﻿1
00:00:04,188 --> 00:00:06,978
- Salut chéri, j'allais...
- Où sont les filles ?

2
00:00:06,980 --> 00:00:08,520
Dans leurs chambres. 
Pourquoi ?

3
00:00:08,522 --> 00:00:11,200
Parfait, allons au cinéma,

4
00:00:11,225 --> 00:00:12,853
seulement nous deux.

5
00:00:12,855 --> 00:00:14,586
- Je vais chercher mon sac.
- Trop risqué.

6
00:00:14,611 --> 00:00:16,353
- On doit y aller maintenant.
- Pas sans mon sac.

7
00:00:16,355 --> 00:00:17,790
Tu n'as pas besoin de ton sac,
j'ai mon portefeuille.

8
00:00:17,815 --> 00:00:19,936
Mais j'ai besoin de ma brosse, 
mon rouge à lèvre, mon cache-cernes

9
00:00:19,938 --> 00:00:20,743
Qu'essayes-tu de dissimuler ?

10
00:00:20,768 --> 00:00:22,552
Je sais à quoi tu ressembles.

11
00:00:22,747 --> 00:00:24,638
Allons-y avant d'être en retard.

12
00:00:24,747 --> 00:00:26,235
- En retard pour ?
- On va où ?

13
00:00:26,260 --> 00:00:27,180
- Au cinéma.
- Nulle part.

14
00:00:29,970 --> 00:00:31,561
Je dois faire un truc vite fait.

15
00:00:31,563 --> 00:00:33,822
Aaron, on a un truc à faire.
Il faut que tu partes.

16
00:00:35,688 --> 00:00:37,561
Aaron, ma famille.
La famille, Aaron.

17
00:00:37,563 --> 00:00:38,769
Enchanté.

18
00:00:38,771 --> 00:00:39,858
Vous avez une belle maison,

19
00:00:39,874 --> 00:00:41,622
et une fille formidable.

20
00:00:41,624 --> 00:00:42,798
Ils savent.

21
00:00:42,823 --> 00:00:44,622
Je t'envoie un message plus tard.

22
00:00:44,624 --> 00:00:45,772
Super.

23
00:00:46,707 --> 00:00:48,705
Il a l'air gentil.

24
00:00:48,707 --> 00:00:49,923
Il est trop gentil.

25
00:00:49,948 --> 00:00:51,498
Je dois m'en débarrasser.

26
00:00:52,054 --> 00:00:53,885
On a passé une nuit ensemble,
et il est genre,

27
00:00:54,040 --> 00:00:56,847
"<i>Sortons encore ensemble,
tenons-nous la main au parc,</i>

28
00:00:56,872 --> 00:00:58,970
<i>allons faire un tour de manège,
en se confiant.</i>"

29
00:00:58,995 --> 00:01:00,791
Qui veux de ça ?

30
00:01:01,893 --> 00:01:02,807
Moi.

31
00:01:02,877 --> 00:01:04,391
Tu viens de décrire ma scène préférée

32
00:01:04,416 --> 00:01:06,047
dans chaque comédie romantique.

33
00:01:06,122 --> 00:01:08,390
Enfin, ça et la scène où tu essayes
différentes tenues

34
00:01:08,415 --> 00:01:10,908
que ton petit-ami t'achète
même si tu es une prostituée.

35
00:01:13,030 --> 00:01:14,900
Et ces vendeuses de Beverly Hills

36
00:01:14,925 --> 00:01:16,755
sont trop jalouses de moi...

37
00:01:17,650 --> 00:01:19,213
Je veux dire d'elle.

38
00:01:20,781 --> 00:01:22,779
J'ai eu suffisamment de copains
pour réaliser

39
00:01:22,781 --> 00:01:24,445
qu'à la fin
c'est toujours des connards.

40
00:01:24,447 --> 00:01:25,738
Maintenant c'est moi la connasse.

41
00:01:25,763 --> 00:01:26,964
Je brise les cœurs.

42
00:01:27,211 --> 00:01:29,129
À cause de moi
ils se réveillent sur un trottoir

43
00:01:29,154 --> 00:01:30,917
dans leur vomi, se demandant
comment ils sont arrivés là.

44
00:01:30,918 --> 00:01:32,583
Et ça fait du bien.

45
00:01:33,038 --> 00:01:34,833
Martina, fais quelque chose. 
Répare-la.

46
00:01:35,100 --> 00:01:36,841
Écoute, chérie, je comprends

47
00:01:36,866 --> 00:01:38,749
tu as eu de mauvaises relations,

48
00:01:38,774 --> 00:01:41,522
mais un jour tu rencontreras quelqu'un
avec qui tu voudras rester,

49
00:01:41,547 --> 00:01:43,507
peut-être te marier...

50
00:01:43,530 --> 00:01:44,861
avoir des enfants.

51
00:01:44,886 --> 00:01:46,863
J'ai pas besoin d'un mec
pour élever mes enfants.

52
00:01:46,888 --> 00:01:48,280
Je vous ai toi et papa.

53
00:01:49,679 --> 00:01:52,301
Cette cuisine est en train de me tuer.

54
00:01:52,303 --> 00:01:54,134
Pouvons-nous aller au cinéma avant...

55
00:01:55,034 --> 00:01:56,494
Ça arrive.

56
00:01:57,412 --> 00:01:59,535
On voudrait vous rendre votre dernier

57
00:01:59,537 --> 00:02:00,826
cadeau d'anniversaire.

58
00:02:00,828 --> 00:02:02,701
On ne sait même pas ce que c'est.

59
00:02:02,703 --> 00:02:04,243
C'est un disque photo.

60
00:02:04,245 --> 00:02:06,809
On y a mis toutes vos photos, 
pour les voir sur votre télé

61
00:02:06,834 --> 00:02:08,059
comme un fond d'écran.

62
00:02:08,084 --> 00:02:09,754
On les voient dans l'ordre ?

63
00:02:09,779 --> 00:02:12,481
Non, de façon aléatoire,
pour que ce soit toujours une surprise.

64
00:02:12,506 --> 00:02:14,378
Donc, sur une photo, j'ai la vingtaine,

65
00:02:14,403 --> 00:02:15,863
et sur la suivante, j'ai...

66
00:02:15,888 --> 00:02:18,425
Attendez. 
Je vous ai dit mon âge ?

67
00:02:19,935 --> 00:02:22,971
Bref, Mike, l'intention ne compte 
même pas pour celui-ci.

68
00:02:22,996 --> 00:02:24,276
Essaie encore.

69
00:02:24,789 --> 00:02:26,396
Deux films vont bientôt commencer.

70
00:02:26,421 --> 00:02:28,954
Il y en a un vieux qui s'appelle
"Bodyguard".

71
00:02:28,956 --> 00:02:30,104
"Bodyguard"?

72
00:02:30,129 --> 00:02:32,150
Le film qu'on a vu
à notre premier rendez-vous.

73
00:02:32,175 --> 00:02:33,507
- Bob !
- Quoi ?

74
00:02:33,523 --> 00:02:35,244
Ils parlent de "Bodyguard"!

75
00:02:35,269 --> 00:02:37,814
- Quoi?
- "Bodyguard" !

76
00:02:39,148 --> 00:02:41,771
C'est le film qu'on a vu 
à notre premier rendez-vous !

77
00:02:41,773 --> 00:02:43,479
Quel nuit inoubliable.

78
00:02:43,651 --> 00:02:45,979
- Je suis passé la prendre.
- Non, j'ai conduit.

79
00:02:45,981 --> 00:02:47,812
Ma voiture était en réparation.

80
00:02:47,925 --> 00:02:50,812
Non, parce que tu voulais boire.

81
00:02:50,814 --> 00:02:53,277
Oui, de l'alcool.
Ça me ressemble.

82
00:02:54,060 --> 00:02:55,182
On va au cinéma.

83
00:02:55,207 --> 00:02:56,936
- Venez avec nous.
- On est partant.

84
00:02:57,124 --> 00:03:00,090
P***** de sac.

85
00:03:00,406 --> 00:03:03,296
Vous savez quoi ? On devrait tous
aller voir "Bodyguard".

86
00:03:03,321 --> 00:03:06,029
Mon premier rendez-vous avec Alice
a changé ma vie pour le mieux

87
00:03:06,031 --> 00:03:07,404
en tout point,

88
00:03:07,406 --> 00:03:10,093
et je veux que tous vous partagiez
ce souvenir avec nous.

89
00:03:10,095 --> 00:03:12,842
Bébé, tu es si mignon.

90
00:03:12,867 --> 00:03:14,449
D'accord.

91
00:03:14,550 --> 00:03:16,068
Vous voulez un cadeau d'anniversaire ?

92
00:03:16,218 --> 00:03:16,844
Ce sera ça.

93
00:03:16,869 --> 00:03:17,911
On va tous au cinéma

94
00:03:17,936 --> 00:03:19,788
recréer votre premier rendez-vous
avec vous.

95
00:03:19,813 --> 00:03:21,861
À partir de maintenant,
aucun de nous ne va agir

96
00:03:21,862 --> 00:03:23,474
comme si c'était bizarre.

97
00:03:24,450 --> 00:03:26,591
Ça marche. 
On prendra Ethan en route.

98
00:03:26,616 --> 00:03:28,825
Il faut qu'on soit plus nombreux.

99
00:03:29,653 --> 00:03:31,671
Tu peux aller chercher mon sac ?

100
00:03:31,696 --> 00:03:32,803
Oui.
Tout ça c'est de sa faute.

101
00:03:32,828 --> 00:03:34,670
Autant qu'il vienne avec nous.

102
00:04:01,822 --> 00:04:03,373
Martina est avec les filles.

103
00:04:03,398 --> 00:04:04,361
Je dois parler à quelqu'un en privé,

104
00:04:04,386 --> 00:04:05,952
et tu es le seul disponible.

105
00:04:06,190 --> 00:04:07,360
Maintenant ?

106
00:04:08,041 --> 00:04:10,183
Je suis en plein méli-mélo de stars.

107
00:04:10,471 --> 00:04:12,201
"Bard Tipt".

108
00:04:12,935 --> 00:04:14,216
C'est Brad Pitt.

109
00:04:19,518 --> 00:04:21,468
Tu l'avais déjà vu.

110
00:04:22,663 --> 00:04:23,849
J'ai trouvé ça dans la cuisine.

111
00:04:23,874 --> 00:04:25,406
C'est un test de grossesse positif.

112
00:04:25,431 --> 00:04:26,576
Purée.

113
00:04:26,578 --> 00:04:27,859
Ça doit être à Stella ?

114
00:04:27,884 --> 00:04:29,617
C'est certainement pas Shea.

115
00:04:29,619 --> 00:04:30,909
C'est une enfant innocente.

116
00:04:30,911 --> 00:04:32,909
- Elle a 23 ans.
- Quoi ?

117
00:04:32,911 --> 00:04:34,576
C'est pas possible.

118
00:04:35,689 --> 00:04:36,735
Et Martina ?

119
00:04:36,760 --> 00:04:37,566
Elle est encore jeune.

120
00:04:37,591 --> 00:04:39,271
Pas Martina.
Elle me l'aurait dit.

121
00:04:40,630 --> 00:04:42,670
Elle attend peut-être le bon moment

122
00:04:42,672 --> 00:04:43,920
ou...

123
00:04:45,172 --> 00:04:46,312
Ou quoi ?

124
00:04:46,811 --> 00:04:48,422
Tu n'es pas le père.

125
00:04:53,588 --> 00:04:55,982
Tu me dis vraiment ça ?

126
00:04:56,007 --> 00:04:57,586
En tant que ton père, c'est ridicule.

127
00:04:57,588 --> 00:05:01,253
Mais en tant qu'ancien flic, je me dois
d'explorer toutes les possibilités.

128
00:05:01,255 --> 00:05:04,417
Son téléphone est ici.
Fouillons-le pour trouver des suspects.

129
00:05:04,442 --> 00:05:06,192
Je ne vais pas faire ça.

130
00:05:06,217 --> 00:05:07,775
Tu vas élever l'enfant
comme le tien ?

131
00:05:07,800 --> 00:05:09,498
Arrête ça.

132
00:05:10,190 --> 00:05:11,607
Martina n'a rien à cacher.

133
00:05:11,680 --> 00:05:12,997
Ça fera pas mal de le regarder.

134
00:05:13,022 --> 00:05:14,712
D'accord. 
Juste pour te faire taire.

135
00:05:17,089 --> 00:05:18,464
David Connor.

136
00:05:18,489 --> 00:05:19,938
Un ancien petit ami ?

137
00:05:20,052 --> 00:05:21,913
Pitié !

138
00:05:27,694 --> 00:05:28,734
"L'autre nuit c'était super.

139
00:05:28,736 --> 00:05:30,676
Rejoins-moi à l'hôtel vendredi
à 9 heures."

140
00:05:31,810 --> 00:05:35,727
Dans le métier,
on appelle ça un indice.

141
00:05:37,319 --> 00:05:38,146
Que se passe-t-il ?

142
00:05:38,160 --> 00:05:40,178
Tout d'abord, sache que je t'aime.

143
00:05:40,203 --> 00:05:41,576
J'ai confiance en toi,

144
00:05:41,601 --> 00:05:43,756
mais papa et moi 
avons fouillé ton téléphone

145
00:05:43,781 --> 00:05:46,825
et il semblerait 
que tu te tapes ton ex-copain

146
00:05:46,827 --> 00:05:49,106
et que tu sois enceinte de son enfant,
donc...

147
00:05:50,267 --> 00:05:51,548
Un commentaire ?

148
00:05:55,384 --> 00:05:56,992
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

149
00:05:56,994 --> 00:05:59,714
David Connor t'a écrit
à propos d'un rendez-vous à l'hôtel.

150
00:06:00,003 --> 00:06:03,688
Parce qu'il veut me montrer le lieu

151
00:06:03,713 --> 00:06:05,867
de son mariage avec Marcus.

152
00:06:05,869 --> 00:06:06,901
Il est gay maintenant.

153
00:06:06,926 --> 00:06:08,333
On va à son mariage le mois prochain.

154
00:06:08,358 --> 00:06:10,422
Je t'en ai déjà parlé.

155
00:06:10,913 --> 00:06:13,472
Attends.
Tu parlais quand les Mets jouaient ?

156
00:06:13,497 --> 00:06:15,662
J'ai acquiescé en disant
"ça marche" ?

157
00:06:15,955 --> 00:06:18,770
C'est la raison.

158
00:06:19,315 --> 00:06:22,013
Mince.
On doit vraiment aller à un mariage ?

159
00:06:22,038 --> 00:06:22,733
Oublie le mariage.

160
00:06:22,758 --> 00:06:24,115
Pourquoi pensais-tu 
que j'étais enceinte ?

161
00:06:24,140 --> 00:06:26,794
Merde.
Quelqu'un est toujours enceinte.

162
00:06:29,768 --> 00:06:30,854
J'ai trouvé ça dans la cuisine.

163
00:06:31,940 --> 00:06:33,771
- Notre cuisine ?
- Évidemment, notre cuisine.

164
00:06:33,773 --> 00:06:34,946
Pourquoi aurais-je pris un test

165
00:06:34,971 --> 00:06:37,142
dans la cuisine
de quelqu'un d'autre ?

166
00:06:37,940 --> 00:06:40,021
D'accord, pas de panique,

167
00:06:40,023 --> 00:06:42,726
ne sautons pas tout de suite
sur la conclusion logique et correcte

168
00:06:42,751 --> 00:06:44,273
que Stella soit enceinte.

169
00:06:44,711 --> 00:06:45,344
Comment on fait ?

170
00:06:45,369 --> 00:06:47,576
Attends. 
Je vais trouver quelque chose.

171
00:06:47,872 --> 00:06:49,203
J'ai une idée.

172
00:06:49,205 --> 00:06:51,451
La plombière a fait tomber son test

173
00:06:51,476 --> 00:06:52,802
sur le sol de la cuisine.

174
00:06:53,543 --> 00:06:56,208
Quand avez-vous vu une femme plombier
pour la dernière fois ?

175
00:06:56,210 --> 00:06:58,208
- Une femme peut sonder.
- Ce n'est pas la question.

176
00:06:58,210 --> 00:06:59,517
Tu as raison.

177
00:07:00,043 --> 00:07:02,395
Il faut confirmer
les choses avec Stella,

178
00:07:02,420 --> 00:07:04,270
ensuite, on verra ce qu'on fera.

179
00:07:04,976 --> 00:07:06,626
C'est trop tard pour l'adoption ?

180
00:07:06,645 --> 00:07:08,560
Il n'est même pas encore né.

181
00:07:08,585 --> 00:07:10,304
Je parle de Stella.

182
00:07:13,732 --> 00:07:14,732
Voilà, Papa.

183
00:07:15,043 --> 00:07:16,707
Merci, fiston.

184
00:07:17,565 --> 00:07:20,653
Grand popcorn au beurre...
tout comme notre premier rendez-vous.

185
00:07:20,870 --> 00:07:23,243
Non, tu avais des bonbons.

186
00:07:24,574 --> 00:07:27,184
J'adore ces putains de bonbons.

187
00:07:28,825 --> 00:07:31,032
Tu te souviens 
où on était assis cette nuit-là ?

188
00:07:31,034 --> 00:07:32,365
Bien sûr.

189
00:07:32,367 --> 00:07:34,698
Cinquième rangée, au centre,
les meilleures places...

190
00:07:34,700 --> 00:07:36,251
classique.

191
00:07:36,439 --> 00:07:38,870
On s'est assis à la première rangée
car tu n'étais pas prêt

192
00:07:38,895 --> 00:07:40,351
quand je t'ai récupéré.

193
00:07:40,492 --> 00:07:42,127
Toujours en retard...

194
00:07:42,151 --> 00:07:44,027
classique.

195
00:07:44,943 --> 00:07:46,316
Je m'en souviens bien.

196
00:07:46,318 --> 00:07:49,256
Tu te souviens des choses 
que je t'ai dit.

197
00:07:49,281 --> 00:07:52,110
Ce n'est pas se rappeler.
C'est écouter.

198
00:07:53,609 --> 00:07:55,862
Les gars, qui est "Bard Tipt" ?

199
00:07:59,846 --> 00:08:03,816
Ethan, tu ne croiras jamais
ce que j'ai entendu dans le hall.

200
00:08:03,818 --> 00:08:05,519
Ils font une avant-première secrète

201
00:08:05,544 --> 00:08:07,682
de "Prisonniers de Galigron"
ici ce soir.

202
00:08:07,745 --> 00:08:09,701
Sérieux ?
J'adore ces livres !

203
00:08:09,703 --> 00:08:10,629
Moi aussi !

204
00:08:10,654 --> 00:08:12,256
Penses-y...
derrière ce mur,

205
00:08:12,281 --> 00:08:14,743
les "Galiforniens" lutteront
pour leur liberté.

206
00:08:14,745 --> 00:08:17,076
Et nous, on est ici sans rien faire,

207
00:08:17,078 --> 00:08:19,097
comme les lâches de Fargul.

208
00:08:19,313 --> 00:08:20,743
On pourrait demander à y aller.

209
00:08:20,745 --> 00:08:21,565
Ou...

210
00:08:21,990 --> 00:08:23,738
on pourrait se faufiler
sans rien dire,

211
00:08:23,740 --> 00:08:25,443
comme les rebelles de Zukon.

212
00:08:25,661 --> 00:08:26,932
Ils meurent.

213
00:08:28,823 --> 00:08:30,571
Et je ne pourrais pas.

214
00:08:30,573 --> 00:08:31,785
Je respecte les règles.

215
00:08:31,909 --> 00:08:33,725
Hier, je voulais rajouter
un troisième parfum

216
00:08:33,750 --> 00:08:35,574
à mon yaourt glacé, mais...

217
00:08:35,576 --> 00:08:37,228
La limite est deux.

218
00:08:37,994 --> 00:08:39,381
Je sais comment tu te sens.

219
00:08:39,476 --> 00:08:41,599
Mais où nous ont mené
toutes ces règles ?

220
00:08:41,601 --> 00:08:43,474
Vivre avec nos parents, chômage,

221
00:08:43,602 --> 00:08:44,726
passer un vendredi soir

222
00:08:44,751 --> 00:08:46,908
à recréer le premier rendez-vous 
de mes parents.

223
00:08:47,267 --> 00:08:48,064
Et le plus triste,

224
00:08:48,089 --> 00:08:50,128
c'est que c'est mon seul rendez-vous
depuis des mois.

225
00:08:50,517 --> 00:08:52,436
Pour mon dernier baiser, 
la constellation Orion

226
00:08:52,461 --> 00:08:56,292
n'était pas encore visible à l'est.

227
00:08:56,479 --> 00:08:58,337
C'était il y a six mois.

228
00:08:59,351 --> 00:09:00,640
Faisons-le.

229
00:09:03,476 --> 00:09:04,660
C'est complet.

230
00:09:04,685 --> 00:09:07,174
La seule fois qu'on transgresse 
les règles, on n'en profite même pas.

231
00:09:07,176 --> 00:09:10,147
À moins de transgresser 
plus de règles.

232
00:09:10,172 --> 00:09:11,739
Plus de règles ?

233
00:09:11,784 --> 00:09:13,862
On pourrait se faufiler
et rester au fond.

234
00:09:13,887 --> 00:09:15,178
Rester au fond ?

235
00:09:15,203 --> 00:09:16,717
Ça violerait
la réglementation incendie.

236
00:09:16,742 --> 00:09:17,999
L'allée doit rester libre.

237
00:09:18,024 --> 00:09:19,421
Tout le monde sait ça.

238
00:09:20,797 --> 00:09:23,389
Je transpire à grosses gouttes
rien que d'y penser.

239
00:09:25,076 --> 00:09:26,412
Que faites-vous ici ?

240
00:09:26,437 --> 00:09:27,946
Où est votre costume ?

241
00:09:29,387 --> 00:09:30,798
Je ne sais pas quoi répondre.

242
00:09:30,823 --> 00:09:33,393
Vous devez avoir votre costume
avant votre service.

243
00:09:34,940 --> 00:09:38,162
Pardon patron. 
Elle fera en sorte que ça n'arrive plus.

244
00:09:39,955 --> 00:09:41,265
Tenez, mettez-ça.

245
00:09:41,289 --> 00:09:43,029
"Prisonniers de Galifron"
va commencer.

246
00:09:43,054 --> 00:09:45,458
Rentrez et donnez 
le discours d'ouverture.

247
00:09:49,039 --> 00:09:51,883
Oh, mon Dieu, maintenant
on fait de l'usurpation d'identité ?

248
00:09:52,797 --> 00:09:54,420
Peut-être que pour la première fois 
de nos vies,

249
00:09:54,422 --> 00:09:56,461
nous devrions colorier en débordant.

250
00:09:56,695 --> 00:09:58,795
Je n'arrivais pas à regarder
un enfant le faire.

251
00:09:59,014 --> 00:10:00,642
Si l'ourson, le lapin
et le cadeau

252
00:10:00,667 --> 00:10:01,516
sont de la même couleur,

253
00:10:01,541 --> 00:10:03,641
ce n'est plus un goûter,
c'est le chaos !

254
00:10:04,630 --> 00:10:07,378
Peut-être que toi et moi avons besoin 
d'un peu de chaos dans nos vies.

255
00:10:07,403 --> 00:10:10,837
Ils vont faire quoi ?
Nous envoyer à la prison du ciné ?

256
00:10:11,072 --> 00:10:13,111
Mais et si ça me rendait accro ?

257
00:10:13,113 --> 00:10:15,400
Et si j'avais besoin
de toujours plus ?

258
00:10:15,425 --> 00:10:16,778
J'ai vu ça dans les films.

259
00:10:16,987 --> 00:10:18,687
Ça commence
par une petite infraction,

260
00:10:18,712 --> 00:10:20,266
et sans t'en rendre compte,
tu finis dans la rue

261
00:10:20,291 --> 00:10:21,683
à faire la manche.

262
00:10:22,716 --> 00:10:26,214
Et un jour,
un séduisant banquier se pointe,

263
00:10:26,216 --> 00:10:27,971
il te loue pour la nuit.

264
00:10:29,916 --> 00:10:31,498
La dernière chose dont tu te souviens,
tu es à l'opéra,

265
00:10:31,500 --> 00:10:34,166
et tout le monde pense 
que tu es une dame.

266
00:10:36,289 --> 00:10:37,296
Faisons-le.

267
00:10:44,000 --> 00:10:45,631
Elle pleure.

268
00:10:46,043 --> 00:10:48,413
C'est les hormones.

269
00:10:49,750 --> 00:10:51,811
Je me suis trompée sur le film.

270
00:10:52,017 --> 00:10:53,404
C'est si romantique.

271
00:10:53,816 --> 00:10:56,055
Il pourrait mourir pour elle.

272
00:10:56,080 --> 00:10:59,589
Le mieux qu'un gars est fait pour moi
c'est passer un test anti-drogue.

273
00:11:00,825 --> 00:11:03,669
Et il a échoué.

274
00:11:04,915 --> 00:11:07,773
Ton grand-père pourrait mourir
pour moi.

275
00:11:07,798 --> 00:11:09,028
Ah bon ?

276
00:11:12,898 --> 00:11:14,218
Qu'est-ce tu crois !

277
00:11:14,916 --> 00:11:16,734
Mais qui voudrait te tuer ?

278
00:11:16,759 --> 00:11:19,375
Tu es absolument parfaite.

279
00:11:20,767 --> 00:11:24,601
Même si vous êtes vieux,
vous avez toujours des sentiments.

280
00:11:28,108 --> 00:11:29,856
Elle écrit à quelqu'un.

281
00:11:32,207 --> 00:11:33,604
Elle m'écrit.

282
00:11:35,300 --> 00:11:36,804
Elle a besoin d'un tampon.

283
00:11:36,829 --> 00:11:39,233
Dégueu.

284
00:11:39,866 --> 00:11:40,904
Non, pas dégueu.

285
00:11:40,929 --> 00:11:42,872
Ça veut dire
qu'elle n'est pas enceinte !

286
00:11:44,029 --> 00:11:45,122
Mais attends.

287
00:11:45,866 --> 00:11:47,346
Ça veut dire que c'est Shea.

288
00:11:48,600 --> 00:11:49,764
Shea est enceinte.

289
00:11:49,766 --> 00:11:52,532
Oh non, pas elle.

290
00:11:59,109 --> 00:12:01,355
Shea ne peut pas avoir un bébé.
Shea est un bébé.

291
00:12:01,409 --> 00:12:04,161
Apparemment elle est plus grande
que ce qu'on croyait.

292
00:12:04,186 --> 00:12:05,444
Où est-elle ?

293
00:12:05,878 --> 00:12:07,376
Je ne sais pas.

294
00:12:07,378 --> 00:12:08,772
Je lui écrit.

295
00:12:09,422 --> 00:12:11,337
Merci d'éteindre vos téléphones.

296
00:12:12,506 --> 00:12:14,179
Quelqu'un m'a écrit,

297
00:12:14,204 --> 00:12:15,313
mais il devra attendre,

298
00:12:15,338 --> 00:12:16,920
car j'éteint mon téléphone.

299
00:12:18,589 --> 00:12:20,393
Sérieusement, écoutez-nous.

300
00:12:20,418 --> 00:12:23,438
Nous sommes de véritables ouvreurs.

301
00:12:25,676 --> 00:12:27,339
Laisse-moi essayer en galifronien.

302
00:12:27,764 --> 00:12:28,566
Silence !

303
00:12:33,236 --> 00:12:34,667
Bienvenue au cinéma.

304
00:12:36,124 --> 00:12:37,032
Tarvu nous regarde.

305
00:12:37,792 --> 00:12:39,901
Les faibles seront punis
et jetés dans un lac de feu.

306
00:12:43,639 --> 00:12:46,161
Pourquoi Shea ne répond-t-elle pas ?

307
00:12:46,186 --> 00:12:47,387
Allons la voir.

308
00:12:47,389 --> 00:12:49,054
Je n'aime pas le film de toute façon.

309
00:12:49,769 --> 00:12:52,892
J'aime les films où
ils ne finissent pas ensemble à la fin.

310
00:12:52,894 --> 00:12:54,367
Merci pour le spoiler.

311
00:12:54,392 --> 00:12:56,184
Ce film a 20 ans.

312
00:12:56,186 --> 00:12:57,761
C'est de votre faute.

313
00:13:00,676 --> 00:13:01,934
Mon Dieu.

314
00:13:01,936 --> 00:13:03,633
Je viens d'avoir une révélation.

315
00:13:04,292 --> 00:13:06,362
Vous aviez remarqué
que tu étais un flic blanc

316
00:13:06,387 --> 00:13:07,336
comme Kevin Costner

317
00:13:07,361 --> 00:13:10,151
et toi, une femme noire 
comme Whitney Houston ?

318
00:13:10,561 --> 00:13:13,934
Comme s'ils avaient fait ce film
pour que vous tombiez amoureux.

319
00:13:13,936 --> 00:13:15,580
Ça a bien marché.

320
00:13:16,232 --> 00:13:18,777
Et ça me rappelle 
tellement de souvenirs.

321
00:13:20,614 --> 00:13:23,720
Je ne sais pas pourquoi
je suis si émotive.

322
00:13:28,552 --> 00:13:30,341
J'ai un mauvais pressentiment.

323
00:13:30,343 --> 00:13:31,436
Pas maintenant.
On cherche Shea.

324
00:13:31,461 --> 00:13:33,625
Et si c'était le test d'Alice ?

325
00:13:33,678 --> 00:13:34,982
Alice ?

326
00:13:37,064 --> 00:13:38,738
Elle n'a pas dépassé ça ?

327
00:13:39,260 --> 00:13:41,994
Les femmes de sa famille
restent toujours fertiles.

328
00:13:42,057 --> 00:13:45,449
Sa sœur a eu un bébé 
sa première année de retraite.

329
00:13:47,057 --> 00:13:48,763
Elle est d'humeur changeante,

330
00:13:48,765 --> 00:13:51,518
et sa poitrine est très généreuse.

331
00:13:52,278 --> 00:13:55,237
Ce sont bien ça les symptômes ?

332
00:13:55,239 --> 00:13:56,570
Je vais lui demander.

333
00:13:56,572 --> 00:13:58,107
Fais-ça.

334
00:13:58,894 --> 00:14:01,587
T'as perdu la tête ?

335
00:14:02,845 --> 00:14:04,558
Ce n'est pas Alice.

336
00:14:05,136 --> 00:14:06,739
Bon à savoir.

337
00:14:08,603 --> 00:14:12,021
Vous êtes prisonniers de Galifron !

338
00:14:12,447 --> 00:14:13,686
C'est fantastique !

339
00:14:13,768 --> 00:14:14,837
Excuse-moi.

340
00:14:14,862 --> 00:14:15,947
Ça va.

341
00:14:15,972 --> 00:14:18,147
On est de vrais employés

342
00:14:18,238 --> 00:14:21,110
Non, on est de vrais employés.

343
00:14:21,135 --> 00:14:23,773
Pas vous.

344
00:14:24,535 --> 00:14:26,710
Vous allez à la prison du cinéma.

345
00:14:28,997 --> 00:14:31,084
Maintenant, on sait deux choses...

346
00:14:31,087 --> 00:14:34,338
Un, nous sommes bannis du cinéma
pour six mois.

347
00:14:34,363 --> 00:14:37,945
Deux, la prison du ciné
c'est le bureau du manager.

348
00:14:38,294 --> 00:14:39,917
Non, pas là non plus.

349
00:14:39,919 --> 00:14:40,987
La voilà.

350
00:14:41,012 --> 00:14:43,569
Elle rayonne.
Regarde-la.

351
00:14:43,625 --> 00:14:46,400
Comment ne pas l'avoir remarqué.

352
00:14:46,425 --> 00:14:49,135
Essayons de tenir le coup.

353
00:14:49,993 --> 00:14:52,652
Mon Dieu, mon bébé est enceinte.

354
00:14:55,788 --> 00:14:59,019
Maman, papa, 
j'ai fait une terrible erreur.

355
00:14:59,021 --> 00:14:59,892
N'en dit pas plus.

356
00:14:59,917 --> 00:15:02,228
On sait, et nous sommes là pour toi.

357
00:15:02,230 --> 00:15:03,394
N'en voulez pas à Shea.

358
00:15:03,396 --> 00:15:05,172
Je l'ai entraînée.

359
00:15:06,165 --> 00:15:08,394
- Quoi ?
- Non, Ethan.

360
00:15:08,396 --> 00:15:10,688
Je voulais le faire autant que toi.

361
00:15:13,396 --> 00:15:15,744
Et j'ai aimé chaque seconde.

362
00:15:17,030 --> 00:15:18,761
Mais maintenant je le paye.

363
00:15:19,065 --> 00:15:20,790
Ethan, comment as-tu pu faire ça ?

364
00:15:20,792 --> 00:15:22,706
Mike, ça n'a eu lieu qu'une fois.

365
00:15:22,867 --> 00:15:26,141
Et dans six mois, on pourra y refaire 
pleins d'allers-retours.

366
00:15:29,208 --> 00:15:30,388
Pourquoi tu me dis ça ?

367
00:15:30,413 --> 00:15:31,883
T'es malade ?

368
00:15:32,610 --> 00:15:33,908
Papa, si ça a eu lieu

369
00:15:33,933 --> 00:15:35,942
c'est parce qu'il portait ce costume.

370
00:15:37,615 --> 00:15:41,241
Tu es une fétichiste des costumes ?

371
00:15:42,635 --> 00:15:44,141
Que se passe-t-il ici ?

372
00:15:44,143 --> 00:15:45,398
Vous ratez la fin du film.

373
00:15:45,423 --> 00:15:46,267
Je vais vous dire ce qu'il se passe.

374
00:15:46,292 --> 00:15:48,172
À cause de ton beau-fils
ma fille est enceinte.

375
00:15:48,289 --> 00:15:49,745
- Quoi ?
- Non.

376
00:15:49,748 --> 00:15:51,121
Pas toi. Shea.

377
00:15:51,340 --> 00:15:53,371
Enfin, je suis la gentille fille.

378
00:15:54,410 --> 00:15:55,453
Je ne suis pas enceinte.

379
00:15:55,455 --> 00:15:56,747
Et c'est parti.

380
00:15:57,689 --> 00:15:59,912
Tout ce qu'on a fait
c'est se faufiler dans une salle.

381
00:15:59,914 --> 00:16:02,037
Je comprends 
que ma réputation en ait pris un coup,

382
00:16:02,039 --> 00:16:03,620
mais pourquoi pensiez-vous
que j'étais enceinte ?

383
00:16:03,622 --> 00:16:05,656
J'ai trouvé ce test positif

384
00:16:05,681 --> 00:16:06,590
dans la cuisine.

385
00:16:06,615 --> 00:16:07,585
Notre cuisine ?

386
00:16:07,663 --> 00:16:10,725
Pourquoi tout le monde demande
quelle cuisine ?

387
00:16:10,975 --> 00:16:13,085
Papa, c'est le mien.

388
00:16:14,494 --> 00:16:16,389
Tu veux plus d'informations ?

389
00:16:17,575 --> 00:16:19,141
Ça pourrait aider.

390
00:16:19,195 --> 00:16:21,734
J'ai dessiné le signe <i>plus</i>
au marqueur

391
00:16:21,759 --> 00:16:23,782
C'est la baguette magique du largage.

392
00:16:24,254 --> 00:16:26,171
Elle fait disparaître les mecs.

393
00:16:28,654 --> 00:16:31,485
Je leur la montre en disant :
"Oups, tu es papa."

394
00:16:31,487 --> 00:16:33,735
Puis je leur parle de trouver
un boulot et de mariage,

395
00:16:33,737 --> 00:16:36,580
et, pouf, ils disparaissent.

396
00:16:37,821 --> 00:16:40,029
Je sais ce que vous pensez

397
00:16:43,505 --> 00:16:46,628
Tu devrais peut-être nous le dire.

398
00:16:46,630 --> 00:16:49,630
Que je devrais déposer un brevet
pour cette idée ?

399
00:16:51,710 --> 00:16:53,896
C'est vraiment gentil.

400
00:16:53,921 --> 00:16:55,412
Mais je ne sais pas.

401
00:16:55,437 --> 00:16:57,912
Cette soirée m'a un peu déprimée.

402
00:16:58,002 --> 00:16:59,208
C'était ce film

403
00:16:59,233 --> 00:17:01,725
tous ces "I will always love you"

404
00:17:01,750 --> 00:17:04,684
et le magnifique mariage
de grand-père et grand-mère.

405
00:17:04,755 --> 00:17:07,128
Et le notre.

406
00:17:07,130 --> 00:17:10,753
Oui, mais c'est plus émouvant
quand c'est interracial.

407
00:17:10,755 --> 00:17:13,295
Vous, vous n'avez pas eu
à vous battre pour vivre votre amour.

408
00:17:13,297 --> 00:17:15,865
Ils ne se sont pas battus.
C'était les années 90.

409
00:17:17,697 --> 00:17:18,718
Tais-toi, Mike.

410
00:17:18,743 --> 00:17:20,866
On est des héros et vous le savez.

411
00:17:20,926 --> 00:17:21,895
Calme-toi, chéri.

412
00:17:21,920 --> 00:17:23,751
Retournons voir la fin du film

413
00:17:23,840 --> 00:17:25,255
Bonne idée.

414
00:17:25,257 --> 00:17:27,088
Je trouvais ça bien de partager ça

415
00:17:27,090 --> 00:17:29,376
avec la famille,
mais Mike a raison.

416
00:17:29,712 --> 00:17:30,965
C'est bizarre.

417
00:17:33,906 --> 00:17:36,051
Je n'ai pas envie 
de te faire la morale.

418
00:17:36,076 --> 00:17:38,201
- Merci, papa.
- Reviens ici.

419
00:17:39,132 --> 00:17:40,699
Assieds-toi.

420
00:17:42,532 --> 00:17:44,703
La première fois
que j'ai vu l'un de ces tests,

421
00:17:44,728 --> 00:17:46,235
ta mère était enceinte de toi.

422
00:17:46,265 --> 00:17:48,930
C'était le pire moment.

423
00:17:48,932 --> 00:17:50,582
Mais j'étais le plus heureux.

424
00:17:51,099 --> 00:17:53,332
J'étais tellement excité
de te rencontrer...

425
00:17:54,272 --> 00:17:57,330
ce petit bébé 
qui allait changer nos vies.

426
00:17:57,332 --> 00:17:59,330
Papa.

427
00:17:59,332 --> 00:18:01,852
Tu es une très belle jeune femme

428
00:18:01,877 --> 00:18:03,997
qui peut avoir n'importe quel type,

429
00:18:03,999 --> 00:18:05,997
mais tu en mérites un qui,
en voyant

430
00:18:05,999 --> 00:18:09,060
cette baguette, courrait dans tes bras,
et pas loin de toi.

431
00:18:09,246 --> 00:18:12,619
Ça serait bien.
J'aimerais bien...

432
00:18:12,756 --> 00:18:14,053
un jour.

433
00:18:14,082 --> 00:18:16,747
Un type sympa comme Aaron
mérite un deuxième rendez-vous.

434
00:18:16,749 --> 00:18:18,247
Ça m'a l'air bien.

435
00:18:18,249 --> 00:18:21,311
On pourrait même l'inviter 
à un dîner de famille.

436
00:18:21,357 --> 00:18:23,688
Je vais faire ça.
Je l’appelle tout de suite.

437
00:18:23,690 --> 00:18:25,147
Il est en plein entracte.

438
00:18:25,149 --> 00:18:26,480
Il est dans un groupe ?

439
00:18:26,630 --> 00:18:29,124
Non. Il est go-go dancer.

440
00:18:31,083 --> 00:18:34,343
Mais t'inquiète.
Il n'est gay que pour la paye.

441
00:18:36,594 --> 00:18:38,671
Il t'en parlera au dîner.

442
00:18:43,328 --> 00:18:46,411
Gay pour la paye.

443
00:18:48,180 --> 00:18:50,025
Au moins il a un boulot.

444
00:18:52,321 --> 00:18:54,134
Oui, contentons-nous de ça.

445
00:18:56,750 --> 00:19:01,319
♪ And I ♪

446
00:19:01,344 --> 00:19:06,101
♪ Will always love you ♪

447
00:19:06,927 --> 00:19:10,022
On y est, seuls au ciné,

448
00:19:10,047 --> 00:19:12,300
se tenant la main,
comme à notre premier rendez-vous.

449
00:19:13,699 --> 00:19:16,004
Je me souviens, tu avais
le même sourire ce soir-là,

450
00:19:16,029 --> 00:19:17,592
et je me suis dit,

451
00:19:17,594 --> 00:19:21,014
"Bob ne gâche pas tout.
C'est la bonne."

452
00:19:21,302 --> 00:19:22,850
J'ai ressentie la même chose.

453
00:19:23,596 --> 00:19:26,173
Je n'oublierai jamais
à quel point tu étais belle.

454
00:19:27,119 --> 00:19:28,658
Tu te souviens des choses importantes.

455
00:19:28,660 --> 00:19:30,859
Je te l'accorde.

456
00:19:32,288 --> 00:19:35,593
Je me souviens aussi,
à la fin du générique,

457
00:19:35,900 --> 00:19:38,518
je t'ai porté comme
Kevin portait Whitney

458
00:19:38,543 --> 00:19:41,367
et je t'ai sortie du ciné.

459
00:19:41,661 --> 00:19:43,654
C'est fini ce temps là.

460
00:19:45,349 --> 00:19:47,660
Où est-ce qu'il est passé ?

461
00:19:49,634 --> 00:19:50,869
Saute, bébé.

462
00:19:53,865 --> 00:19:56,658
Ça va. 
Je me suis juste froissé un muscle.

463
00:19:56,740 --> 00:19:58,408
Tu es un crétin.

464
00:19:58,662 --> 00:20:01,700
Un crétin très romantique.

465
00:20:03,162 --> 00:20:05,702
Rapelle-moi de me casser le dos 
plus souvent.

466
00:20:08,105 --> 00:20:09,925
Attention à l'angle.

467
00:20:14,195 --> 00:20:15,533
Pendant une demi-seconde,

468
00:20:15,535 --> 00:20:17,636
quand j'ai cru que tu étais enceinte,

469
00:20:18,682 --> 00:20:20,404
une partie de moi était excitée.

470
00:20:21,202 --> 00:20:22,115
Vraiment ?

471
00:20:22,668 --> 00:20:24,838
Tu sais, les bébés sont
tellement mignons...

472
00:20:25,696 --> 00:20:27,594
leur odeur et leur regard...

473
00:20:28,696 --> 00:20:32,166
ce sourire d'alcoolo 
quand ils finissent leur bouteille.

474
00:20:32,910 --> 00:20:34,783
Ils voient tout pour la première fois,

475
00:20:34,785 --> 00:20:36,740
et d'une certaine façon...

476
00:20:37,357 --> 00:20:39,959
tout à l'air nouveau.

477
00:20:41,312 --> 00:20:42,585
On est encore jeune.

478
00:20:43,796 --> 00:20:45,155
Pourquoi ne pas en avoir un autre ?

479
00:20:46,244 --> 00:20:47,619
Je vais voir Aaron.

480
00:20:47,644 --> 00:20:49,577
Je peux avoir de l'argent 
pour des capotes ?

481
00:20:51,054 --> 00:20:52,573
Ah oui, c'est pour ça.

482
00:20:55,729 --> 00:20:59,229
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

