèse

760
00:28:52,671 --> 00:28:53,740
T'en as envie ?

761
00:28:53,765 --> 00:28:55,372
Je veux bien boire un verre.

762
00:28:55,397 --> 00:28:57,315
Niveau eau au concombre

763
00:28:57,340 --> 00:28:58,988
Niveau d'alcool

764
00:29:00,263 --> 00:29:01,847
Dernière nuit de liberté !

765
00:29:01,872 --> 00:29:02,713
C'est parti.

766
00:29:05,036 --> 00:29:07,335
<i>Et ils se sont lâchés ! </i>

767
00:29:07,360 --> 00:29:10,067
Assez ivre pour oublier 
sa mère embarrassante

768
00:29:10,092 --> 00:29:12,613
Voler le portable du prof de Jane

769
00:29:14,764 --> 00:29:15,843
Je m'en occupe,

770
00:29:15,868 --> 00:29:17,119
je m'en occupe !

771
00:29:21,831 --> 00:29:24,135
Je ne suis pas allée à la fac,

772
00:29:24,159 --> 00:29:27,248
mais au moins je sais danser, OK ?

773
00:29:27,341 --> 00:29:28,919
Pourquoi t'es si méchante ?

774
00:29:28,944 --> 00:29:31,569
Angela a été une peau de vache
avec moi toute la nuit !

775
00:29:31,595 --> 00:29:34,090
De quoi tu parles ?

776
00:29:34,114 --> 00:29:36,264
- À poser des questions...
- C'est Angela !

777
00:29:36,290 --> 00:29:38,027
C'est pour ça qu'on l'appelle 
Angela la Bizarre.

778
00:29:38,052 --> 00:29:39,456
Je croyais que tu la trouvais brillante.

779
00:29:39,481 --> 00:29:41,751
Elle est, et bizarre aussi.

780
00:29:44,392 --> 00:29:48,367
Angela, Lina voudrait s'excuser.

781
00:29:48,970 --> 00:29:51,491
Pardon d'avoir été méchante ce soir.

782
00:29:51,516 --> 00:29:53,426
Quand ça ?

783
00:29:54,582 --> 00:29:56,426
Qui a soif ?

784
00:29:56,451 --> 00:29:57,687
J'y vais ? 
Je suis plutôt bourrée.

785
00:29:57,712 --> 00:30:00,135
J'ai écrit à ta mère.
Elle vient d'arriver à l'hôtel.

786
00:30:00,160 --> 00:30:01,610
Vas-y.

787
00:30:10,851 --> 00:30:13,299
C'est descendu !

788
00:30:17,023 --> 00:30:19,431
Mesdames et messieurs, 
c'est un grand honneur

789
00:30:19,456 --> 00:30:21,515
et un grand privilège 
d'accueillir sur scène

790
00:30:21,540 --> 00:30:24,405
la Reine de Miami, 
la Boss de la Plage,

791
00:30:24,430 --> 00:30:27,227
la Vierge du Marbella...

792
00:30:27,252 --> 00:30:31,533
Sweet Lady Jane !

793
00:30:34,931 --> 00:30:37,103
<i>Tout d'abord, 
je suis Sweet Lady Jane, </i>

794
00:30:37,128 --> 00:30:39,390
<i>et mes paroles sont tellement bonnes,
c'est hallucinant. </i>

795
00:30:39,415 --> 00:30:41,474
<i>Avec le 305 
j'amène la douleur.</i>

796
00:30:41,499 --> 00:30:43,560
<i>Les canons hurlent, 
"C'est Sweet Lady Jane"</i>

797
00:30:43,586 --> 00:30:46,036
<i>J'ai un secret pour vous : 
C'est ma dernière nuit de liberté, </i>

798
00:30:46,061 --> 00:30:48,060
<i>Je suis comme Don Quichotte
et j'ai trouvé mon royaume. </i>

799
00:30:48,112 --> 00:30:50,245
<i>J'ai mon roi à mes côtés,
car cette reine aime voyager </i>

800
00:30:50,270 --> 00:30:53,430
<i>Loin des drames de maman... </i>

801
00:30:53,722 --> 00:30:55,771
<i>Du moins, c'était comme ça
dans sa tête. </i>

802
00:30:55,796 --> 00:30:58,525
<i>En réalité...
Jane était vraiment bourrée. </i>

803
00:30:58,550 --> 00:31:00,109
<i>Donc c'était plutôt ça. </i>

804
00:31:02,706 --> 00:31:04,574
- Vous dites...
- <i>Le truc, </i>

805
00:31:04,599 --> 00:31:05,952
<i>c'est qu'elle s'est lâchée.</i>

806
00:31:05,977 --> 00:31:08,835
<i>Je t'aime comme tu m'aimes... </i>

807
00:31:10,656 --> 00:31:12,047
<i>Ça va être génial </i>

808
00:31:12,072 --> 00:31:13,059
<i>Il me tarde </i>

809
00:31:13,084 --> 00:31:15,665
<i>Je veux rocker, je veux roller</i>

810
00:31:15,690 --> 00:31:17,179
<i>Je veux être gangster</i>

811
00:31:17,204 --> 00:31:20,796
<i>Je veux ralentir, lentement...</i>

812
00:31:23,862 --> 00:31:25,552
<i>Mon Dieu. </i>

813
00:31:25,577 --> 00:31:28,633
<i>Quelqu'un a des regrets. </i>

814
00:31:31,550 --> 00:31:33,062
Attends.

815
00:31:33,087 --> 00:31:34,841
C'était pas si mal.

816
00:31:34,866 --> 00:31:35,865
Horrible.

817
00:31:36,638 --> 00:31:38,770
Lina, en tant que ton amie, 
j'ai l'impression

818
00:31:38,795 --> 00:31:40,126
qu'il est de mon devoir 
de te dire

819
00:31:40,151 --> 00:31:42,320
que Chad, ce type que tu aimes, 
est dans le couloir, et...

820
00:31:45,961 --> 00:31:49,159
Tu te fous de moi ?

821
00:31:49,603 --> 00:31:51,463
Maman ?

822
00:31:52,458 --> 00:31:55,294
Attends, Lina, attends.

823
00:31:55,406 --> 00:31:57,314
Jane, je suis désolée.

824
00:31:57,339 --> 00:31:59,724
C'est pour ça que je ne voulais pas
de toi à ma fête.

825
00:31:59,749 --> 00:32:01,191
Car je savais que ça arriverait.

826
00:32:01,216 --> 00:32:03,976
Que tu agirais comme 
une étudiante ivre.

827
00:32:04,001 --> 00:32:06,000
Ce n'est pas juste.

828
00:32:06,025 --> 00:32:07,084
Tu as raison.

829
00:32:07,109 --> 00:32:08,914
Ce n'est pas juste !

830
00:32:08,939 --> 00:32:11,313
Tu sais pourquoi 
je suis une maniaque du contrôle, maman ?

831
00:32:11,338 --> 00:32:12,780
Car j'ai grandi avec toi,

832
00:32:12,805 --> 00:32:15,750
et que tu es si incontrôlable !

833
00:32:27,347 --> 00:32:28,721
Je suis désolée.

834
00:32:30,186 --> 00:32:32,195
C'était un con.

835
00:32:32,220 --> 00:32:33,621
C'est mieux que je le sache maintenant.

836
00:32:33,646 --> 00:32:35,373
Tu vas bien ?

837
00:32:35,398 --> 00:32:36,920
Je crois que ça...

838
00:32:37,226 --> 00:32:39,339
et ce truc avec Angela...

839
00:32:39,775 --> 00:32:41,919
Tu vas te marier,

840
00:32:41,944 --> 00:32:43,217
tu as un bébé,

841
00:32:43,242 --> 00:32:45,341
et je suis heureuse pour toi.

842
00:32:45,366 --> 00:32:46,385
Je sais.

843
00:32:46,410 --> 00:32:47,782
Mais ça me rappelle

844
00:32:47,807 --> 00:32:49,489
que tout avance dans ta vie,

845
00:32:49,514 --> 00:32:53,069
et que je suis perdue.

846
00:32:53,645 --> 00:32:55,960
Je ne veux pas rester au Marbella
toute ma vie.

847
00:32:55,985 --> 00:32:57,288
Ce ne sera pas le cas.

848
00:32:59,559 --> 00:33:01,409
Tu veux faire une liste ?

849
00:33:02,384 --> 00:33:03,740
Quel genre de liste ?

850
00:33:03,764 --> 00:33:06,032
Une liste de buts.

851
00:33:06,057 --> 00:33:08,231
Ne t'inquiète pas 
c'est une liste basique.

852
00:33:08,256 --> 00:33:09,602
Seigneur.

853
00:33:09,627 --> 00:33:10,984
- Tu as plusieurs genres de liste ? 
- Bien sûr.

854
00:33:11,023 --> 00:33:13,351
Si tu veux être styliste,

855
00:33:13,376 --> 00:33:15,104
tu dois avoir un plan, OK ?

856
00:33:15,129 --> 00:33:17,148
C'est parti.

857
00:33:17,173 --> 00:33:20,312
Et ma mère te doit des excuses.

858
00:33:20,337 --> 00:33:23,158
Non.
Elle m'a aidé en quelque sorte.

859
00:33:23,183 --> 00:33:25,302
À comprendre tout ça...
Je ne sais pas.

860
00:33:25,487 --> 00:33:28,013
C'est la morale de l'histoire,

861
00:33:28,038 --> 00:33:29,836
tu comprends ?

862
00:33:35,356 --> 00:33:38,334
Chut. Le bébé dort.

863
00:33:38,363 --> 00:33:40,364
Je sais.

864
00:33:51,857 --> 00:33:54,156
J'ai merdé, Maman.

865
00:33:54,631 --> 00:33:57,278
Vraiment merdé.

866
00:33:59,666 --> 00:34:02,758
C'est le milieu de la nuit.

867
00:34:02,783 --> 00:34:05,389
Et tu pues l'alcool.

868
00:34:06,649 --> 00:34:09,045
Assez sobre pour se sentir mal

869
00:34:09,070 --> 00:34:11,852
On en reparlera demain.

870
00:34:11,877 --> 00:34:13,839
Dors.

871
00:34:26,328 --> 00:34:28,100
C'est quoi ça ?

872
00:34:28,125 --> 00:34:30,848
On en a tous eu un !

873
00:34:33,226 --> 00:34:34,860
Seigneur...

874
00:34:37,940 --> 00:34:39,615
Je suis encore ivre.

875
00:34:39,640 --> 00:34:40,598
Je sais.

876
00:34:42,064 --> 00:34:45,137
Mais je peux dire quelque chose ?

877
00:34:46,500 --> 00:34:49,864
Je t'aime tant.

878
00:34:49,889 --> 00:34:52,133
<i>On est revenus au niveau 
où on bafouille. </i>

879
00:34:52,158 --> 00:34:54,017
Et je ne bafouille pas seulement
parce que je suis ivre,

880
00:34:54,042 --> 00:34:56,121
je bafouille

881
00:34:56,145 --> 00:34:58,344
car...

882
00:34:59,150 --> 00:35:02,460
j'ai dû mal avec mes vœux.

883
00:35:02,485 --> 00:35:05,055
À dire ce que j'ai sur le coeur.

884
00:35:05,080 --> 00:35:07,048
Et ce soir j'ai réalisé

885
00:35:07,276 --> 00:35:09,186
que c'est simple.

886
00:35:09,909 --> 00:35:12,026
Avec toi...

887
00:35:12,610 --> 00:35:15,457
Tu me fais me sentir en sécurité,

888
00:35:15,482 --> 00:35:17,954
de la meilleure des manières.

889
00:35:18,565 --> 00:35:22,540
Et ma mère n'arrêtait pas 
de me dire de me lâcher,

890
00:35:23,402 --> 00:35:27,862
mais je ne pouvais pas 
jusqu'à ton arrivée.

891
00:35:28,169 --> 00:35:30,176
Car je savais que 
tu veillerais sur moi.

892
00:35:31,323 --> 00:35:32,637
Au lieu que ce soit moi

893
00:35:32,662 --> 00:35:34,582
qui veille sur quelqu'un.

894
00:35:34,650 --> 00:35:35,872
Donc ce soir ce n'est pas

895
00:35:35,897 --> 00:35:37,207
que ma dernière nuit de liberté,

896
00:35:37,232 --> 00:35:40,786
c'est ma première nuit de liberté.

897
00:35:44,486 --> 00:35:46,906
Et c'est ça que je vais mettre
dans mes vœux.

898
00:35:46,930 --> 00:35:49,605
Sans la partie "mère incontrôlable."

899
00:35:49,928 --> 00:35:52,732
En fait, je voulais t'en parler.

900
00:35:52,757 --> 00:35:57,444
Je me sentais aussi un peu coincé,
et j'ai compris pourquoi...

901
00:35:57,838 --> 00:35:59,034
Pendant mon massage.

902
00:36:00,481 --> 00:36:02,571
J'ai réalisé que certaines choses

903
00:36:02,596 --> 00:36:04,465
ne sont à entendre que
par certaines personnes.

904
00:36:04,489 --> 00:36:06,450
<i>Redneck Riviera, par exemple...</i>

905
00:36:06,476 --> 00:36:08,194
<i>Ce n'est pas une histoire 
pour un beau-père. </i>

906
00:36:08,219 --> 00:36:10,515
Et quand il s'agit
de mes sentiments pour toi...

907
00:36:11,161 --> 00:36:14,250
tu es la seule avec qui 
je veux les partager.

908
00:36:14,441 --> 00:36:16,733
Donc je me demandais si...

909
00:36:16,758 --> 00:36:20,037
on pourrait ne pas mettre 
nos vœux dans le programme...

910
00:36:20,063 --> 00:36:23,067
et à la place je pourrais te les dire
ici et maintenant.

911
00:36:24,329 --> 00:36:26,046
Oui, s'il te plait.

912
00:36:35,991 --> 00:36:39,166
<i>Pardon, mais souvenez-vous, 
il veut un peu d'intimité. </i>

913
00:36:40,036 --> 00:36:42,155
<i>Vous devrez me croire sur parole... </i>

914
00:36:42,180 --> 00:36:44,029
<i>Ils étaient parfaits. </i>

915
00:36:51,593 --> 00:36:54,212
LE LENDEMAIN MATIN

916
00:36:54,308 --> 00:36:57,315
Merci.
Et encore désolé

917
00:36:57,340 --> 00:37:00,190
pour les avoir réveillées 
quand je suis rentré hier soir.

918
00:37:03,660 --> 00:37:08,834
RAS pour le bateau de Derek.
Le GPS indique qu'il était bien là
le mois en question.

919
00:37:12,717 --> 00:37:14,913
Si j'obtiens un mandat, 
il saura que tu m'en as parlé.

920
00:37:14,938 --> 00:37:16,633
Donc pas de mandat.

921
00:37:16,657 --> 00:37:19,228
Allons, Michael.

922
00:37:19,698 --> 00:37:22,376
On sait tous les deux que 
contourner la loi ne te gêne pas.

923
00:37:22,401 --> 00:37:23,863
Ces jours sont finis.

924
00:37:23,888 --> 00:37:25,768
Je suis les règles désormais.

925
00:37:25,793 --> 00:37:29,296
<i>Apparemment, Rafael a pris
les choses en mains, </i>

926
00:37:29,485 --> 00:37:32,550
<i>et il a eu la preuve que son frère 
disait la vérité. </i>

927
00:37:32,575 --> 00:37:34,750
Merci de m'avoir laissé rester.

928
00:37:35,525 --> 00:37:37,402
Ça va ?

929
00:37:38,763 --> 00:37:40,614
<i>Pour la première fois, 
il te fait confiance. </i>

930
00:37:40,639 --> 00:37:42,295
Désolé, je...
Tu as faim ?

931
00:37:42,320 --> 00:37:44,216
Allons manger, OK ?

932
00:37:44,241 --> 00:37:45,996
Je vais voir le menu.

933
00:37:46,021 --> 00:37:47,489
TRANSACTION CONFIRMEE
- <i>C'est quoi cet e-mail ?</i>

934
00:37:47,514 --> 00:37:49,689
<i>Il vient d'une banque ?</i>

935
00:37:50,181 --> 00:37:52,439
- Seigneur.
- Quoi ?

936
00:37:52,827 --> 00:37:54,904
J'ai acheté des actions hier soir ?

937
00:37:54,929 --> 00:37:55,968
Je ne sais pas.

938
00:37:55,993 --> 00:37:58,511
Tout est assez flou.

939
00:37:58,535 --> 00:38:00,494
Seigneur, je l'ai fait.

940
00:38:00,519 --> 00:38:02,024
Et je viens...

941
00:38:02,049 --> 00:38:03,842
de gagner 5 millions.

942
00:38:06,210 --> 00:38:09,704
On devrait avoir la même version 
de l'histoire, non ?

943
00:38:09,729 --> 00:38:10,921
Comment ça ?

944
00:38:10,946 --> 00:38:13,750
Brandon savait qu'il fallait acheter...

945
00:38:13,775 --> 00:38:15,616
avant qu'ils l'annoncent ce matin.

946
00:38:15,641 --> 00:38:18,028
<i>C'est... un délit d'initié ? </i>

947
00:38:18,053 --> 00:38:20,082
Désolé, je pensais que tu savais.

948
00:38:20,107 --> 00:38:22,638
C'est pour ça que je ne voulais
pas que tu investisses.

949
00:38:22,663 --> 00:38:23,901
<i>Quel bordel. </i>

950
00:38:23,926 --> 00:38:28,496
<i>Et d'un bordel à un autre. </i>

951
00:38:34,958 --> 00:38:38,885
<i>Pastelitos ?</i>

952
00:38:40,084 --> 00:38:41,652
<i>Une vieille tradition de famille.</i>

953
00:38:44,898 --> 00:38:47,822
IL Y A 4 ANS
- Pastelitos de chez Isodoro.

954
00:38:50,523 --> 00:38:52,801
Je suis désolée pour hier soir.

955
00:38:52,826 --> 00:38:55,183
J'étais incontrôlable.

956
00:38:55,207 --> 00:38:57,743
Tu viens d'avoir 21 ans.

957
00:38:57,768 --> 00:38:59,875
Et tu vas te marier.

958
00:38:59,900 --> 00:39:01,628
Tu es une adulte maintenant.

959
00:39:01,654 --> 00:39:03,250
Et ça me...

960
00:39:03,275 --> 00:39:05,800
Ça me fait...

961
00:39:06,042 --> 00:39:09,223
me sentir vieille.

962
00:39:09,248 --> 00:39:11,287
Et ça me fait réaliser...

963
00:39:11,508 --> 00:39:13,686
que mon travail est fini.

964
00:39:13,762 --> 00:39:15,392
Être une mère,

965
00:39:15,417 --> 00:39:16,881
c'est la seule chose

966
00:39:16,906 --> 00:39:18,915
pour laquelle j'étais douée.

967
00:39:19,467 --> 00:39:22,247
Et ça me fait me demander...

968
00:39:22,550 --> 00:39:24,608
ce que je fais de ma vie ?

969
00:39:26,229 --> 00:39:28,859
Et je viens de réaliser que...

970
00:39:28,883 --> 00:39:32,166
je dois le découvrir, tu comprends ?

971
00:39:32,948 --> 00:39:34,414
Et je vais le faire.

972
00:39:34,439 --> 00:39:35,936
Et je suis désolée.

973
00:39:35,961 --> 00:39:37,481
Tout va bien, maman.

974
00:39:37,506 --> 00:39:39,010
Je sais que c'est dur.

975
00:39:39,035 --> 00:39:40,715
Et je suis désolée.

976
00:39:40,740 --> 00:39:42,591
<i>Et peut-être que c'était 
la gueule de bois de Jane </i>

977
00:39:42,616 --> 00:39:44,659
<i>ou le fait que c'étaient 
les mêmes excuses </i>

978
00:39:44,684 --> 00:39:48,416
<i>que Xo avait faites il y a 4 ans,
et 4 ans avant ça, </i>

979
00:39:48,441 --> 00:39:50,705
<i>mais cette fois Jane dit...</i>

980
00:39:50,730 --> 00:39:52,220
Je ne veux pas de tes excuses, 
maman.

981
00:39:52,879 --> 00:39:54,557
Je veux que tu grandisses.

982
00:39:54,582 --> 00:39:57,036
De quoi tu parles ? 
Je suis adulte.

983
00:39:57,062 --> 00:40:00,300
On a la même conversation 
depuis des années.

984
00:40:00,325 --> 00:40:02,364
<i>À ce point, 
je devrais vous rappeler </i>

985
00:40:02,389 --> 00:40:04,868
<i>que Jane ne perd pas souvent 
le contrôle. </i>

986
00:40:04,893 --> 00:40:05,864
Et j'en ai marre.

987
00:40:05,889 --> 00:40:07,838
Ça suffit les remords

988
00:40:07,863 --> 00:40:09,295
et les excuses.

989
00:40:09,320 --> 00:40:10,419
Pour l'instant

990
00:40:10,444 --> 00:40:12,383
tu ne fais pas figure de morale.

991
00:40:12,408 --> 00:40:16,352
<i>Mais quand elle le fit, 
ce fut épique. </i>

992
00:40:28,215 --> 00:40:31,124
<i>Ce qui nous amène à Petra. </i>

993
00:40:33,281 --> 00:40:35,940
<i>Il est à noter que Petra, 
elle non plus, </i>

994
00:40:35,965 --> 00:40:39,044
<i>ne perd pas souvent le contrôle. </i>

995
00:40:44,483 --> 00:40:46,079
Seigneur.

996
00:40:46,314 --> 00:40:49,253
Ma sœur perdue de vue ! 
C'est toi !

997
00:40:49,278 --> 00:40:50,916
C'est vraiment toi !

998
00:40:50,941 --> 00:40:52,833
#JeVoisdouble

999
00:40:52,858 --> 00:40:54,291
<i>Mais encore une fois, </i>

1000
00:40:54,316 --> 00:40:56,982
<i>ce n'est pas Petra. </i>

1001
00:41:00,128 --> 00:41:03,158
À suivre !

