﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:02,485
<i>Allez, résumons tout ce charabia.</i>

2
00:00:02,509 --> 00:00:04,734
<i>Jane et sa famille 
vivaient au Marbella</i>

3
00:00:04,759 --> 00:00:06,914
<i>car leur maison était inondée, mais</i>

4
00:00:06,939 --> 00:00:10,047
<i>Michael et elle ont signé un bail
pour leur propre maison,</i>

5
00:00:10,072 --> 00:00:12,819
<i>et ils prévoient d'y aménager
après leur mariage.</i>

6
00:00:12,844 --> 00:00:13,976
<i>Pendant ce temps, Rafael</i>

7
00:00:14,001 --> 00:00:15,906
<i>a demandé à passer
plus de temps avec son fils.</i>

8
00:00:15,931 --> 00:00:18,952
Je veux être l'homme le plus
présent dans la vie de Mateo.

9
00:00:18,977 --> 00:00:20,890
<i>Et en parlant de liens familiaux,</i>

10
00:00:20,915 --> 00:00:22,203
<i>le frère de Rafael, Derek,</i>

11
00:00:22,228 --> 00:00:23,315
Derek = demi-frère de Rafael !
- <i>est de retour en ville,</i>

12
00:00:23,340 --> 00:00:25,507
<i>et au début, Rafael ne lui
faisait pas confiance.</i>

13
00:00:25,532 --> 00:00:27,045
Tu savais que notre mère était
une criminelle ?

14
00:00:27,070 --> 00:00:28,562
Il doit y avoir quelque chose
sur son bateau.

15
00:00:28,587 --> 00:00:29,795
Bien, alors fouille son bateau.

16
00:00:29,820 --> 00:00:30,996
<i>Mais il s'avère que</i>

17
00:00:31,021 --> 00:00:32,702
- RAS pour le bateau.
- <i>Derek disait la vérité,</i>

18
00:00:32,727 --> 00:00:33,633
<i>et puis,</i>

19
00:00:33,658 --> 00:00:35,357
<i>la soeur jumelle perdue
de Petra réapparut.</i>

20
00:00:35,382 --> 00:00:36,582
Ma soeur perdue.

21
00:00:36,607 --> 00:00:38,326
<i>Et, évidemment, elle est un peu</i>

22
00:00:38,351 --> 00:00:39,570
<i>moins polie que Petra.</i>

23
00:00:39,595 --> 00:00:41,610
- Tu as volé un porte-feuille ?
- Non.

24
00:00:41,635 --> 00:00:42,773
J'ai volé trois porte-feuilles.

25
00:00:42,798 --> 00:00:44,462
<i>Et elle a aussi un petit béguin</i>

26
00:00:44,487 --> 00:00:46,153
- <i>pour Rafael.</i>
- Nom d'un lézard !

27
00:00:46,178 --> 00:00:47,478
<i>Je sais, c'est comme si ça sortait</i>

28
00:00:47,503 --> 00:00:50,034
<i>d'une telenovela, pas vrai ?
Alors, imaginez ça.</i>

29
00:00:50,059 --> 00:00:51,643
<i>Le père de Jane vient juste de rompre</i>

30
00:00:51,668 --> 00:00:53,211
<i>avec la mère de Jane, Xiomara,</i>

31
00:00:53,236 --> 00:00:54,590
<i>et, à présent, il est avec </i>

32
00:00:54,615 --> 00:00:56,118
<i>une des scénaristes de sa série.</i>

33
00:00:56,143 --> 00:00:57,709
<i>Et en parlant de rebondissement,</i>

34
00:00:57,734 --> 00:01:00,134
ROSE = SIN ROSTRO
- <i>vous vous souvenez de Sin Rostro ?</i>

35
00:01:00,159 --> 00:01:01,356
<i>Elle a été tuée</i>

36
00:01:01,381 --> 00:01:02,739
ELENA = MUTTER
- <i>par Mutter. </i>

37
00:01:02,764 --> 00:01:04,088
<i>Je sais, beaucoup </i>

38
00:01:04,113 --> 00:01:05,496
<i>de criminelles à se rappeler.</i>

39
00:01:05,522 --> 00:01:07,577
<i>Bref, l'une est morte, 
l'autre est en cavale, </i>

40
00:01:07,602 --> 00:01:09,740
<i>et l'inspecteur Michael
s'occupe de l'affaire.</i>

41
00:01:09,765 --> 00:01:11,016
<i>Du moins je l'espère.</i>

42
00:01:11,041 --> 00:01:13,136
<i>Peu importe, c'est parti.</i>

43
00:01:13,422 --> 00:01:15,870
<i>Comme beaucoup de filles à 7 ans,</i>

44
00:01:15,895 --> 00:01:17,356
<i>Jane Gloriana Villanueva</i>

45
00:01:17,381 --> 00:01:19,110
<i>gardait son argent 
dans une tirelire.</i>

46
00:01:19,135 --> 00:01:22,518
<i>Néanmoins, contrairement
aux filles de 7 ans,</i>

47
00:01:22,674 --> 00:01:25,870
<i>Jane Gloriana Villanueva
n'utilisait jamais le dit argent.</i>

48
00:01:26,698 --> 00:01:27,992
Ça ne rentrera plus.

49
00:01:28,017 --> 00:01:29,375
Et le but

50
00:01:29,400 --> 00:01:30,615
quand on garde de l'argent,
c'est qu'un jour

51
00:01:30,640 --> 00:01:32,128
on achète quelque chose.

52
00:01:32,153 --> 00:01:33,463
Le but d'économiser

53
00:01:33,488 --> 00:01:34,714
c'est d'avoir de l'argent

54
00:01:34,739 --> 00:01:36,109
en cas d'urgence.

55
00:01:36,134 --> 00:01:37,304
Pas quand tu as 7 ans.

56
00:01:37,329 --> 00:01:39,146
Tu n'as pas à te soucier de ça.

57
00:01:39,171 --> 00:01:41,334
S'il te plait, achète n'importe quoi.

58
00:01:42,493 --> 00:01:44,797
Une autre tirelire.

59
00:01:44,822 --> 00:01:46,868
<i>Depuis très jeune</i>

60
00:01:46,893 --> 00:01:49,149
<i>Jane avait ses priorités.</i>

61
00:01:49,173 --> 00:01:52,562
DE NOS JOURS
- <i>Et de nos jours, c'était pareil</i>

62
00:01:52,588 --> 00:01:54,889
Les prix sont raisonnables.

63
00:01:54,914 --> 00:01:56,550
Lequel tu préfères :

64
00:01:56,574 --> 00:02:00,195
celui avec la girafe ou les rayures ?

65
00:02:01,363 --> 00:02:03,757
La girafe, non ?

66
00:02:03,782 --> 00:02:05,932
Ça pourrait être l'animal spirituel
de Mateo.

67
00:02:05,957 --> 00:02:08,084
De gros yeux, gentil.

68
00:02:08,109 --> 00:02:11,541
Carrément, de plus ça pourrait
le pousser à étudier la zoologie,

69
00:02:11,566 --> 00:02:13,286
ou l'Afrique.

70
00:02:13,311 --> 00:02:15,625
C'est beaucoup de pression 
pour un tapis, mais d'accord.

71
00:02:15,650 --> 00:02:16,375
Très bien.

72
00:02:16,400 --> 00:02:18,033
Dans le panier.

73
00:02:19,796 --> 00:02:21,862
Ça fait un peu plus

74
00:02:21,887 --> 00:02:24,371
que ce que j'avais prévu de dépenser.

75
00:02:24,658 --> 00:02:26,810
Je vais l'enlever.

76
00:02:26,835 --> 00:02:28,137
Non.

77
00:02:28,162 --> 00:02:29,975
On vit avec deux salaires maintenant,

78
00:02:30,000 --> 00:02:31,766
et c'est notre première maison
à tous les deux...

79
00:02:31,791 --> 00:02:33,547
ça devrait être spécial.

80
00:02:33,572 --> 00:02:36,657
Et la carrière de zoologue 
de Mateo, alors ?

81
00:02:39,142 --> 00:02:42,211
Je vais le laisser dans le panier
et y réfléchir cette nuit.

82
00:02:42,236 --> 00:02:43,842
Bien sûr.

83
00:02:44,240 --> 00:02:46,940
<i>Si c'est pas mignon ? </i>

84
00:02:46,965 --> 00:02:48,188
<i>Tout va bien. </i>

85
00:02:49,237 --> 00:02:50,140
<i>Hélas...</i>

86
00:02:50,165 --> 00:02:52,284
<i>connaissant la structure 
des telenovelas,</i>

87
00:02:52,309 --> 00:02:53,604
<i>je suis un peu inquiet.</i>

88
00:02:53,628 --> 00:02:54,540
Room Service.

89
00:02:54,565 --> 00:02:56,296
Mes deux mots préférés.

90
00:02:56,321 --> 00:02:57,754
Ici c'est parfait.

91
00:02:58,679 --> 00:03:00,531
Le café est chaud et 
voilà votre journal.

92
00:03:00,556 --> 00:03:02,610
Merci beaucoup.

93
00:03:04,421 --> 00:03:08,523
DU GÂCHIS : l'enquête compromise
et corrompue de Sin Rostro par la police.

94
00:03:09,820 --> 00:03:11,912
- Seigneur.
- Quoi ?

95
00:03:11,937 --> 00:03:13,664
<i>Je ne veux pas </i>

96
00:03:13,689 --> 00:03:15,758
<i>me la raconter, mais </i>

97
00:03:15,783 --> 00:03:17,765
<i>je l'avais dit. </i>

98
00:03:22,031 --> 00:03:25,953
CHAPITRE QUARANTE ET UN

99
00:03:26,298 --> 00:03:28,641
"L'inspecteur Cordero
était en conflit d'intérêt

100
00:03:28,666 --> 00:03:29,735
depuis le début" ?

101
00:03:29,759 --> 00:03:32,015
- Ils parlent de moi ?
- Ça doit être ça.

102
00:03:32,041 --> 00:03:33,258
"Sa connexion avec les Solano

103
00:03:33,290 --> 00:03:35,641
a entièrement compromis l'enquête,"

104
00:03:35,666 --> 00:03:37,533
- a dit une des sources.
- C'est ridicule.

105
00:03:37,743 --> 00:03:39,196
Ta relation avec Rafael

106
00:03:39,221 --> 00:03:40,554
est ce qui t'a permis
de résoudre l'affaire.

107
00:03:40,578 --> 00:03:42,054
Ils ne le voient pas comme ça.
Ils disent que

108
00:03:42,080 --> 00:03:43,961
j'ai fait tuer Sin Rostro,
laissé échapper Mutter,

109
00:03:43,986 --> 00:03:46,033
et je cite, 
"laissé un grand désordre derrière

110
00:03:46,057 --> 00:03:47,736
sans aucune piste ni arrestation."

111
00:03:47,762 --> 00:03:49,578
- Je ne comprends pas.
- D'où ça vient ?

112
00:03:49,603 --> 00:03:50,724
Une taupe au département de police.

113
00:03:50,749 --> 00:03:51,961
- Ça doit être ça.
- Mais pourquoi ?

114
00:03:51,986 --> 00:03:53,665
- Je ne sais pas.
- Je dois y aller.

115
00:03:55,828 --> 00:03:58,080
Ça va se calmer.

116
00:03:58,105 --> 00:04:00,376
Les infos d'aujourd'hui 
seront à la poubelle d'ici demain.

117
00:04:00,401 --> 00:04:01,890
Tu as raison.

118
00:04:02,748 --> 00:04:05,215
Tu as raison.

119
00:04:10,882 --> 00:04:15,414
<i>Malheureusement, ils doivent 
survivre à aujourd'hui. </i>

120
00:04:15,995 --> 00:04:17,482
Comment ont-ils su pour mon bateau ?

121
00:04:17,507 --> 00:04:18,578
De quoi tu parles ?

122
00:04:18,603 --> 00:04:20,119
C'est dans l'article.

123
00:04:21,219 --> 00:04:26,398
La police n'a rien trouvé sur le bateau
de l'autre fils de Mutter, Derek Ruvelle...

124
00:04:29,456 --> 00:04:31,089
Tu étais le seul à savoir.

125
00:04:31,114 --> 00:04:32,289
Je ne l'ai dit à personne.

126
00:04:32,505 --> 00:04:34,654
<i>Techniquement, c'est faux. </i>

127
00:04:34,679 --> 00:04:37,007
<i>Carrément faux, plutôt. </i>

128
00:04:37,654 --> 00:04:40,334
<i>Ils ne vont jamais arrêter ? </i>

129
00:04:40,359 --> 00:04:42,589
Ils ont parlé du Marbella quatre fois.

130
00:04:42,614 --> 00:04:43,601
Enfin,

131
00:04:43,626 --> 00:04:45,086
quelques meurtres ont été commis 
dans ton hôtel et...

132
00:04:45,111 --> 00:04:48,570
Tu veux changer une couche ?

133
00:04:48,595 --> 00:04:50,706
Non, merci, j'en ai changé une
il y a quelques jours.

134
00:04:50,731 --> 00:04:52,006
Mais je tiendrai l'autre

135
00:04:52,031 --> 00:04:54,409
quand tu le feras.

136
00:04:55,945 --> 00:04:58,150
Pas de soucis.

137
00:04:58,175 --> 00:04:59,997
Je me sens tellement mieux.

138
00:05:00,022 --> 00:05:01,046
Ces pilules...

139
00:05:01,071 --> 00:05:03,199
<i>Grâce à la médecine moderne</i>

140
00:05:03,224 --> 00:05:05,789
<i>la grande dépression 
de Petra était levée.</i>

141
00:05:05,814 --> 00:05:07,157
Je suis content que ça marche.

142
00:05:07,182 --> 00:05:08,958
Moi aussi.

143
00:05:08,983 --> 00:05:10,821
Maintenant,

144
00:05:10,847 --> 00:05:14,326
j'accepte de ne pas être une
de ces mères à l'instinct maternel,

145
00:05:14,350 --> 00:05:15,606
et ça me va.

146
00:05:15,631 --> 00:05:17,544
Elles sont mignonnes à petite dose.

147
00:05:17,568 --> 00:05:19,669
N'est-ce pas, Anna ?

148
00:05:19,936 --> 00:05:21,390
Elsa.

149
00:05:24,711 --> 00:05:26,837
Bref, parlons de leurs capitaux.

150
00:05:26,862 --> 00:05:29,398
<i>Petra est bien redevenue 
elle-même. </i>

151
00:05:29,423 --> 00:05:31,168
J'ai une copie dans mon sac.

152
00:05:31,193 --> 00:05:34,294
C'est le même que celui de Mateo ?

153
00:05:36,222 --> 00:05:37,605
Bien sûr.

154
00:05:37,630 --> 00:05:39,037
Ils sont frère et sœurs.

155
00:05:39,062 --> 00:05:40,714
Bonjour.

156
00:05:40,739 --> 00:05:42,645
<i>Et en parlant de sœur... </i>

157
00:05:42,670 --> 00:05:44,173
Anezka. Bonjour.

158
00:05:45,511 --> 00:05:47,542
<i>Quelqu'un est amoureuse, </i>

159
00:05:47,567 --> 00:05:48,461
<i>mais, sérieux, </i>

160
00:05:48,486 --> 00:05:50,336
<i>qui voudrait les voir ensemble ? </i>

161
00:05:53,986 --> 00:05:55,452
Tu vas travailler ?

162
00:05:55,477 --> 00:05:58,406
#VousPlaisantezPetraLesTuerait

163
00:05:59,603 --> 00:06:00,986
J'aime les robes.

164
00:06:01,011 --> 00:06:04,015
J'ai l'impression d'être... 
une vraie princesse.

165
00:06:04,657 --> 00:06:06,125
C'est juste un uniforme de serveuse.

166
00:06:06,150 --> 00:06:07,149
Petra...

167
00:06:07,213 --> 00:06:08,840
sois gentille.

168
00:06:15,033 --> 00:06:17,593
Comment ça se passe ?

169
00:06:17,869 --> 00:06:19,785
Scott dit qu'elle fait du bon travail.

170
00:06:19,810 --> 00:06:21,418
Vous jetez ça ?

171
00:06:21,442 --> 00:06:22,897
D'où je viens,

172
00:06:22,922 --> 00:06:24,385
les gens tuent pour ça.

173
00:06:24,410 --> 00:06:27,024
<i>Elle ne fait pas du bon travail.</i>

174
00:06:27,050 --> 00:06:30,290
Pas de soucis, 
on sert de grandes portions.

175
00:06:30,314 --> 00:06:31,546
Merci.

176
00:06:31,571 --> 00:06:33,865
<i>Mais c'est la soeur de la patronne.</i>

177
00:06:34,809 --> 00:06:36,922
Sérieux, je n'ai jamais été 
aussi en colère

178
00:06:36,947 --> 00:06:39,414
- à propos des pourboires.
- Je sais, c'est un désastre.

179
00:06:39,439 --> 00:06:41,235
Merci de t'être occupée 
de mes tables.

180
00:06:41,260 --> 00:06:43,723
J'ai enlevé les journaux du couloir,

181
00:06:43,748 --> 00:06:44,867
de l'accueil, de la salle de sports...

182
00:06:44,892 --> 00:06:46,194
Qu'est-ce que vous faites ?

183
00:06:46,219 --> 00:06:47,546
Occupez-vous de vos tables.

184
00:06:47,563 --> 00:06:49,657
Scott alias Veston

185
00:06:49,681 --> 00:06:52,165
Du calme, Veston, ce n'est pas
parce que tu ne peux pas la virer

186
00:06:52,190 --> 00:06:53,916
que tu dois t'en prendre à nous.

187
00:06:53,941 --> 00:06:55,499
<i>Il ne peut pas vraiment virer Jane </i>

188
00:06:55,524 --> 00:06:56,905
<i>non plus.</i>

189
00:06:57,026 --> 00:06:58,725
Mince, Daniel.

190
00:06:58,750 --> 00:07:00,129
Encore ce veston.

191
00:07:04,011 --> 00:07:06,044
Je suis juste frustrée.

192
00:07:06,069 --> 00:07:08,539
- Le boulot craint dernièrement.
- De plus, ça fait

193
00:07:08,564 --> 00:07:10,197
trois jours que tu n'as pas 
ton fils, pas vrai ?

194
00:07:10,222 --> 00:07:11,939
Mais tu le récupères demain ?

195
00:07:11,964 --> 00:07:13,810
<i>Ah, le coeur du problème. </i>

196
00:07:14,804 --> 00:07:16,166
Crois-moi, je comprends.

197
00:07:16,190 --> 00:07:17,757
La garde partagée c'est dur.

198
00:07:18,676 --> 00:07:20,538
<i>Ça l'est...</i>

199
00:07:20,641 --> 00:07:23,328
<i>c'est pourquoi quand cela arriva,</i>

200
00:07:23,353 --> 00:07:25,687
<i>ça avait l'air d'un coup de chance.</i>

201
00:07:28,129 --> 00:07:30,361
Je croyais
que Rafael l'emmenait au zoo.

202
00:07:30,387 --> 00:07:33,352
M. Solano a eu une urgence au travail
donc on part se balader,

203
00:07:33,377 --> 00:07:35,547
puis je vais lui faire à manger

204
00:07:35,572 --> 00:07:36,726
et le mettre au lit.

205
00:07:36,750 --> 00:07:38,581
J'ai fini mon service.
Je vais le prendre.

206
00:07:38,607 --> 00:07:39,864
Vous êtes sûre ?

207
00:07:39,889 --> 00:07:40,863
Bien sûr !

208
00:07:40,888 --> 00:07:45,752
Je rêve de passer plus de temps
avec M. Belle-Gueule.

209
00:07:45,777 --> 00:07:46,957
Je suis juste embêtée car

210
00:07:46,982 --> 00:07:48,195
on avait dit qu'on s'appellerait

211
00:07:48,220 --> 00:07:49,419
avant de prendre une baby-sitter.

212
00:07:50,303 --> 00:07:51,894
Que fais-tu ?

213
00:07:51,919 --> 00:07:54,158
Tu crois que je pourrais jouer
un actrice de film muet ?

214
00:07:54,183 --> 00:07:55,655
Toi ?

215
00:07:55,680 --> 00:07:56,718
Muette ?

216
00:07:56,743 --> 00:07:59,510
Dans la série de Rogelio, 
il y a ce rôle,

217
00:07:59,534 --> 00:08:02,858
une chanteuse des années 20
avec une voix magnifique

218
00:08:02,883 --> 00:08:04,414
qui est aussi actrice de film muet,

219
00:08:04,439 --> 00:08:06,332
mais personne ne peut l'entendre.

220
00:08:06,357 --> 00:08:08,643
C'est tragique genre, 
La Petite Sirène.

221
00:08:08,668 --> 00:08:09,710
Mais elle chante une chanson

222
00:08:09,735 --> 00:08:10,676
à la fin de l'épisode.

223
00:08:10,701 --> 00:08:12,914
Seigneur, arrête.

224
00:08:12,939 --> 00:08:13,792
C'est vrai ?

225
00:08:13,817 --> 00:08:14,997
Qu'en dis-tu ?

226
00:08:15,022 --> 00:08:16,926
Je demande à ton père si 
je peux auditionner ?

227
00:08:18,002 --> 00:08:19,878
Je ne sais pas si

228
00:08:19,903 --> 00:08:21,790
ça veut dire oui ou non.

229
00:08:21,815 --> 00:08:22,662
Ça veut dire...

230
00:08:22,687 --> 00:08:23,961
Fonce.

231
00:08:23,986 --> 00:08:25,161
Papa et toi êtes

232
00:08:25,186 --> 00:08:26,550
en bons termes, non ?

233
00:08:26,575 --> 00:08:28,410
De plus, papa est vraiment

234
00:08:28,435 --> 00:08:29,453
de bonne humeur dernièrement.

235
00:08:29,478 --> 00:08:31,557
<i>C'est vrai, pour info. </i>

236
00:08:33,935 --> 00:08:36,719
<i>Rogelio était de bonne humeur, </i>

237
00:08:36,744 --> 00:08:38,780
<i>et voilà pourquoi. </i>

238
00:08:38,805 --> 00:08:42,132
OK, cette musique est approuvée.

239
00:08:42,157 --> 00:08:43,670
Continuez.

240
00:08:43,695 --> 00:08:45,983
C'est très sexy quand 
tu approuves des choses.

241
00:08:46,009 --> 00:08:49,120
Je dois y aller, 
et ça n'arrivera plus.

242
00:08:49,145 --> 00:08:51,820
C'est ce que tu as dit 
les douze dernières fois.

243
00:08:51,852 --> 00:08:52,852
Peu importe.

244
00:08:52,883 --> 00:08:54,422
Je suis en retard pour un casting.

245
00:08:54,455 --> 00:08:56,427
On n'a toujours pas trouvé 
notre Eleanor Roosevelt.

246
00:08:56,452 --> 00:08:57,708
Bonne chance, et souviens-toi,

247
00:08:57,733 --> 00:09:00,935
on veut capturer la beauté d'Eleanor

248
00:09:00,960 --> 00:09:02,636
à l'extérieur.

249
00:09:02,660 --> 00:09:03,906
À plus tard.

250
00:09:03,932 --> 00:09:06,716
Encore une fois, 
ça n'arrivera plus.

251
00:09:06,741 --> 00:09:10,467
<i>Mais, c'est ce qu'elle avait dit
les douze dernières fois. </i>

252
00:09:12,215 --> 00:09:13,989
Qu'en dis-tu, Mateo ?

253
00:09:14,013 --> 00:09:15,179
On prend le tapis ?

254
00:09:15,204 --> 00:09:17,074
Ça s'accorderait bien dans la chambre.

255
00:09:20,130 --> 00:09:22,479
C'est oui ou non ?

256
00:09:23,749 --> 00:09:25,973
Qui est là ?

257
00:09:28,985 --> 00:09:30,731
Désolé de te déranger.

258
00:09:30,756 --> 00:09:32,319
Je viens chercher mon fils.

259
00:09:32,344 --> 00:09:33,777
Qu'est-ce qui ne va pas ?

260
00:09:33,802 --> 00:09:35,585
C'est mon tour d'avoir Mateo.

261
00:09:35,611 --> 00:09:36,643
Je sais...

262
00:09:36,668 --> 00:09:38,116
mais je l'ai vu avec Chepa

263
00:09:38,141 --> 00:09:39,762
et on avait dit que 
si on avait un empêchement,

264
00:09:39,787 --> 00:09:41,299
on appellerait l'autre.
Pourquoi tu ne l'as pas fait ?

265
00:09:41,324 --> 00:09:42,719
Car c'était mon tour, et,

266
00:09:42,744 --> 00:09:44,167
honnêtement, ne me juge pas.

267
00:09:44,191 --> 00:09:46,262
Je ne te juge pas.
Si tu te sens

268
00:09:46,287 --> 00:09:48,053
- coupable...
- Je ne me sens pas coupable.

269
00:09:48,078 --> 00:09:49,378
Car tu as demandé à passer 
plus de temps avec lui...

270
00:09:49,403 --> 00:09:51,160
- Et voilà, tu me juges.
- Énoncer un fait

271
00:09:51,185 --> 00:09:52,488
- ce n'est pas juger.
- Je n'ai pas envie de me sentir

272
00:09:52,513 --> 00:09:53,919
constamment coupable, OK ?

273
00:09:56,012 --> 00:09:57,903
Je veux te dire quelque chose
sans que tu ne t'énerves.

274
00:09:57,928 --> 00:10:00,400
Dire que tu ne peux pas parler

275
00:10:00,425 --> 00:10:02,309
sans que je ne m'énerve 
me met en colère.

276
00:10:02,334 --> 00:10:04,512
Je... ne veux pas commencer
et te voir flipper.

277
00:10:04,537 --> 00:10:06,537
Tu essayes de ne pas 
me mettre en colère ?

278
00:10:06,562 --> 00:10:09,717
Je pense qu'un accord sur la garde
serait bien pour nous.

279
00:10:10,310 --> 00:10:12,005
Avec des avocats ?

280
00:10:12,030 --> 00:10:14,332
- Car ils empirent toujours tout.
- C'est pour ça

281
00:10:14,357 --> 00:10:16,563
que je pensais plutôt 
à un médiateur.

282
00:10:16,588 --> 00:10:18,121
Tu sais, rester amicaux,

283
00:10:18,146 --> 00:10:19,913
pour que tout soit bien établi.

284
00:10:19,938 --> 00:10:21,671
Les règles...

285
00:10:22,916 --> 00:10:25,987
Ça va se compliquer 
quand il sera plus grand.

286
00:10:26,012 --> 00:10:27,348
Exactement.

287
00:10:27,373 --> 00:10:29,395
Ce serait bien d'avoir tout
sur papier car

288
00:10:29,420 --> 00:10:33,077
je ne pense pas que ce flou
l'aide nous ou lui.

289
00:10:35,611 --> 00:10:37,674
Faisons ça.

290
00:10:37,699 --> 00:10:38,548
Super.

291
00:10:38,572 --> 00:10:40,381
Je vais arranger ça.
Merci.

292
00:10:40,406 --> 00:10:41,472
Merci.

293
00:10:41,497 --> 00:10:42,709
C'est une bonne idée.

294
00:10:42,734 --> 00:10:45,006
<i>Même la suggestion d'une médiation </i>

295
00:10:45,031 --> 00:10:46,210
<i>arrange les choses. </i>

296
00:10:46,236 --> 00:10:47,568
Je te le dépose demain ?

297
00:10:47,593 --> 00:10:48,660
Au revoir,

298
00:10:48,685 --> 00:10:50,682
M. Belle-Gueule, je t'aime.

299
00:10:50,707 --> 00:10:52,074
- Tu viens voir papa ?
- Maman.

300
00:10:52,098 --> 00:10:54,210
Viens ici, bonhomme.

301
00:10:54,236 --> 00:10:56,046
Lâche-la.

302
00:10:56,071 --> 00:10:58,262
Tout va bien.

303
00:10:58,287 --> 00:10:59,704
Tout va bien, bonhomme.

304
00:11:00,384 --> 00:11:02,447
Le stress de la séparation 
commence à cet âge.

305
00:11:02,473 --> 00:11:03,926
Au revoir.

306
00:11:07,984 --> 00:11:11,687
<i>Oui, c'est le stress de la séparation. </i>

307
00:11:13,923 --> 00:11:16,324
<i>Allez, Jane, tu le mérites. </i>

308
00:11:16,349 --> 00:11:18,376
<i>Vas-y ! </i>

309
00:11:18,502 --> 00:11:20,631
Je l'ai fait.

310
00:11:20,656 --> 00:11:23,135
Désolée, je viens d'acheter des trucs
pour la chambre de Mateo.

311
00:11:23,160 --> 00:11:25,664
Que la passion des animaux commence.

312
00:11:26,857 --> 00:11:28,769
Tu vas bien ?

313
00:11:28,910 --> 00:11:30,363
J'ai été viré.

314
00:11:30,490 --> 00:11:33,754
<i>Mon dieu... Je suis sans voix. </i>

315
00:11:36,097 --> 00:11:41,595
Impossible ! 
On est fichus ! Fichus !

316
00:11:49,770 --> 00:11:51,652
Achat annulé.

317
00:11:51,677 --> 00:11:53,309
Comment peuvent-ils te faire ça ?

318
00:11:53,334 --> 00:11:54,886
Tu es la raison pour laquelle
Sin Rostro

319
00:11:54,911 --> 00:11:56,348
n'est plus une menace.

320
00:11:56,373 --> 00:11:57,497
Le département ne voit pas ça
comme ça.

321
00:11:57,522 --> 00:12:00,028
L'article les a embarrassés,
il leur fallait un coupable.

322
00:12:00,053 --> 00:12:02,244
Techniquement, c'est six mois

323
00:12:02,269 --> 00:12:03,936
sans salaire suivant 
le résultat de l'enquête

324
00:12:03,961 --> 00:12:05,051
mais ça a l'air d'une formalité.

325
00:12:05,076 --> 00:12:07,100
Je n'arrive pas à y croire.

326
00:12:10,098 --> 00:12:12,366
Pourtant je suis au chômage.

327
00:12:12,634 --> 00:12:14,669
On vient de signer un bail.

328
00:12:15,014 --> 00:12:19,038
Peut-être qu'on peut l'annuler.

329
00:12:20,117 --> 00:12:21,542
Pas question, tu adores cette maison.

330
00:12:21,567 --> 00:12:22,557
J'adore cette maison.

331
00:12:22,582 --> 00:12:24,181
C'est un miracle qu'on l'ait eue.

332
00:12:24,206 --> 00:12:26,702
Je vais trouver un autre travail.

333
00:12:26,726 --> 00:12:28,676
Je commence les recherches demain.

334
00:12:29,391 --> 00:12:31,134
En attendant, je ferai

335
00:12:31,159 --> 00:12:32,191
des heures en plus.

336
00:12:32,216 --> 00:12:33,415
Tu détestes ça.

337
00:12:33,440 --> 00:12:35,473
Non, c'est plutôt...

338
00:12:35,550 --> 00:12:37,021
marrant ces derniers temps.

339
00:12:37,046 --> 00:12:40,892
<i>Techniquement, c'est faux, 
carrément faux même. </i>

340
00:12:40,917 --> 00:12:42,417
Je vais en parler à Scott.

341
00:12:42,442 --> 00:12:44,485
Plus d'heures ?

342
00:12:45,018 --> 00:12:46,450
Absolument.

343
00:12:46,475 --> 00:12:48,661
Vraiment ? 
Merci, Scott.

344
00:12:48,686 --> 00:12:49,785
En fait,

345
00:12:49,810 --> 00:12:51,673
j'ai le travail parfait pour toi.

346
00:12:52,352 --> 00:12:55,650
Tu vas former Anezka.

347
00:12:55,675 --> 00:12:57,536
Je vous ai demandé d'enlever 
les oignons

348
00:12:57,561 --> 00:12:59,127
pourtant il y en a.

349
00:12:59,152 --> 00:13:00,303
Vous avez raison.

350
00:13:00,328 --> 00:13:02,472
Désolée.

351
00:13:12,685 --> 00:13:14,778
J'enseigne toute la journée.

352
00:13:14,803 --> 00:13:15,884
Tu seras parfaite.

353
00:13:19,859 --> 00:13:22,699
Je peux le faire.

354
00:13:23,029 --> 00:13:24,738
Bonjour.

355
00:13:26,340 --> 00:13:27,496
Crash à Wall Street !

356
00:13:27,521 --> 00:13:30,738
Je sais ce que je dois faire
pour relever ce pays.

357
00:13:30,763 --> 00:13:31,465
Coupez !

358
00:13:31,490 --> 00:13:35,254
Que dirais-tu d'insérer 
du texte,

359
00:13:35,279 --> 00:13:38,645
comme dans les années 20, 
comme transition de scène ?

360
00:13:38,670 --> 00:13:40,536
Ne sois pas ridicule.

361
00:13:40,561 --> 00:13:43,638
Personne n'aime lire pendant
qu'il regarde la télé.

362
00:13:46,561 --> 00:13:47,940
Quelle charmante surprise.

363
00:13:47,965 --> 00:13:49,141
Viens !

364
00:13:49,165 --> 00:13:51,004
Viens faire cirer tes chaussures.

365
00:13:52,298 --> 00:13:54,772
Qu'est-ce qui t'emmène sur le plateau

366
00:13:54,797 --> 00:13:57,324
de la plus célèbre telenovela du monde ?

367
00:13:57,349 --> 00:14:01,388
J'ai une faveur à te demander,

368
00:14:01,413 --> 00:14:03,336
et tu peux refuser.

369
00:14:03,361 --> 00:14:04,753
Vas-y.

370
00:14:04,778 --> 00:14:07,417
Je pourrais auditionner 
pour le rôle

371
00:14:07,442 --> 00:14:09,545
de l'actrice/ chanteuse de film muet ?

372
00:14:09,570 --> 00:14:12,082
Je ne m'attends pas 
à un traitement de faveur.

373
00:14:12,107 --> 00:14:13,161
Ne sois pas ridicule,

374
00:14:13,186 --> 00:14:15,605
j'adore le népotisme.

375
00:14:15,630 --> 00:14:16,884
Pas besoin d'auditionner.

376
00:14:16,909 --> 00:14:18,709
- Tu as le rôle.
- Vraiment ?

377
00:14:18,734 --> 00:14:19,645
Bien sûr !

378
00:14:19,670 --> 00:14:21,340
- Rogelio, ils t'attendent. 
- Génial.

379
00:14:21,365 --> 00:14:22,668
Je dois aller faire l'amour

380
00:14:22,693 --> 00:14:24,722
à la magnifique Eleanor Roosevelt.

381
00:14:24,747 --> 00:14:26,880
#LaVieDacteur

382
00:14:39,247 --> 00:14:40,691
Et voilà.

383
00:14:40,716 --> 00:14:41,982
<i>Miam ! </i>

384
00:14:42,007 --> 00:14:43,762
- Je ne vais pas manger ça !
- Bien sûr.

385
00:14:43,787 --> 00:14:44,543
On va vous en préparer un autre.

386
00:14:44,568 --> 00:14:46,759
Pardon...
Elle est en formation.

387
00:14:46,784 --> 00:14:48,387
Les éternuements
c'est encore autre chose.

388
00:14:48,412 --> 00:14:51,187
Si tu dois éternuer,
fais-le loin de la nourriture.

389
00:14:51,834 --> 00:14:54,131
Et essaye de sourire.

390
00:14:54,414 --> 00:14:56,003
Pourquoi je ferais ça ?

391
00:14:56,028 --> 00:14:57,060
Je travaille.

392
00:14:57,085 --> 00:14:58,285
Et tu veux que les gens

393
00:14:58,310 --> 00:15:00,312
se sentent les bienvenus.
Ce sont tes invités.

394
00:15:00,337 --> 00:15:02,104
D'accord, je vais sourire.

395
00:15:05,335 --> 00:15:08,336
Essaye d'être un peu plus détendue.

396
00:15:08,525 --> 00:15:10,139
Non, c'était mieux avant.

397
00:15:10,164 --> 00:15:12,658
Et fais attention 
à ton langage corporel.

398
00:15:12,683 --> 00:15:14,201
Les meilleures serveuses 
sont invisibles,

399
00:15:14,226 --> 00:15:15,992
flottant de table en table,

400
00:15:16,017 --> 00:15:18,251
et souviens-toi, 
le client a toujours raison.

401
00:15:18,276 --> 00:15:20,018
Personne ne peut toujours avoir raison.

402
00:15:20,044 --> 00:15:21,473
Sauf le Tsar.

403
00:15:23,961 --> 00:15:26,195
Fais comme si chaque client
était le Tsar.

404
00:15:26,220 --> 00:15:29,440
Rapporte ça à la cuisine et 
demande une autre assiette.

405
00:15:31,123 --> 00:15:33,089
Seigneur.

406
00:15:35,170 --> 00:15:39,136
<i>Oh, Alba, je sais 
que tu voulais bien faire mais...</i>

407
00:15:39,161 --> 00:15:40,857
Excusez-moi ?

408
00:15:40,882 --> 00:15:42,497
On pourrait avoir plus de thé glacé ?

409
00:15:42,523 --> 00:15:44,210
Je t'ai dit qu'Evan

410
00:15:44,235 --> 00:15:45,754
- était sur liste d'attente ?
- Oui, tu l'as dit.

411
00:15:45,778 --> 00:15:47,998
Donc, j'ai offert 1 200$ à ce type

412
00:15:48,023 --> 00:15:49,750
pour l'aider à écrire sa rédaction,

413
00:15:49,775 --> 00:15:51,437
pour qu'il soit en haut de la pile,

414
00:15:51,462 --> 00:15:53,218
et d'un coup ce n'est pas assez.

415
00:15:53,243 --> 00:15:55,854
<i>Et peut-être était-ce le fait
que Mateo lui manquait, </i>

416
00:15:55,879 --> 00:15:57,783
<i>ou qu'elle s'inquiétait pour l'argent, </i>

417
00:15:57,808 --> 00:15:59,818
<i>ou parce qu'elle devait
superviser une femme</i>

418
00:15:59,843 --> 00:16:01,071
<i>qui enlevait des glaçons</i>

419
00:16:01,096 --> 00:16:01,927
<i>des verres de ses clients</i>

420
00:16:01,952 --> 00:16:02,710
<i>avec ses doigts.</i>

421
00:16:02,735 --> 00:16:04,950
Excusez-moi.

422
00:16:04,975 --> 00:16:07,811
<i>Une opportunité !</i>

423
00:16:15,168 --> 00:16:18,918
<i>Oui, c'est pour quoi ?</i>

424
00:16:20,239 --> 00:16:24,437
<i>Pardon de vous déranger, mais avez-vous
dit que votre fils avait besoin d'aide
pour écrire un essai ?</i>

425
00:16:25,583 --> 00:16:27,474
<i>Oui, pourquoi ?</i>

426
00:16:27,865 --> 00:16:30,410
Et je me suis présentée comme 
étudiante diplômée et prof.

427
00:16:30,435 --> 00:16:33,718
et j'ai dit que je le ferais pour 1000$,
et elle a dit oui !

428
00:16:33,743 --> 00:16:34,742
Sérieusement ?

429
00:16:34,767 --> 00:16:35,717
Je sais !

430
00:16:35,743 --> 00:16:37,365
Qui connaissait
ce business de folie ?

431
00:16:37,390 --> 00:16:38,677
Aider les gens avec
leurs rédactions d'université ?

432
00:16:38,702 --> 00:16:39,881
C'est une blague ?

433
00:16:39,907 --> 00:16:41,206
Ça m'a l'air d'un super samedi.

434
00:16:41,231 --> 00:16:43,604
<i>Seulement pour toi, Jane.
Seulement pour toi.</i>

435
00:16:43,629 --> 00:16:46,813
Et encore mieux, je peux le faire
à la maison avec Mateo.

436
00:16:46,838 --> 00:16:48,171
J'y crois pas.

437
00:16:48,196 --> 00:16:50,588
Et tu as eu le rôle dans <i>Tiago<i/>.

438
00:16:50,613 --> 00:16:52,884
Tout roule, ma poule.

439
00:16:53,383 --> 00:16:54,348
Je faisais comme,

440
00:16:54,373 --> 00:16:55,566
dans les années 20.

441
00:16:58,748 --> 00:17:00,694
Que se passe-t-il ?

442
00:17:01,281 --> 00:17:03,702
Ton père couche avec Dina.

443
00:17:03,727 --> 00:17:05,118
Dina, la scénariste ?

444
00:17:05,143 --> 00:17:06,542
Quoi ? Non.

445
00:17:06,567 --> 00:17:07,556
Comment tu le sais ?

446
00:17:07,581 --> 00:17:09,423
Il a fait le reniflement du sexe.

447
00:17:09,667 --> 00:17:11,270
Je ne sais pas de quoi tu parles

448
00:17:11,295 --> 00:17:12,518
et je ne veux pas le savoir.

449
00:17:12,543 --> 00:17:14,453
<i>Trop tard, moi je sais.</i>

450
00:17:26,833 --> 00:17:29,903
Désolée, pas d'humeur.

451
00:17:31,296 --> 00:17:34,069
Sérieusement, je n'avais pas besoin
de le savoir.

452
00:17:34,094 --> 00:17:36,928
Je ne pensais pas qu'il tournerait
la page aussi vite.

453
00:17:36,953 --> 00:17:38,519
Je sais, Maman.

454
00:17:38,544 --> 00:17:40,231
Ça va être trop dur
de travailler avec lui ?

455
00:17:42,215 --> 00:17:43,121
Je digère juste.

456
00:17:43,146 --> 00:17:44,282
Ça ira.

457
00:17:44,648 --> 00:17:46,971
Les exs travaillent 
tout le temps ensemble.

458
00:17:46,996 --> 00:17:49,531
<i>Ce qui nous amène ici.</i>

459
00:17:49,575 --> 00:17:52,065
EILEEN HATCHER:
LICENCE DE PSYCHOLOGIE

460
00:17:52,308 --> 00:17:55,637
MEMBRE DES JDS, BARREAU DE FLORIDE

461
00:17:55,668 --> 00:17:57,143
RESPONSABLE DE L'EDUCATION CERTIFIEE
BLAH BLAH BLAH

462
00:17:57,168 --> 00:17:59,569
Bien, commençons.

463
00:17:59,594 --> 00:18:01,012
Puis-je avoir quelques antécédents ?

464
00:18:03,490 --> 00:18:05,890
Ça a commencé...

465
00:18:05,915 --> 00:18:09,157
<i>Désolé, mais je ne peux pas
entendre ça pour la 99ème fois.</i>

466
00:18:09,182 --> 00:18:12,723
<i>Elle a été inséminée.
Mais ils sont tombés amoureux !</i>

467
00:18:29,879 --> 00:18:33,202
<i>Puis ils se sont séparés !</i>

468
00:18:36,870 --> 00:18:40,245
<i>Maintenant tout va bien !</i>

469
00:18:41,309 --> 00:18:44,191
<i>Une grande et heureuse famille !</i>

470
00:18:55,769 --> 00:18:57,536
On prévoit d'être
de vrai co-parents.

471
00:18:57,561 --> 00:18:58,368
Exact.

472
00:18:58,393 --> 00:18:59,506
C'est super.

473
00:18:59,532 --> 00:19:00,325
On devrait négocier

474
00:19:00,350 --> 00:19:01,710
les détails hypothétiques,

475
00:19:01,735 --> 00:19:03,174
juste au cas où.

476
00:19:03,199 --> 00:19:04,277
Bien sûr.

477
00:19:05,183 --> 00:19:06,590
Passons aux choses sérieuses.

478
00:19:06,615 --> 00:19:08,799
Hypothétiques.

479
00:19:08,825 --> 00:19:10,791
- Génial.
- <i>Génial<i/> !

480
00:19:11,848 --> 00:19:14,809
Je t'assure, 
Xiomara est une actrice brillante.

481
00:19:14,834 --> 00:19:16,516
On répétait souvent

482
00:19:16,541 --> 00:19:17,739
- ensemble.
- A-t-elle déjà joué

483
00:19:17,764 --> 00:19:18,903
en Espagnol auparavant ?

484
00:19:19,481 --> 00:19:21,239
Elle a déjà joué à l'écran ?

485
00:19:24,196 --> 00:19:26,348
- Quoi ?
- Je vois ce qu'il se passe.

486
00:19:26,373 --> 00:19:29,317
Quelqu'un est un peu jelly.

487
00:19:29,342 --> 00:19:30,595
Jelly ?

488
00:19:30,620 --> 00:19:31,563
Tu sais,

489
00:19:31,588 --> 00:19:32,935
le monstre aux yeux verts ?

490
00:19:32,960 --> 00:19:33,817
Quoi ?

491
00:19:33,842 --> 00:19:35,709
Je ne suis pas jalouse.
Je suis énervée.

492
00:19:36,334 --> 00:19:37,873
Ce bar devrait être
de l'autre côté du plateau.

493
00:19:37,898 --> 00:19:39,067
On en a discuté.

494
00:19:39,092 --> 00:19:41,239
Tu ne peux pas engager
qui que ce soit

495
00:19:41,264 --> 00:19:42,785
sans me consulter d'abord.

496
00:19:42,810 --> 00:19:44,913
Donc ton ex-copine a intérêt
à être bonne.

497
00:19:45,223 --> 00:19:46,641
Super...

498
00:19:48,098 --> 00:19:50,874
vous l'aurez chacun à Noël
jusqu'à ses 18 ans.

499
00:19:50,899 --> 00:19:52,193
puis Mateo pourra choisir.

500
00:19:52,218 --> 00:19:53,936
<i>Si je peux me permettre,</i>

501
00:19:53,961 --> 00:19:55,950
<i>ces deux-là n'ont pas l'air
aussi détendu</i>

502
00:19:55,975 --> 00:19:57,058
<i>que quand on est parti.</i>

503
00:19:57,082 --> 00:19:59,073
- D'accord, mais...
- Je sais,

504
00:19:59,099 --> 00:20:00,602
je sais, c'est juste hypothétique,

505
00:20:00,627 --> 00:20:01,793
vous les ferez ensemble.

506
00:20:01,818 --> 00:20:03,737
Compris. Alors,

507
00:20:03,762 --> 00:20:05,197
on passe aux grandes vacances ?

508
00:20:06,686 --> 00:20:07,573
Combien de jours

509
00:20:07,597 --> 00:20:08,754
vous autoriserez-vous

510
00:20:08,779 --> 00:20:10,313
à emmener Mateo en vacances ?

511
00:20:10,339 --> 00:20:12,273
Une semaine. Un mois.

512
00:20:12,298 --> 00:20:13,730
Un mois ? Une semaine ?

513
00:20:13,755 --> 00:20:16,123
<i>Ce ne sont pas les mêmes choses.</i>

514
00:20:16,479 --> 00:20:18,458
Et si je veux emmener Mateo
en Europe ?

515
00:20:18,483 --> 00:20:19,571
Pendant un mois ?

516
00:20:19,596 --> 00:20:20,858
Pas question !

517
00:20:20,883 --> 00:20:23,121
Je ne peux pas ne pas le voir
pendant aussi longtemps.

518
00:20:23,256 --> 00:20:24,340
Enfin,

519
00:20:24,365 --> 00:20:25,872
ce n'est qu'hypothétique.

520
00:20:25,897 --> 00:20:27,583
Non, en fait, ce n'est pas hypothétique.

521
00:20:27,608 --> 00:20:29,326
C'est quelque chose que je
veux vraiment faire un jour.

522
00:20:29,351 --> 00:20:30,806
- Tu es sérieux ?
- Oui !

523
00:20:30,831 --> 00:20:31,902
Un des seuls bons

524
00:20:31,928 --> 00:20:33,783
souvenirs d'enfance que j'ai,
c'est le mois que j'ai passé

525
00:20:33,808 --> 00:20:35,107
avec mon père à voyager l'été.

526
00:20:35,132 --> 00:20:37,291
Alors voyage avec lui
pendant une semaine,

527
00:20:37,316 --> 00:20:38,633
- dix jours.
- Trop court.

528
00:20:38,658 --> 00:20:41,106
- Je ne peux pas dire oui pour un mois.
- Mais c'est important pour moi.

529
00:20:41,131 --> 00:20:42,598
C'est important pour moi
de voir mon fils.

530
00:20:42,623 --> 00:20:43,465
Notre fils !

531
00:20:43,490 --> 00:20:45,577
Et si on prenait tous une inspiration

532
00:20:45,602 --> 00:20:47,766
- pour voir si on peut s'accorder sur...
- S'il vous plait,

533
00:20:47,791 --> 00:20:48,665
ne vous en mêlez pas.

534
00:20:48,690 --> 00:20:50,083
Non, je ne peux pas.

535
00:20:50,108 --> 00:20:51,196
Vous me payez

536
00:20:51,221 --> 00:20:52,867
pour m'en mêler.

537
00:20:58,773 --> 00:21:00,242
Vous n'avez eu qu'un rendez-vous.

538
00:21:00,267 --> 00:21:01,767
Vous ne pouvez pas venir en
pensant que vous serez

539
00:21:01,792 --> 00:21:04,037
le plus agréable des couples et
que ce sera facile.

540
00:21:04,062 --> 00:21:06,000
Je ne m'attendais pas à ça.

541
00:21:06,025 --> 00:21:07,202
<i>Je ne suis pas d'accord.</i>

542
00:21:07,227 --> 00:21:08,439
Je pense juste que vous
voulez tous les deux

543
00:21:08,464 --> 00:21:09,452
le meilleur pour Mateo.

544
00:21:09,477 --> 00:21:10,573
C'est la priorité.

545
00:21:10,598 --> 00:21:11,930
Tu as raison.

546
00:21:11,955 --> 00:21:13,085
Merci.

547
00:21:13,109 --> 00:21:15,227
Bonne chance pour l'entretien !

548
00:21:15,252 --> 00:21:17,996
Ça va.

549
00:21:18,021 --> 00:21:20,547
Va, va. Il ira bien.

550
00:21:22,156 --> 00:21:24,680
<i>Souviens-toi, Jane</i>

551
00:21:24,705 --> 00:21:27,026
<i>l'anxiété de séparation,
est totalement normale.</i>

552
00:21:27,051 --> 00:21:28,484
Oui, je sais.

553
00:21:33,944 --> 00:21:36,457
<i>Et depuis son bébé...</i>

554
00:21:36,802 --> 00:21:40,290
Jolie voix et sourire.

555
00:21:40,315 --> 00:21:41,817
<i>À son travail de baby-sitting.</i>

556
00:21:41,842 --> 00:21:44,643
Je vous sers autre chose ?

557
00:21:44,668 --> 00:21:47,657
- Non, ça sera tout.
- Merci, Anezka.

558
00:21:47,768 --> 00:21:49,596
S'éloigne en flottant

559
00:21:51,842 --> 00:21:53,375
Scott a dit 
qu'elle se débrouillait très bien.

560
00:21:53,400 --> 00:21:55,500
Elle s'en sortira, 
même si ça doit me tuer.

561
00:21:55,639 --> 00:21:57,039
Comment vont les filles ?

562
00:21:57,064 --> 00:21:58,330
Elles vont bien.

563
00:21:58,355 --> 00:22:01,289
Apparement, très bien si Rafael mourait.

564
00:22:02,363 --> 00:22:03,980
Oh, leurs pensions.

565
00:22:04,006 --> 00:22:06,580
Tu sais, tu es passée par-là, non ?

566
00:22:06,629 --> 00:22:09,861
Bien sûr, ça m'a pris du temps.

567
00:22:09,886 --> 00:22:12,029
C'est très éprouvant.

568
00:22:12,054 --> 00:22:13,924
C'est beaucoup d'argent à gérer.

569
00:22:13,949 --> 00:22:15,113
C'est sûr.

570
00:22:15,138 --> 00:22:16,373
C'est toi qui t'en occupes, pas vrai ?

571
00:22:16,398 --> 00:22:17,979
Toi ?

572
00:22:18,004 --> 00:22:20,339
Qui d'autre ?

573
00:22:21,126 --> 00:22:24,260
Merci, Anezka.

574
00:22:27,474 --> 00:22:28,965
Ce n'est pas ta commande, si ?

575
00:22:28,990 --> 00:22:31,452
- Pas du tout.
- Je vais arranger ça.

576
00:22:36,370 --> 00:22:38,330
Un fiduciaire indépendant 
doit gérer leur argent.

577
00:22:40,026 --> 00:22:42,080
<i>On dirait que Rafael
ne fait pas confiance à Petra</i>

578
00:22:42,105 --> 00:22:43,771
<i>avec l'argent.</i>

579
00:22:43,796 --> 00:22:44,815
Fais-moi confiance.

580
00:22:44,840 --> 00:22:46,239
Tu seras géniale.

581
00:22:46,264 --> 00:22:47,986
Reste sur ta marque,

582
00:22:48,034 --> 00:22:49,354
et récite ta ligne

583
00:22:49,379 --> 00:22:50,411
comme on l'a répété.

584
00:22:50,436 --> 00:22:51,635
Compris, je suis prête.

585
00:22:53,087 --> 00:22:55,603
Et... action !

586
00:22:57,025 --> 00:22:58,924
La voilà.

587
00:22:58,956 --> 00:23:01,695
C'est la chanteuse qui a couché
avec mon Eleanor.

588
00:23:01,720 --> 00:23:03,399
#HistoriquementFaux

589
00:23:03,424 --> 00:23:08,017
Si je fais ça pour toi, FDR, alors
tu dois me promettre de te présenter
aux présidentielles

590
00:23:08,042 --> 00:23:12,744
et exécuter toutes mes lois publiques
pour aider les Etats-Unis.

591
00:23:13,509 --> 00:23:15,444
Je le ferai.

592
00:23:15,469 --> 00:23:18,260
Alors pour le bien de ce pays...

593
00:23:18,285 --> 00:23:20,404
je ferai l'amour à cette lesbienne.

594
00:23:25,895 --> 00:23:30,117
Je m'appelle Tiago, et j'ai voyagé
dans le temps pour vous faire l'amour.

595
00:23:30,142 --> 00:23:32,049
Les hommes ne m'intéressent pas.

596
00:23:32,073 --> 00:23:33,339
Coupez !

597
00:23:34,902 --> 00:23:36,307
Je l'ai dit en anglais.
Je suis désolée.

598
00:23:36,332 --> 00:23:37,732
Non, c'est bon, t'inquiète, ça va.

599
00:23:37,757 --> 00:23:39,156
Première prise, première prise.

600
00:23:39,181 --> 00:23:40,015
Souviens-toi...

601
00:23:40,040 --> 00:23:41,591
"Les hommes ne m'intéressent pas."

602
00:23:41,616 --> 00:23:42,352
Et je dis...

603
00:23:42,377 --> 00:23:44,198
"Vous devriez peut-être 
vous y intéresser".

604
00:23:44,223 --> 00:23:46,432
Et puis j'ai l'idée pour le New Deal.

605
00:23:46,457 --> 00:23:48,588
- T'es prête ?
- Compris, je suis prête.

606
00:23:48,734 --> 00:23:50,080
Recommençons.

607
00:23:50,240 --> 00:23:51,198
Et...

608
00:23:51,223 --> 00:23:52,285
action !

609
00:23:56,166 --> 00:23:59,994
Je m'appelle Tiago et j'ai voyagé
dans le temps pour vous faire l'amour.

610
00:24:01,129 --> 00:24:02,948
- Coupez !
- Seigneur, je suis désolée.

611
00:24:02,973 --> 00:24:04,072
J'ai oublié, j'essayais

612
00:24:04,097 --> 00:24:05,126
de ne pas le dire en anglais

613
00:24:05,151 --> 00:24:06,837
et j'ai eu un trou de mémoire.

614
00:24:06,862 --> 00:24:08,382
C'est bon, c'est bon.

615
00:24:08,407 --> 00:24:09,979
Recommençons.

616
00:24:10,004 --> 00:24:10,799
Les hommes ne m'intéressent pas.

617
00:24:12,736 --> 00:24:13,527
Coupez !

618
00:24:13,552 --> 00:24:15,590
Tu n'es pas sur ta marque.

619
00:24:15,651 --> 00:24:16,572
Les hommes ne...

620
00:24:18,402 --> 00:24:20,491
Arrête de regarder la caméra.

621
00:24:20,916 --> 00:24:21,960
Les hommes...

622
00:24:21,985 --> 00:24:22,750
ne sont pas pour moi...

623
00:24:28,128 --> 00:24:29,523
Lis-le sur ma poitrine.

624
00:24:29,760 --> 00:24:32,854
Les hommes ne m'intéressent pas.

625
00:24:32,879 --> 00:24:36,086
Je ne pense pas qu'elle sache jouer.

626
00:24:37,526 --> 00:24:38,982
Je suis désolée.

627
00:24:39,007 --> 00:24:40,357
Je sais que j'étais horrible.

628
00:24:40,382 --> 00:24:42,454
La caméra m'a déstabilisée,

629
00:24:42,479 --> 00:24:43,778
et la pression...

630
00:24:43,803 --> 00:24:45,908
Ne t'inquiète pas.
Ça arrive tout le temps.

631
00:24:45,933 --> 00:24:47,455
On le réparera au montage.

632
00:24:49,555 --> 00:24:51,111
Merci.

633
00:24:51,136 --> 00:24:52,343
À demain.

634
00:24:52,918 --> 00:24:54,808
Elle a lu sur ta poitrine.

635
00:24:54,833 --> 00:24:56,759
Comment vas-tu le réparer au montage ?

636
00:24:56,784 --> 00:24:58,943
Je sais pas, des effets spéciaux.

637
00:24:58,968 --> 00:25:01,202
J'ai vu <i>Jurassic World<i/>.

638
00:25:01,227 --> 00:25:03,151
Y a-t-il vraiment des dinosaures ?

639
00:25:06,496 --> 00:25:08,996
Ça ne peut pas être si difficile
de remonter son regard

640
00:25:09,021 --> 00:25:10,492
de quelques centimètres.

641
00:25:10,517 --> 00:25:12,402
Allez, c'est parti.

642
00:25:12,427 --> 00:25:15,088
Prêt, Evan ?

643
00:25:15,113 --> 00:25:17,940
EVAN HUTCHINSON:
GENRE : MASCULIN

644
00:25:17,965 --> 00:25:19,599
RACE : BLANC PRIVILÉGIÉ

645
00:25:20,825 --> 00:25:23,174
Pour sortir de la liste d'attente
de l'université, il faut vraiment

646
00:25:23,199 --> 00:25:25,694
que tes informations supplémentaires
conmmuniquent quelque chose

647
00:25:25,719 --> 00:25:27,463
que tu n'as pas mis
dans ta vraie rédaction.

648
00:25:27,488 --> 00:25:30,626
Quelles sont tes priorités,
tes passions ?

649
00:25:32,044 --> 00:25:35,517
J'aime aider les sans-abris, et,

650
00:25:35,563 --> 00:25:39,654
les pauvres, et les aveugles.

651
00:25:40,891 --> 00:25:42,812
Et c'est ta passion ?

652
00:25:42,980 --> 00:25:45,917
Non, honnêtement, je m'en fiche.

653
00:25:45,941 --> 00:25:47,614
Vous pouvez écrire
ce que vous voulez.

654
00:25:47,639 --> 00:25:49,017
Pardon ?

655
00:25:49,042 --> 00:25:52,643
Je vous donnerai quelques billets
quand vous aurez fini.

656
00:25:55,760 --> 00:25:58,627
Mme Hutchinson, je suis
désolée de vous déranger,

657
00:25:58,652 --> 00:26:01,107
mais il y a eu un petit malentendu.

658
00:26:01,132 --> 00:26:04,503
Evan semble penser que je vais

659
00:26:04,528 --> 00:26:06,007
écrire l'essai pour lui.

660
00:26:06,032 --> 00:26:08,466
Bien sûr que vous allez écrire
l'essai pour lui.

661
00:26:08,491 --> 00:26:12,372
Pourquoi vous paierais-je
mille dollars sinon ?

662
00:26:17,377 --> 00:26:19,696
Je n'arrive pas à croire
qu'il dorme déjà.

663
00:26:19,721 --> 00:26:21,009
Il était heureux,

664
00:26:21,034 --> 00:26:23,579
et facile et adorable, 
si ça aide.

665
00:26:23,604 --> 00:26:25,112
Ça n'aide pas.

666
00:26:26,316 --> 00:26:28,884
Donc... vas-tu écrire l'essai ?

667
00:26:28,909 --> 00:26:30,572
Non, certainement pas.

668
00:26:30,807 --> 00:26:32,173
C'est contre le code d'honneur
de mon école,

669
00:26:32,198 --> 00:26:33,924
et mes propres codes d'éthique.

670
00:26:33,949 --> 00:26:35,625
Enfin, c'est beaucoup d'argent.

671
00:26:40,994 --> 00:26:42,330
<i>On dirait que quelqu'un</i>

672
00:26:42,355 --> 00:26:43,444
<i>a besoin d'un verre...</i>

673
00:26:43,469 --> 00:26:45,970
<i>ou... une agréable
et longue conversation.</i>

674
00:26:46,054 --> 00:26:48,358
L'entretien était une simple courtoisie.

675
00:26:48,454 --> 00:26:51,637
Ma réputation est détruite,
personne ne s'approchera de moi.

676
00:26:51,662 --> 00:26:54,063
C'est ton premier jour de recherche.

677
00:26:54,088 --> 00:26:56,586
Tu trouveras quelque chose
et pour l'instant tout va bien.

678
00:26:56,611 --> 00:26:57,877
Tu vas couvrir mon salaire

679
00:26:57,902 --> 00:26:59,475
avec ta nouvelle affaire
d'écriture d'essais ?

680
00:26:59,500 --> 00:27:01,500
Si besoin est, oui.

681
00:27:04,868 --> 00:27:07,001
Je pensais parler à ton père, en fait.

682
00:27:07,026 --> 00:27:08,990
Voir s'il peut demander 
des conseils à ses RP.

683
00:27:09,015 --> 00:27:11,622
Aider à réduire les dégâts.

684
00:27:11,647 --> 00:27:14,491
Peut-être changer mon image.

685
00:27:14,516 --> 00:27:16,519
Malheureusement, mon agent a dit

686
00:27:16,544 --> 00:27:18,411
que la meilleure chose à faire
est d'attendre que ça passe.

687
00:27:18,436 --> 00:27:19,491
Vraiment ?

688
00:27:19,516 --> 00:27:21,262
Si tu t'adresses à la presse,

689
00:27:21,287 --> 00:27:23,331
tu attiseras les flammes
et grossiras l'histoire.

690
00:27:23,640 --> 00:27:25,306
Désolé, bro.

691
00:27:25,331 --> 00:27:26,058
C'est pas grave.

692
00:27:26,083 --> 00:27:27,602
Merci d'avoir demandé.

693
00:27:27,627 --> 00:27:30,049
Entre.

694
00:27:30,533 --> 00:27:33,041
Tu n'as pas de verrou à ta porte.

695
00:27:33,187 --> 00:27:35,127
Rogelio, tu viens d'avoir
une sérieuse altercation

696
00:27:35,152 --> 00:27:36,717
avec une harceleuse 
mentalement dérangée.

697
00:27:36,742 --> 00:27:38,523
Tu dois être plus prudent.

698
00:27:38,548 --> 00:27:41,791
Je sais, mais tous les verrous...

699
00:27:41,816 --> 00:27:44,283
c'est comme ça qu'elle
me retenait prisonnier, donc...

700
00:27:44,308 --> 00:27:45,413
Donc quoi ?

701
00:27:45,438 --> 00:27:46,704
Tu en as quand même besoin.

702
00:27:46,886 --> 00:27:48,695
Viens, je veux que
tu regardes quelque chose.

703
00:27:48,720 --> 00:27:49,886
Je te laisse travailler.

704
00:27:49,911 --> 00:27:51,766
Mais sois prudent, c'est tout.

705
00:27:53,503 --> 00:27:54,869
Ne parle pas.

706
00:27:54,894 --> 00:27:56,291
Regarde.

707
00:28:01,527 --> 00:28:03,620
Je ne comprends pas.

708
00:28:03,799 --> 00:28:05,313
C'est le mieux que tu puisses faire ?

709
00:28:05,338 --> 00:28:07,315
Et pour les dinosaures ?

710
00:28:07,340 --> 00:28:10,322
C'était un film
à 150 millions de dollars.

711
00:28:10,347 --> 00:28:12,555
Nous n'avons pas ce budget.

712
00:28:16,345 --> 00:28:19,347
Oui, tu avais raison.

713
00:28:19,372 --> 00:28:20,905
Je vais lui dire.

714
00:28:20,930 --> 00:28:22,604
Non, ne dites pas ça.

715
00:28:22,629 --> 00:28:24,841
Voyons juste comment riposte Jane.

716
00:28:24,866 --> 00:28:27,233
Je ne veux vraiment pas renoncer
au un mois.

717
00:28:27,258 --> 00:28:29,825
D'accord, merci Eileen.

718
00:28:29,850 --> 00:28:32,659
Tu ne donnes pas automatiquement

719
00:28:32,684 --> 00:28:34,210
tout ce qu'elle veut à Jane ;
je suis choquée.

720
00:28:34,235 --> 00:28:35,434
Ça veut dire quoi ?

721
00:28:36,034 --> 00:28:37,667
Va-t-on vraiment prétendre

722
00:28:37,692 --> 00:28:40,851
que les fonds de Mateo et des jumelles
sont exactement les mêmes ?

723
00:28:41,533 --> 00:28:44,434
Si tu meurs, Jane contrôle
les fonds de Mateo,

724
00:28:44,459 --> 00:28:45,659
mais je ne contrôle pas
ceux des jumelles.

725
00:28:45,684 --> 00:28:48,129
Un avocat le fait.

726
00:28:48,154 --> 00:28:50,321
Oui, c'est correct.

727
00:28:50,346 --> 00:28:51,665
Écoute...

728
00:28:51,690 --> 00:28:53,889
même si on s'entend bien maintenant,

729
00:28:53,914 --> 00:28:56,057
ça n'a pas toujours été comme ça.

730
00:28:56,082 --> 00:28:58,562
Tu as fait des choses.

731
00:28:59,097 --> 00:29:01,264
- L'a trompé avec son meilleur ami

732
00:29:01,289 --> 00:29:02,541
- A volé son sperme

733
00:29:02,566 --> 00:29:03,995
- A essayé de le faire arrêter
pour violence conjugale

734
00:29:04,020 --> 00:29:06,026
- A couvert sa mère après qu'elle
ait poussé la grand-mère de Jane dans
les escaliers

735
00:29:06,051 --> 00:29:07,760
- A pris un homme en otage

736
00:29:07,785 --> 00:29:10,635
<i>Désolé, j'avais oublié que
les gens ne veulent pas lire la télé.</i>

737
00:29:10,685 --> 00:29:13,820
Je sais, d'accord, mais...

738
00:29:14,439 --> 00:29:16,941
c'est différent maintenant,
n'est-ce pas ?

739
00:29:16,966 --> 00:29:20,410
Très différent, 
et j'aime comme c'est...

740
00:29:21,458 --> 00:29:23,754
mais si tu me demandes si 
j'ai autant confiance en toi

741
00:29:23,780 --> 00:29:25,618
qu'en Jane...

742
00:29:26,199 --> 00:29:27,635
la réponse est non.

743
00:29:27,791 --> 00:29:29,924
Et tu peux comprendre

744
00:29:29,949 --> 00:29:32,850
pourquoi, pas vrai ?

745
00:29:33,658 --> 00:29:35,391
Alors pourquoi reviendrais-tu ?

746
00:29:35,416 --> 00:29:37,180
<i>Contrainte financière extrême.</i>

747
00:29:37,204 --> 00:29:38,337
Ce n'est pas important.

748
00:29:38,362 --> 00:29:39,993
Ce qui est important c'est

749
00:29:40,018 --> 00:29:42,450
de te faire entrer à l'université,
alors allez.

750
00:29:42,475 --> 00:29:44,306
Dis-moi quelque chose sur toi.

751
00:29:44,331 --> 00:29:45,330
Qu'est-ce que tu aimes ?

752
00:29:45,355 --> 00:29:46,354
Je vous l'ai dit.

753
00:29:46,379 --> 00:29:47,745
J'aime aider les sans-abris

754
00:29:47,770 --> 00:29:49,275
et les pauvres, et...

755
00:29:49,300 --> 00:29:50,809
Et les aveugles, d'accord.

756
00:29:50,835 --> 00:29:52,554
À part ça.

757
00:29:57,172 --> 00:29:58,172
Vive la batterie.

758
00:29:58,825 --> 00:30:01,054
- Tu aimes la batterie ? 
- Je "n'aime" pas

759
00:30:01,079 --> 00:30:02,312
la batterie.

760
00:30:02,337 --> 00:30:03,510
Jouer de la batterie c'est ma vie.

761
00:30:03,535 --> 00:30:04,801
C'est pour ça que je veux étudier
la musique.

762
00:30:04,826 --> 00:30:06,901
<i>Et voilà, une priorité. </i>

763
00:30:06,927 --> 00:30:09,328
<i>Et peut-être même... une passion. </i>

764
00:30:09,353 --> 00:30:10,946
Là, on se comprend.

765
00:30:11,260 --> 00:30:12,965
Non, arrête, s'il te plait.

766
00:30:12,990 --> 00:30:14,239
Je sais pourquoi tu me vires.

767
00:30:14,264 --> 00:30:16,095
- J'ai merdé.
- J'aimerais quand même

768
00:30:16,120 --> 00:30:17,920
utiliser ta voix pour la chanson.

769
00:30:18,104 --> 00:30:19,670
Bien sûr.

770
00:30:19,695 --> 00:30:21,671
En fait,

771
00:30:21,696 --> 00:30:23,039
c'est sûrement mieux.

772
00:30:23,064 --> 00:30:25,072
C'est dur pour moi de vous voir
Dina et toi,

773
00:30:25,097 --> 00:30:26,320
- de toute façon.
- Quoi ?

774
00:30:26,352 --> 00:30:26,909
Rogelio,

775
00:30:26,934 --> 00:30:28,733
c'est évident.

776
00:30:29,421 --> 00:30:33,288
C'est juste une passade.

777
00:30:33,313 --> 00:30:34,946
Je ne crois pas.

778
00:30:35,095 --> 00:30:36,908
Je pense que tu l'aimes.

779
00:30:36,934 --> 00:30:38,277
C'est ridicule.

780
00:30:38,302 --> 00:30:39,369
Dina est une scénariste.

781
00:30:39,394 --> 00:30:41,672
Elle porte des sweats et des jeans.

782
00:30:41,697 --> 00:30:43,197
Elle n'est pas assez glamour,

783
00:30:43,222 --> 00:30:46,457
charismatique ou people
pour qu'on la voit avec moi.

784
00:30:47,031 --> 00:30:49,177
Si tu le dis.

785
00:30:55,406 --> 00:30:57,173
Donc, plus de chanteuses...

786
00:31:02,613 --> 00:31:07,150
C'est pire que tout ! 
Rogelio aime une scénariste !

787
00:31:12,651 --> 00:31:15,071
- Non, tu reprends. 
- Arrêtez, arrêtez.

788
00:31:15,096 --> 00:31:15,892
Non, mais c'est...

789
00:31:15,916 --> 00:31:17,291
Il semble que la tchèque

790
00:31:17,316 --> 00:31:18,434
a un problème avec le chèque.

791
00:31:18,459 --> 00:31:20,058
Tout va bien ?

792
00:31:20,083 --> 00:31:21,360
Client payer trop.

793
00:31:21,385 --> 00:31:22,587
Je n'ai pas trop payé.

794
00:31:22,612 --> 00:31:24,618
Il n'y a pas de problèmes,
merci, au revoir.

795
00:31:24,643 --> 00:31:26,276
- Mais...
- Merci. Bonne journée.

796
00:31:26,301 --> 00:31:28,572
- Mais...
- Anezka, souviens-toi,

797
00:31:28,597 --> 00:31:31,064
le client a toujours raison.

798
00:31:31,089 --> 00:31:35,592
Vraiment désolée, Jane,
c'est juste qu'il paye trop.

799
00:31:37,385 --> 00:31:39,079
Oh, mon dieu.

800
00:31:39,104 --> 00:31:39,948
Non, il n'a pas trop payé.

801
00:31:39,973 --> 00:31:40,924
Tu as reçu un pourboire.

802
00:31:40,949 --> 00:31:41,858
Quoi ?

803
00:31:41,883 --> 00:31:42,923
Pour le bon service.

804
00:31:43,596 --> 00:31:44,948
Vraiment ?

805
00:31:44,973 --> 00:31:45,979
Oui.

806
00:31:46,004 --> 00:31:47,107
Oui, vraiment !

807
00:31:47,132 --> 00:31:49,419
Tu as reçu un pourboire !

808
00:31:49,445 --> 00:31:50,900
J'ai reçu un pourboire.

809
00:31:50,925 --> 00:31:51,511
J'ai reçu un pourboire !

810
00:31:51,536 --> 00:31:52,692
<i>Ce n'était que 3,5 %,</i>

811
00:31:52,717 --> 00:31:54,972
<i>mais un pourboire,
c'est un pourboire !</i>

812
00:31:54,997 --> 00:31:56,474
Jane, il y a une femme

813
00:31:56,499 --> 00:31:57,531
qui veut te parler.

814
00:31:58,764 --> 00:32:00,430
Je reviens.

815
00:32:00,455 --> 00:32:03,019
Marie les salières.

816
00:32:03,905 --> 00:32:07,644
Veux-tu sel, prendre sel pour...

817
00:32:07,669 --> 00:32:09,322
Attends.

818
00:32:09,347 --> 00:32:11,990
<i>D'un autre côté, 
elle ne fera pas de bêtises. </i>

819
00:32:12,015 --> 00:32:15,252
Finis la cérémonie.

820
00:32:16,498 --> 00:32:17,998
Bonjour.

821
00:32:18,023 --> 00:32:18,968
La rédaction est désastreuse.

822
00:32:18,993 --> 00:32:20,183
Ça ne parle que de batterie.

823
00:32:20,208 --> 00:32:22,018
Evan veut être musicien,

824
00:32:22,057 --> 00:32:22,887
c'est sa passion.

825
00:32:22,912 --> 00:32:23,831
C'est un loisir.

826
00:32:23,856 --> 00:32:25,321
Il adore la musique.

827
00:32:25,346 --> 00:32:26,456
Il peut l'aimer,

828
00:32:26,481 --> 00:32:27,513
mais pas en faire une carrière.

829
00:32:27,538 --> 00:32:28,217
Il va s'inscrire

830
00:32:28,242 --> 00:32:30,496
dans le programme d'économie.

831
00:32:30,539 --> 00:32:33,640
Croyez-moi, je sais 
ce qui est le mieux pour mon fils,

832
00:32:33,815 --> 00:32:36,249
et c'est moi qui vous paye 
pour écrire la rédaction

833
00:32:36,274 --> 00:32:37,940
qui va lui permettre d'y entrer.

834
00:32:37,997 --> 00:32:41,100
<i>Souviens-toi, Jane, 
le client a toujours raison. </i>

835
00:32:41,186 --> 00:32:43,088
Compris, 
je vais la réécrire.

836
00:32:43,113 --> 00:32:44,280
Merci.

837
00:32:47,164 --> 00:32:48,280
Je flotte.

838
00:32:48,305 --> 00:32:49,413
Toi pas m'entendre.

839
00:32:49,439 --> 00:32:51,289
Beau boulot, Anezka.

840
00:32:53,013 --> 00:32:55,063
Tout va bien ?

841
00:32:55,088 --> 00:32:57,263
Oui, c'est juste que...

842
00:32:57,289 --> 00:32:59,345
cette mère se met en travers
du chemin de son fils.

843
00:32:59,555 --> 00:33:04,313
<i>Et ainsi, 
Jane réalisa quelque chose. </i>

844
00:33:04,707 --> 00:33:07,665
Je ne veux pas être le genre de mère
qui barre la route de son fils,

845
00:33:07,690 --> 00:33:11,208
et voyager un mois en Europe,

846
00:33:11,233 --> 00:33:13,035
même si c'est exagéré,

847
00:33:13,683 --> 00:33:15,468
ce serait plutôt

848
00:33:15,493 --> 00:33:18,052
cool pour lui, et même 
si je ne peux pas imaginer le faire,

849
00:33:18,077 --> 00:33:20,957
je ne veux pas me mettre 
en travers de son chemin.

850
00:33:21,026 --> 00:33:23,560
Et c'est important pour toi, alors...

851
00:33:23,828 --> 00:33:25,394
Merci.

852
00:33:25,903 --> 00:33:27,189
Maintenant, parlons

853
00:33:27,214 --> 00:33:28,383
de ce qui est important pour moi,
parce que

854
00:33:28,408 --> 00:33:30,742
je vais vouloir plusieurs 
jours de Pâques

855
00:33:30,767 --> 00:33:31,831
si tu l'emmènes pour un mois.

856
00:33:34,873 --> 00:33:37,248
Ça me va.

857
00:33:37,817 --> 00:33:40,293
Comment ça s'est passé 
avec Xiomara ?

858
00:33:40,318 --> 00:33:42,041
Elle a été super, très classe.

859
00:33:42,066 --> 00:33:43,000
Bien.

860
00:33:43,025 --> 00:33:45,050
C'est drôle, elle croit

861
00:33:45,075 --> 00:33:47,743
qu'on est en couple.

862
00:33:47,768 --> 00:33:49,448
- Quoi ? 
- Elle a dû

863
00:33:49,473 --> 00:33:50,383
le sentir.

864
00:33:51,914 --> 00:33:52,980
Tu lui as dit que ce n'était pas vrai ?

865
00:33:53,005 --> 00:33:55,071
Bien sûr, mais,

866
00:33:55,096 --> 00:33:57,864
on l'est en quelque sorte, non ?

867
00:33:57,889 --> 00:33:59,432
- Quoi ? 
- On se voit

868
00:33:59,457 --> 00:34:02,339
tous les soirs, sexuellement, 
c'est stupéfiant...

869
00:34:03,299 --> 00:34:07,865
C'est juste une passade, Rogelio.

870
00:34:09,367 --> 00:34:11,083
Bien.

871
00:34:11,443 --> 00:34:13,218
Je te testais,

872
00:34:13,242 --> 00:34:15,119
pour m'assurer que tu n'es pas

873
00:34:15,144 --> 00:34:18,322
trop impliquée car 
ça pourrait devenir bizarre.

874
00:34:19,538 --> 00:34:21,801
Ne t'inquiète pas, ce n'est pas le cas.

875
00:34:22,916 --> 00:34:24,517
Bien.

876
00:34:27,659 --> 00:34:30,326
- Je le sens bien.
- Moi aussi.

877
00:34:30,351 --> 00:34:32,118
Tant qu'on fait de Mateo

878
00:34:32,143 --> 00:34:33,943
notre priorité, tout ira bien.

879
00:34:33,968 --> 00:34:35,459
Je suis d'accord.

880
00:34:37,509 --> 00:34:38,324
Viens.

881
00:34:40,064 --> 00:34:43,819
Autrefois amoureux ! Puis étrangers !
Maintenant ils se câlinent !

882
00:34:47,651 --> 00:34:50,440
Jalouse.
Tellement jalouse.

883
00:34:56,833 --> 00:34:58,399
J'ai eu pourboire !

884
00:34:58,424 --> 00:34:59,469
Grâce à Jane.

885
00:34:59,494 --> 00:35:01,268
J'adore Jane.

886
00:35:01,293 --> 00:35:03,709
Ça suffit avec Jane !

887
00:35:04,802 --> 00:35:06,662
Tu vas bien ?

888
00:35:06,973 --> 00:35:10,236
Oui... ça va.

889
00:35:10,261 --> 00:35:11,798
Désolée.

890
00:35:11,932 --> 00:35:13,845
Jane est super.

891
00:35:13,870 --> 00:35:15,229
Quoi ?

892
00:35:15,254 --> 00:35:16,781
Rien, on...

893
00:35:16,806 --> 00:35:20,074
a un passé compliqué,

894
00:35:20,099 --> 00:35:23,000
surtout quand j'ai été horrible

895
00:35:23,025 --> 00:35:25,730
et que Jane était parfaite 
et parfois...

896
00:35:25,755 --> 00:35:28,398
parfois, c'est trop.

897
00:35:28,423 --> 00:35:32,003
C'est quoi ce passé compliqué ?

898
00:35:32,662 --> 00:35:35,768
Par exemple, elle...
a été accidentellement artificiellement

899
00:35:35,793 --> 00:35:39,527
inséminée, ce qui a causé...

900
00:35:41,687 --> 00:35:47,048
Désolée, Jane, il est rapide.

901
00:35:47,073 --> 00:35:48,921
Au revoir.

902
00:35:48,946 --> 00:35:52,865
Maman aimerait jouer avec toi, 
mais elle doit travailler.

903
00:35:53,662 --> 00:35:55,312
Au revoir, bébé.

904
00:35:59,370 --> 00:36:02,719
Je ne trouve pas que Jane 
soit parfaite, pas du tout.

905
00:36:03,168 --> 00:36:04,960
Rafael, si.

906
00:36:04,985 --> 00:36:08,733
Peut-être que

907
00:36:08,758 --> 00:36:12,137
ça changera.

908
00:36:17,210 --> 00:36:21,208
<i>Je crois que la roue de quelqu'un
va tourner... </i>

909
00:36:21,251 --> 00:36:24,603
<i>et pour être honnête, je ne crois pas
que Jane se sente </i>

910
00:36:24,628 --> 00:36:26,560
<i>parfaite à cet instant. </i>

911
00:36:26,714 --> 00:36:33,676
Je crois fermement que notre passion
doit devenir notre priorité.

912
00:36:35,716 --> 00:36:39,302
Et ma passion est Mateo.

913
00:37:08,545 --> 00:37:10,178
<i>Tu vas bien ? </i>

914
00:37:10,203 --> 00:37:12,190
<i>Cette fois, Jane ne pouvait plus</i>

915
00:37:12,215 --> 00:37:13,604
<i>se taire. </i>

916
00:37:13,629 --> 00:37:15,073
Non.

917
00:37:15,159 --> 00:37:18,447
J'écris une rédaction 
sur les priorités

918
00:37:18,472 --> 00:37:20,519
et les miennes...

919
00:37:20,544 --> 00:37:23,311
elles ne me paraissent pas bien.

920
00:37:27,613 --> 00:37:30,853
- Je suis désolée.
- Non, dis-moi ce qu'il y a.

921
00:37:30,878 --> 00:37:34,572
Rafael et moi avons établi
des tours de garde,

922
00:37:34,597 --> 00:37:37,174
et ça marche,

923
00:37:37,199 --> 00:37:41,078
mais ça signifie que la moitié 
du temps, Mateo est ailleurs.

924
00:37:41,103 --> 00:37:42,670
La moitié du temps,

925
00:37:42,695 --> 00:37:44,396
mon cœur est ailleurs,

926
00:37:44,421 --> 00:37:46,922
et je voudrais que les moments

927
00:37:46,947 --> 00:37:48,995
où c'est mon tour, 
je sois avec lui.

928
00:37:49,411 --> 00:37:52,253
Et pas à travailler pour qu'on puisse
se payer la maison.

929
00:37:52,278 --> 00:37:53,921
Je comprends.

930
00:37:53,947 --> 00:37:56,625
Pourquoi tu ne m'as pas dit
comment tu te sentais ?

931
00:37:56,787 --> 00:38:00,392
Je ne voulais pas que tu te sentes
mal ou sous pression.

932
00:38:00,417 --> 00:38:02,833
N'est-ce pas le but du mariage ?

933
00:38:02,858 --> 00:38:05,777
On partage la douleur et la pression.

934
00:38:06,111 --> 00:38:07,848
C'est le but ?

935
00:38:07,873 --> 00:38:10,073
L'un d'entre eux.

936
00:38:12,069 --> 00:38:13,911
Tu n'as pas à supporter ça

937
00:38:13,936 --> 00:38:15,687
toute seule, désormais.

938
00:38:15,712 --> 00:38:19,483
Dis à l'autre folle que tu n'écriras pas
la rédaction de son fils,

939
00:38:20,143 --> 00:38:22,345
et on n'abandonnera pas

940
00:38:22,370 --> 00:38:23,665
la maison, non plus,

941
00:38:23,690 --> 00:38:25,162
car j'ai trouvé un travail.

942
00:38:25,187 --> 00:38:26,259
C'est vrai ?

943
00:38:26,284 --> 00:38:28,823
Un travail très temporaire
pour le moment...

944
00:38:28,848 --> 00:38:29,753
car je ne vais pas attendre

945
00:38:29,778 --> 00:38:31,444
d'être blanchi...

946
00:38:31,708 --> 00:38:34,475
donc je vais travailler pour ton père.

947
00:38:34,500 --> 00:38:35,347
Quoi ?

948
00:38:35,372 --> 00:38:36,867
Je suis son nouveau chef de la sécurité.

949
00:38:36,892 --> 00:38:38,847
Je dois réaménager ses locaux,

950
00:38:38,872 --> 00:38:40,578
installer un système de sécurité...

951
00:38:40,603 --> 00:38:42,363
Tu essayes de faire paraître ça 
cool, pas vrai ?

952
00:38:42,388 --> 00:38:44,131
Un petit peu.

953
00:38:44,156 --> 00:38:45,794
Et alors ?

954
00:38:45,819 --> 00:38:49,573
Toi et Mateo êtes ma priorité.

955
00:38:56,667 --> 00:38:59,370
Un baiser comme autrefois !

956
00:39:01,706 --> 00:39:04,784
La vue de collants ! 
Quel choc !

957
00:39:05,419 --> 00:39:08,065
Ne joue pas la choquée, 
je viens de te donner des heures sup,

958
00:39:08,090 --> 00:39:09,122
je ne vais pas les reprendre.

959
00:39:09,147 --> 00:39:10,901
Scott, allez.

960
00:39:10,926 --> 00:39:13,503
J'ai juste besoin d'un peu plus
de temps avec mon fils.

961
00:39:13,528 --> 00:39:14,760
Dommage.

962
00:39:14,785 --> 00:39:15,961
Vraiment ?

963
00:39:15,985 --> 00:39:18,093
Car je pense qu'on peut le faire.

964
00:39:18,810 --> 00:39:22,813
Bien sûr, M. Solano.

965
00:39:22,838 --> 00:39:24,209
<i>Rogelio avait raison. </i>

966
00:39:24,234 --> 00:39:27,286
<i>Cette histoire de népotisme
n'est pas trop mal au final. </i>

967
00:39:28,294 --> 00:39:31,462
<i>Je n'aime pas son regard. </i>

968
00:39:31,550 --> 00:39:33,823
Tchèque-Anglais
Anglais-Tchèque.

969
00:39:34,260 --> 00:39:36,571
C'est bizarre.

970
00:39:36,596 --> 00:39:39,003
C'est là où Jane est allée à l'école.

971
00:39:50,142 --> 00:39:53,035
<i>Désolé, je ne peux pas regarder. </i>

972
00:39:57,535 --> 00:39:59,076
TROIS HEURES PLUS TARD

973
00:40:00,339 --> 00:40:06,178
Je voudrais faire de la publicité pour
mon affaire d'écriture de rédaction.

974
00:40:06,203 --> 00:40:08,451
Je m'appelle Jane Villanueva.
- <i>Anezka, tu ne peux pas </i>

975
00:40:08,476 --> 00:40:09,987
<i>faire paraître une publicité 
dans le journal de cette école !</i>

976
00:40:10,012 --> 00:40:12,795
<i>Jane pourrait avoir de gros problèmes !</i>

977
00:40:15,680 --> 00:40:17,501
J'ai signé les documents.

978
00:40:17,526 --> 00:40:20,015
Un curateur indépendant, ça me va.

979
00:40:20,040 --> 00:40:22,286
Merci et écoute...

980
00:40:22,888 --> 00:40:25,656
tu as changé.

981
00:40:25,882 --> 00:40:27,648
Je sais.

982
00:40:28,219 --> 00:40:30,699
C'est un processus.

983
00:40:30,724 --> 00:40:33,782
Oui, ça l'est.

984
00:40:34,546 --> 00:40:37,420
Et honnêtement, je pense avoir
plus changé que toi.

985
00:40:37,445 --> 00:40:39,289
- Quoi ? 
- Quand tu as des problèmes,

986
00:40:39,314 --> 00:40:41,130
tu mens encore,

987
00:40:41,272 --> 00:40:44,774
au lieu d'être honnête et 
de faire face aux conséquences.

988
00:40:46,893 --> 00:40:48,338
J'espère que tu changeras ça bientôt.

989
00:40:48,363 --> 00:40:50,994
<i>Bon sang, Petra !</i>

990
00:40:53,390 --> 00:40:55,679
DEUX HEURES PLUS TARD

991
00:40:58,079 --> 00:40:59,778
Quoi de neuf ?

992
00:41:02,537 --> 00:41:05,001
J'ai parlé du bateau à la police.

993
00:41:05,026 --> 00:41:07,681
C'était très tôt.

994
00:41:07,706 --> 00:41:10,208
Avant que je te connaisse, 
avant que je te fasse confiance.

995
00:41:10,233 --> 00:41:12,601
Mais maintenant c'est le cas,

996
00:41:12,861 --> 00:41:16,600
et je suis désolé mais je...
Je n'ai pas envie de te mentir.

997
00:41:16,647 --> 00:41:19,944
J'apprécie...
Vraiment que tu me le dises.

998
00:41:19,969 --> 00:41:22,297
C'est mieux d'être honnête.

999
00:41:32,449 --> 00:41:33,551
C'est parti.

1000
00:41:33,576 --> 00:41:35,115
Descendez-le.

1001
00:41:35,140 --> 00:41:38,605
<i>J'aurais aimé ne jamais 
avoir entendu ça. </i>

1002
00:41:39,210 --> 00:41:45,242
Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

