﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,919
Où en est l'organisation
de ta fête ?

2
00:00:01,945 --> 00:00:04,549
Déjà, Tokyo est annulé.
Nick a réservé le voyage

3
00:00:04,575 --> 00:00:07,743
sur un site qui s'appelle
Pricelive.cob.

4
00:00:08,814 --> 00:00:09,979
- Je vois...
- C'est une arnaque.

5
00:00:10,015 --> 00:00:11,782
J'en suis sûr et certain.

6
00:00:11,808 --> 00:00:13,975
Je penche encore
pour un thème sur Tokyo

7
00:00:14,010 --> 00:00:15,943
On pourrait aller dans un spa,

8
00:00:15,979 --> 00:00:17,712
avec des cascades d'eau chaude

9
00:00:17,747 --> 00:00:19,347
et des fleurs de cerisiers.

10
00:00:24,487 --> 00:00:25,887
Imbécile !

11
00:00:31,528 --> 00:00:33,006
Il est en train de sortir de la voiture.

12
00:00:33,032 --> 00:00:34,075
Pourquoi il sort de la voiture ?

13
00:00:34,076 --> 00:00:35,541
Je ne sais pas, bébé.
Je ne sais pas.

14
00:00:39,392 --> 00:00:41,082
Qu'est-ce que t'as à dire
maintenant ?

15
00:00:41,083 --> 00:00:42,149
Je suis désolé ?

16
00:00:47,356 --> 00:00:48,722
Ton ''Ok'' ne marche pas.

17
00:00:48,758 --> 00:00:50,491
Je ne comprends pas.
Toby est votre prénom ?

18
00:00:50,526 --> 00:00:52,326
C'est ça.

19
00:00:52,361 --> 00:00:54,161
J'ai compris.

20
00:00:58,134 --> 00:01:00,534
C'était Toby.

21
00:01:02,760 --> 00:01:04,860
Ma fête d'enterrement de femmelette
sur le Japon est annulée.

22
00:01:05,377 --> 00:01:07,511
On ira à Las Vegas en road trip.

23
00:01:08,340 --> 00:01:09,127
Comme des hommes.

24
00:01:10,454 --> 00:01:11,954
- Comme des hommes.
- Des vrais.

25
00:01:11,989 --> 00:01:13,355
Comme des hommes !

26
00:01:14,458 --> 00:01:15,524
Est-ce que cette réaction

27
00:01:15,559 --> 00:01:16,758
est dûe à quelque chose ?

28
00:01:16,794 --> 00:01:18,627
- Non, du tout.
- Si, ça l'est.

29
00:01:18,662 --> 00:01:20,662
*** Red Bedroom Team ***

30
00:01:23,894 --> 00:01:25,235
J'ai appelé le loueur de voiture,

31
00:01:25,261 --> 00:01:26,927
tout est bon.

32
00:01:26,963 --> 00:01:28,329
Tu as pris la décapotable
la plus résistante ?

33
00:01:28,363 --> 00:01:29,396
Oui.

34
00:01:29,431 --> 00:01:30,997
Tout ce que tu veux, je le fais.
Je suis ton garçon d'honneur.

35
00:01:31,033 --> 00:01:33,800
- Et si je voulais un câlin ?
- J'ouvre les bras.

36
00:01:33,835 --> 00:01:36,269
Ok, t'as perdu. Les câlins,
c'est pas pour les hommes.

37
00:01:36,304 --> 00:01:38,271
T'as merdé, t'as vraiment merdé.

38
00:01:38,306 --> 00:01:39,123
C'est quoi ton problème ?

39
00:01:39,124 --> 00:01:40,555
C'est pas parce
qu'un mec effrayant

40
00:01:40,591 --> 00:01:41,857
t'a hurlé son nom

41
00:01:41,892 --> 00:01:43,504
que tu ne dois plus aimer
les bains au saké.

42
00:01:43,530 --> 00:01:45,697
Ça n'a rien à voir avec moi
me faisant crier dessus.

43
00:01:45,732 --> 00:01:47,065
Ça a tout à voir avec

44
00:01:47,101 --> 00:01:48,667
un road trip.

45
00:01:48,702 --> 00:01:50,035
Road tri...

46
00:01:51,438 --> 00:01:52,938
On ne va pas fêter celle-là ?

47
00:01:52,973 --> 00:01:54,940
Cece, en tant que
ta "demoiselle" d'honneur,

48
00:01:54,975 --> 00:01:56,408
je suis désolée
de manquer ta fête.

49
00:01:56,443 --> 00:01:59,377
Je sais que vous allez juste
avoir une journée entre filles

50
00:01:59,413 --> 00:02:01,246
mais tenez Winnie au courant

51
00:02:01,281 --> 00:02:02,581
si ça devient intéressant.

52
00:02:02,616 --> 00:02:04,216
Intéressant !

53
00:02:04,251 --> 00:02:05,417
"Intéressant" en a le droit ?

54
00:02:06,573 --> 00:02:09,107
Il nous reste qu'une seule
décapotable.

55
00:02:10,255 --> 00:02:10,811
Non.

56
00:02:10,812 --> 00:02:12,086
Elle est pas assez grosse.

57
00:02:12,087 --> 00:02:13,953
Les décapotable jaunes sont
pour les garces qui vont à la plage.

58
00:02:13,989 --> 00:02:15,088
Je conduis une décapotable jaune.

59
00:02:15,123 --> 00:02:16,422
C'est sa fête d'enterrement
de vie de garçon.

60
00:02:16,458 --> 00:02:17,791
Si il dit que vous êtes
une garce qui va à la plage,

61
00:02:17,826 --> 00:02:19,259
vous en êtes une.

62
00:02:19,294 --> 00:02:20,627
Je suis une bonne personne.

63
00:02:24,633 --> 00:02:26,733
Salut mes potes
garçons d'honneur.

64
00:02:26,768 --> 00:02:29,035
Big Schmidt,
ton minivan a la classe.

65
00:02:29,070 --> 00:02:31,237
Tu sais, je l'ai eu pour les petits,

66
00:02:31,273 --> 00:02:33,206
mais c'est pas l'attrape meufs

67
00:02:33,241 --> 00:02:34,808
- que j'espérais.
- Bien sûr que non.

68
00:02:34,843 --> 00:02:36,309
Enfin, je suis même à la recherche

69
00:02:36,344 --> 00:02:37,877
de trucs bizarre à la Sin City,
tu sais.

70
00:02:37,913 --> 00:02:39,445
Je m'en fous si c'est un mec,
une femme ou un petit.

71
00:02:39,481 --> 00:02:41,314
Tu devrais pas t'en foutre
si c'est un enfant.

72
00:02:41,349 --> 00:02:42,882
- Ouais, c'est des enfants..
- Pas d'enfants.

73
00:02:42,918 --> 00:02:44,717
Non, bien sûr que non.

74
00:02:44,743 --> 00:02:45,842
C'est pas ce que je dis.

75
00:02:45,877 --> 00:02:46,909
Je faisais juste la liste...

76
00:02:48,059 --> 00:02:50,560
Une ville où on dévore
et on se fait dévorer.

77
00:02:52,331 --> 00:02:53,931
Je vais finir par me mettre
dans le truc.

78
00:02:54,264 --> 00:02:56,431
C'est juste que ce matin,
je me suis rendu compte

79
00:02:56,467 --> 00:02:58,033
que j'avais encore
des sentiments pour Cece,

80
00:02:58,068 --> 00:03:00,168
et là je suis ici en train de
faire la fête avec son fiancé.

81
00:03:00,204 --> 00:03:02,604
Donc vous savez, si je ne
m'étais pas levé ce matin

82
00:03:02,639 --> 00:03:04,873
ça ne m'aurait pas dérangé.

83
00:03:04,908 --> 00:03:07,375
Mais on va s'éclater à Las Vegas !

84
00:03:07,411 --> 00:03:08,443
C'est moche, mec.

85
00:03:08,479 --> 00:03:10,078
C'est moche.

86
00:03:10,929 --> 00:03:13,151
J'ai un message de Jess.

87
00:03:13,151 --> 00:03:15,251
Les derniers potins de la fête.

88
00:03:15,293 --> 00:03:18,161
"Avec Aly et Tripp. On s'éclate!"

89
00:03:18,189 --> 00:03:18,864
C'est bizarre.

90
00:03:18,864 --> 00:03:22,184
Pourquoi est-elle
avec Aly et son copain ?

91
00:03:22,614 --> 00:03:24,314
Pourquoi elle ressent
le besoin de me le dire ?

92
00:03:24,349 --> 00:03:25,879
Peut-être qu'ils ont des problèmes.

93
00:03:25,879 --> 00:03:29,428
Elle est avec ma partenaire,
Aly, dont je suis amoureux,

94
00:03:29,454 --> 00:03:31,254
mais elle a un copain.

95
00:03:31,289 --> 00:03:32,722
Et je suis marié à Rhonda

96
00:03:32,758 --> 00:03:34,157
mais c'est une blague.
C'est toute une histoire, une blague...

97
00:03:35,427 --> 00:03:37,026
Trop de problèmes de filles, ok ?

98
00:03:37,062 --> 00:03:39,066
- C'est une fête.
- Tu sais quoi ? T'as raison.

99
00:03:39,097 --> 00:03:40,864
T'as raison.
Je vais ranger le téléphone.

100
00:03:40,899 --> 00:03:41,754
Je me concentre sur vous les gars.

101
00:03:41,754 --> 00:03:43,617
Merveilleux. Quelqu'un veut
la moitié d'une pilule ?

102
00:03:44,644 --> 00:03:45,676
Changement de plan, les gars.

103
00:03:45,712 --> 00:03:47,065
Les garçons.

104
00:03:47,065 --> 00:03:48,465
On va faire de la moto.

105
00:03:48,500 --> 00:03:50,467
Super !

106
00:03:59,711 --> 00:04:01,244
T'as l'air cool, mec.
T'as l'air cool.

107
00:04:01,280 --> 00:04:04,543
Regarde dans ta poche droite.

108
00:04:04,569 --> 00:04:06,435
- Quoi ?
- Quoi ?

109
00:04:06,471 --> 00:04:08,304
J'ai dit "Quoi ?"

110
00:04:08,339 --> 00:04:09,954
Je pensais que
t'avais dit autre chose.

111
00:04:09,980 --> 00:04:10,847
Comme quoi ?

112
00:04:10,848 --> 00:04:12,081
Autre chose.

113
00:04:12,116 --> 00:04:13,482
Je ne t'entends pas. Quoi ?

114
00:04:13,517 --> 00:04:15,484
Regarde dans ta poche droite.

115
00:04:15,519 --> 00:04:17,853
Ma poch...

116
00:04:17,888 --> 00:04:20,689
C'est exactement
ce dont je parlais.

117
00:04:20,725 --> 00:04:21,890
Quoi ?

118
00:04:28,110 --> 00:04:29,443
On va faire la fête !

119
00:04:29,469 --> 00:04:31,069
On va faire les fous.

120
00:04:31,104 --> 00:04:33,004
- Les fous.
- Parfaitement.

121
00:04:33,040 --> 00:04:34,039
Ouais, c'est vrai.

122
00:04:34,074 --> 00:04:35,040
C'est vrai, c'est vrai.

123
00:04:35,075 --> 00:04:35,479
Je vous le dis, les gars

124
00:04:35,480 --> 00:04:37,029
ça ne pouvait pas venir
à un meilleur moment.

125
00:04:37,055 --> 00:04:38,688
J'avais vraiment besoin de ça.

126
00:04:39,168 --> 00:04:40,644
Entre mon divorce,

127
00:04:40,670 --> 00:04:42,449
et ma mère à l'hospice.

128
00:04:42,452 --> 00:04:44,685
On va s'amuser.

129
00:04:47,023 --> 00:04:48,222
Mec, t'es sur ton téléphone ?

130
00:04:48,257 --> 00:04:49,757
Hein ? Quoi ?

131
00:04:49,792 --> 00:04:51,692
Hein ? Non.
Ça suffit avec le téléphone.

132
00:04:51,727 --> 00:04:52,927
- J'étais...
- Tu fais quoi ?

133
00:04:52,962 --> 00:04:54,528
Je regardais ce livre pour enfants.

134
00:04:54,564 --> 00:04:55,996
Ce canard boiteux

135
00:04:56,032 --> 00:04:57,198
va finir canon.

136
00:04:57,233 --> 00:04:58,732
Un putain de beau cygne.

137
00:04:58,768 --> 00:05:01,064
Je vais me mettre des plumes
plein les dents.

138
00:05:01,103 --> 00:05:02,696
Ce n'est pas des plumes
dont tu dois te méfier.

139
00:05:02,697 --> 00:05:04,128
C'est les coquilles d'oeuf.

140
00:05:11,471 --> 00:05:12,237
Putain.

141
00:05:12,272 --> 00:05:13,905
Oh, merde.

142
00:05:27,660 --> 00:05:29,532
Je savais pas que tu pouvais
tomber de ces trucs.

143
00:05:29,558 --> 00:05:31,691
Tu ne peux pas,
mais je l'ai fait quand même.

144
00:05:32,200 --> 00:05:33,582
Car je ne suis pas assez viril

145
00:05:33,583 --> 00:05:36,148
pour conduire ça.

146
00:05:36,184 --> 00:05:37,387
Ça aurait pu arriver à
n'importe qui, Schmidt.

147
00:05:37,413 --> 00:05:38,050
Non, c'est pas vrai.

148
00:05:38,086 --> 00:05:39,752
- Ça aurait pu m'arriver.
- Ça t'es arrivé.

149
00:05:39,787 --> 00:05:41,484
Tu as vomi. Tu t'es lâché.

150
00:05:41,485 --> 00:05:42,916
Tu es tombé.

151
00:05:42,952 --> 00:05:45,119
C'est trop cool. Tu t'es blessé.

152
00:05:45,155 --> 00:05:46,287
C'est vrai, mon cou
est un peu bizarre.

153
00:05:46,323 --> 00:05:47,722
Il est...bizarre.

154
00:05:47,757 --> 00:05:48,923
Ton cou est cassé.

155
00:05:48,958 --> 00:05:50,191
Ça fait mal.

156
00:05:50,226 --> 00:05:52,527
T'as fait ça sur une Harley.

157
00:05:53,552 --> 00:05:54,419
Tu vas faire quoi pour la douleur ?

158
00:05:54,420 --> 00:05:56,286
Qu'est-ce que les mecs
font contre la douleur ?

159
00:05:56,312 --> 00:05:58,079
- Ils prennent un bain avec des bulles.
- Non.

160
00:05:58,114 --> 00:05:59,747
Ils boivent.

161
00:05:59,782 --> 00:06:01,048
Voila ce qu'on va faire.

162
00:06:01,084 --> 00:06:02,316
Tu vois ce bar de motards ?

163
00:06:02,352 --> 00:06:03,784
On va entrer là dedans.

164
00:06:03,820 --> 00:06:04,986
Tu vas enlever ton casque.

165
00:06:05,021 --> 00:06:06,252
Tu vas le jeter dans un coin.

166
00:06:06,253 --> 00:06:07,586
Tu demanderas à quelqu'un
de le surveiller.

167
00:06:07,621 --> 00:06:09,154
Tu mettras Seeger au jukebox.

168
00:06:09,189 --> 00:06:10,389
Et tu boiras du whisky.

169
00:06:10,424 --> 00:06:12,424
Des choses clairement réalisables.

170
00:06:12,459 --> 00:06:13,859
Qui semblent tout à fait viriles.

171
00:06:13,894 --> 00:06:15,327
Très bien, mon gars.
Donne-moi de la peau.

172
00:06:15,362 --> 00:06:17,719
Schmidt.

173
00:06:17,751 --> 00:06:18,850
Allez, ça ne faisait pas mal.

174
00:06:18,885 --> 00:06:20,118
C'était trop fort. Ça fait mal.

175
00:06:20,153 --> 00:06:21,286
Franchement ça fait mal.
Tu es fort.

176
00:06:21,321 --> 00:06:22,453
Écoute, je...tu sais.

177
00:06:22,489 --> 00:06:23,314
Tu te sens bien ?

178
00:06:23,314 --> 00:06:25,348
- Oui, je me sens mieux.
- T'es de retour ?

179
00:06:25,383 --> 00:06:28,017
Qui est le plus viril
sur ce bas côté ?

180
00:06:28,052 --> 00:06:29,819
Moi.

181
00:06:29,854 --> 00:06:31,354
Qu'est-ce qu'on fait ?
On s'arrête prendre un café ?

182
00:06:31,389 --> 00:06:32,555
Laissez-moi prendre un scone.

183
00:06:32,590 --> 00:06:34,056
À moins qu'il soit aux framboises,
auquel cas

184
00:06:34,092 --> 00:06:35,691
je prendrai un cookie
aux pépites de chocolat.

185
00:06:35,727 --> 00:06:37,360
Ça suffit. Donne-moi ce téléphone.

186
00:06:37,395 --> 00:06:38,795
Écoute, j'ai juste envoyé
un sms à Jess

187
00:06:38,830 --> 00:06:40,530
pour savoir si Aly et Tripp
ont cassé, d'accord ?

188
00:06:40,565 --> 00:06:42,698
Et elle répond,
il y a les petits points.

189
00:06:42,734 --> 00:06:44,634
D'accord ? J'ai besoin
de savoir si Aly est célibataire.

190
00:06:44,669 --> 00:06:46,502
D'accord,
laisse-moi voir vite fait.

191
00:06:46,538 --> 00:06:48,004
Donne-moi ce truc.

192
00:06:48,039 --> 00:06:49,639
Ce ding. Ce ding.

193
00:06:49,674 --> 00:06:51,808
C'est pour moi. C'est pour moi.
Tu dois me laisser vérifier.

194
00:06:51,843 --> 00:06:53,376
Sûrement pas.

195
00:06:53,411 --> 00:06:56,012
Ce téléphone est en rétention
à poche-ville.

196
00:06:57,582 --> 00:06:58,815
Tu as entendu
ce que je viens de dire ?

197
00:06:58,850 --> 00:07:00,349
- C'est bon.
- Les gars !

198
00:07:00,385 --> 00:07:03,085
Les yeux de faucon ont trouvé
l'aire de repos.

199
00:07:03,121 --> 00:07:05,154
Allons...!

200
00:07:06,554 --> 00:07:08,424
Je ne sais pas pourquoi j'ai sorti
un "allons" comme ça.

201
00:07:08,460 --> 00:07:09,859
J'ai l'impression de n'avoir
nulle part...

202
00:07:09,894 --> 00:07:12,061
Et c'est parti.

203
00:07:21,039 --> 00:07:23,469
- Ces gens sont de vrais désert-eurs.
- Je ne crois pas

204
00:07:23,470 --> 00:07:25,037
que ce soit le genre d'endroit où
tu voudras passer...

205
00:07:27,741 --> 00:07:30,242
Que quelqu'un surveille ça.

206
00:07:32,068 --> 00:07:33,949
Je dois dire que ce n'est pas ma

207
00:07:33,949 --> 00:07:35,316
catégorie préférée de personnes
blanches ici.

208
00:07:35,316 --> 00:07:36,649
Moi non plus.
Ma catégorie préférée

209
00:07:36,684 --> 00:07:38,551
des personnes blanches est celle
des rouquines à chaussettes hautes.

210
00:07:38,586 --> 00:07:40,119
Homme ou femme.

211
00:07:42,023 --> 00:07:45,014
Souviens-toi tout à l'heure,
quand tu as pris mon téléphone

212
00:07:45,014 --> 00:07:46,380
et qu'il a fait "ding" ?

213
00:07:46,415 --> 00:07:47,495
Attends une minute.

214
00:07:47,495 --> 00:07:49,005
Il y a une fleur du désert là-bas

215
00:07:49,006 --> 00:07:50,471
qui a besoin d'un peu d'arrosage.

216
00:07:53,176 --> 00:07:54,509
Que fait Schmidt ?

217
00:07:57,113 --> 00:07:58,814
Oh, il ne regarde même pas
les boutons.

218
00:08:01,417 --> 00:08:03,084
Hé, qu'est-ce qui se passe ?
Viens là.

219
00:08:03,119 --> 00:08:04,418
Débranche-le. Débranche tout.

220
00:08:07,423 --> 00:08:10,390
Un bonne chose que ce soit fini.

221
00:08:10,390 --> 00:08:12,257
On peut pas se relever de ça.
Paye un verre à tout le monde.

222
00:08:12,291 --> 00:08:15,593
C'est une bonne initiative.
C'est un coup à la Rat Pack.

223
00:08:15,628 --> 00:08:17,107
Puis-je vous offrir un verre ?

224
00:08:17,108 --> 00:08:19,041
Une bière ?
Une pinte, peut-être ?

225
00:08:19,198 --> 00:08:21,398
Il y a de l'ambre dans votre collier.

226
00:08:21,433 --> 00:08:22,933
Peut-être une pinte d'ambrée ?

227
00:08:25,137 --> 00:08:26,336
Nick ?

228
00:08:29,542 --> 00:08:30,240
Nick ?

229
00:08:32,478 --> 00:08:35,812
Il faut que je vous dise,
j'adore cette veste.

230
00:08:35,848 --> 00:08:38,115
La mode du désert a une certaine

231
00:08:38,150 --> 00:08:40,517
sensualité opérationnelle
à laquelle je réponds.

232
00:08:40,553 --> 00:08:42,619
Je l'ai créée à partir de mon
vieux Rottweiler décédé.

233
00:08:42,655 --> 00:08:44,254
Vilain petit serpent à sonnette.

234
00:08:44,290 --> 00:08:45,622
Vous savez, j'ai une couverture
pour les pique-niques

235
00:08:45,657 --> 00:08:47,356
dans mon minivan, on pourrait...

236
00:08:47,392 --> 00:08:49,325
Tu sais quoi ? Si tu veux voyager
dans mon minivan,

237
00:08:49,360 --> 00:08:50,359
tu vas devoir suivre mes règles.

238
00:08:50,395 --> 00:08:52,328
Maintenant, va là-bas
et assieds-toi.

239
00:08:52,363 --> 00:08:53,930
Tu sais, je suis prêt à parier
que tu as

240
00:08:53,965 --> 00:08:55,665
une grosse araignée dans les
cheveux.

241
00:08:55,700 --> 00:08:56,966
Quand je reviendrai,

242
00:08:57,001 --> 00:08:59,435
j'ai l'intention de la trouver.

243
00:09:00,704 --> 00:09:01,437
Je ne suis pas fâché.

244
00:09:01,472 --> 00:09:03,506
Tu m'as incroyablement déçu.

245
00:09:03,541 --> 00:09:05,641
- Cinq whiskies, s'il vous plaît.
- Ça arrive.

246
00:09:05,677 --> 00:09:08,277
-Tu les bois tous.
-C'est trop de whisky pour ma carrure.

247
00:09:08,313 --> 00:09:10,146
Non, non, je sais que ça semble
beaucoup,

248
00:09:10,181 --> 00:09:12,048
mais le binge drinking peut être
une façon marrante

249
00:09:12,083 --> 00:09:14,550
et sûre pour démarrer
dans la vie.

250
00:09:14,586 --> 00:09:16,385
C'est l'enterrement de vie de garçon

251
00:09:16,421 --> 00:09:17,620
d'un de tes chers amis, tu sais ?

252
00:09:17,655 --> 00:09:19,288
Si tu le rates maintenant,

253
00:09:19,324 --> 00:09:21,457
tu rates les souvenirs
pour toujours, Wally.

254
00:09:21,492 --> 00:09:25,294
Mon nom est Winston mais
tu as absolument raison, mec.

255
00:09:25,330 --> 00:09:26,963
Je ne devrais pas être assis ici,
en pensant à Aly.

256
00:09:26,998 --> 00:09:28,798
Elle ne va jamais vouloir
d'un gars comme moi.

257
00:09:28,833 --> 00:09:31,467
Je vis clairement
dans un monde imaginaire.

258
00:09:31,502 --> 00:09:34,036
Je devrais me saouler
avec vous les gars

259
00:09:34,072 --> 00:09:35,905
dans ce bar dégoûtant.

260
00:09:37,008 --> 00:09:38,374
Écoutez, écoutez. Trinquons à ça.

261
00:09:38,409 --> 00:09:41,811
C'est un whisky
de mauvaise qualité.

262
00:09:41,846 --> 00:09:42,845
Barman.

263
00:09:42,880 --> 00:09:44,847
Je vais prendre un whisky
avec des glaçons.

264
00:09:48,753 --> 00:09:49,852
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ?

265
00:09:49,887 --> 00:09:51,554
Il a dit quelque chose
à propos de glaçons ?

266
00:09:52,346 --> 00:09:53,854
D'où venez-vous ?

267
00:09:54,604 --> 00:09:55,739
Je viens de Los Angeles.

268
00:09:55,789 --> 00:09:56,707
Côte Est.

269
00:09:56,789 --> 00:09:58,622
La plus...
A l'Est du centre-ville.

270
00:09:58,650 --> 00:10:00,750
Les garçons de la grande ville
essayent de venir dans notre désert

271
00:10:00,786 --> 00:10:02,885
et congèlent
le peu d'eau qu'il nous reste.

272
00:10:03,151 --> 00:10:05,351
Parce que vous êtes trop mous
pour boire un whisky chaud.

273
00:10:05,386 --> 00:10:07,553
Personne ne critique
le whisky chaud.

274
00:10:07,589 --> 00:10:09,489
Whisky Chaud était
mon premier pseudo sur un chat.

275
00:10:09,524 --> 00:10:11,157
Qui veut un verre?

276
00:10:11,192 --> 00:10:12,506
Je vais prendre
un bon verre bien chaud

277
00:10:12,507 --> 00:10:15,535
de " Et si vous arrêtiez
de venir ici et d'utiliser notre eau

278
00:10:15,536 --> 00:10:17,468
pour hydrater
vos marguerites à Los Angeles " ?

279
00:10:17,504 --> 00:10:18,903
Tout d'abord,
je dirai simplement que

280
00:10:18,938 --> 00:10:21,372
je pense que
nous sommes tous concernés

281
00:10:21,407 --> 00:10:23,307
par la sécheresse en Californie.

282
00:10:23,343 --> 00:10:24,342
Je ne me suis pas
douché depuis 6 jours.

283
00:10:24,377 --> 00:10:26,077
Tu es entrain de dire
que tu veux te battre.

284
00:10:26,112 --> 00:10:28,513
Ça manque vraiment de logique.

285
00:10:28,548 --> 00:10:29,824
Tu veux te battre ?

286
00:10:29,825 --> 00:10:31,961
Je vais me battre contre toi puis
je prendrai une douche chaude,

287
00:10:31,961 --> 00:10:33,318
toi l'homme-lézard des sables.

288
00:10:33,319 --> 00:10:33,802
Allons-y.

289
00:10:33,828 --> 00:10:34,873
Totalement, totalement.

290
00:10:34,874 --> 00:10:36,554
- Ouais, allons battre ces gars, Nick.
- Ouais, totalement.

291
00:10:36,554 --> 00:10:37,857
On va combattre ces gars..

292
00:10:37,857 --> 00:10:40,558
Mais pas à l'intérieur.

293
00:10:40,593 --> 00:10:42,624
Parce que les vrais hommes
combattent dehors.

294
00:10:42,625 --> 00:10:44,827
Ouais, comme
le vrai chili n'a pas d'haricots.

295
00:10:44,827 --> 00:10:46,427
Qu'est-ce que tu as dit
à propos des haricots ?

296
00:10:46,462 --> 00:10:49,069
Les haricots ne sont rien
d'autres que des noix détrempées.

297
00:10:49,070 --> 00:10:50,570
Qu'est-ce que tu dis
à propos des noix ?

298
00:10:50,605 --> 00:10:51,813
Rien, c'est
une parenthèse totalement bizarre.

299
00:10:51,839 --> 00:10:52,871
C'est hors sujet.

300
00:10:52,907 --> 00:10:54,473
On se retrouve dehors.

301
00:10:54,508 --> 00:10:57,648
Mais d'abord nous devons aller
au petit coin ensemble.

302
00:10:57,674 --> 00:10:59,907
Ouais, nous allons uriner
et après on fait ça.

303
00:10:59,943 --> 00:11:01,124
Ouais.

304
00:11:01,125 --> 00:11:02,858
Est-ce qu'il y a une clé ?
J'ai besoin d'une clé pour les toilettes?

305
00:11:07,626 --> 00:11:10,524
Oh, mon Dieu, j'espère que je
frapperai quelqu'un dans la tête.

306
00:11:10,868 --> 00:11:12,100
Qu'est-ce que tu fais avec
cette fenêtre ?

307
00:11:12,135 --> 00:11:13,803
Tu fais sortir une abeille ?
C'est d'enfer, mec.

308
00:11:13,804 --> 00:11:15,654
Non. On s'échappe.
On ne se bat pas avec ces gars.

309
00:11:15,680 --> 00:11:16,271
Quoi ?

310
00:11:16,306 --> 00:11:17,856
Je croyais que tu disais qu'on
les rencontrait dehors ?

311
00:11:17,882 --> 00:11:18,270
Euh, ouais.

312
00:11:18,296 --> 00:11:19,796
Et ils l'ont cru.
C'est un super plan.

313
00:11:19,831 --> 00:11:21,631
C'est comme ça que les Millers
n'ont jamais payé un jambon.

314
00:11:21,666 --> 00:11:23,499
On s'échappe ?
En quoi c'est viril, Nick ?

315
00:11:23,535 --> 00:11:24,934
Arrête avec ce truc sur la virilité,
Schmidt.

316
00:11:24,969 --> 00:11:27,160
Du dois
laisser tomber ce truc sur Toby.

317
00:11:27,186 --> 00:11:29,720
Si je panique à chaque fois que
quelqu'un me hurle dessus , je...

318
00:11:29,755 --> 00:11:31,288
Ce n'est pas parce qu'on m'a
hurlé dessus.

319
00:11:31,324 --> 00:11:33,457
C'est parce qu'on m'a hurlé
dessus devant Cece.

320
00:11:34,674 --> 00:11:36,316
Tu sais, je sais qu'elle peut se
débrouiller toute seule,

321
00:11:36,317 --> 00:11:39,111
mais j'ai besoin de me prouver
que je peux la défendre

322
00:11:39,112 --> 00:11:41,545
contre les païens tarés de ce monde.

323
00:11:41,589 --> 00:11:42,424
Parce que si je ne le peux pas,

324
00:11:42,425 --> 00:11:44,391
quel genre de mari serai-je ?

325
00:11:45,941 --> 00:11:48,514
Je comprends que tu ne veuilles
pas prendre part à ça,

326
00:11:48,514 --> 00:11:50,314
mais c'est quelque chose que
je dois faire.

327
00:11:51,210 --> 00:11:52,109
Pour moi.

328
00:11:58,191 --> 00:12:00,257
D'accord, j'en suis.

329
00:12:00,293 --> 00:12:02,393
Si tu dois le faire,
alors je te couvre.

330
00:12:02,428 --> 00:12:03,661
Ils sont deux, on est deux.

331
00:12:03,696 --> 00:12:04,962
On peut le faire.

332
00:12:07,133 --> 00:12:09,033
Ils ont beaucoup de bagues, Schmidty.

333
00:12:21,981 --> 00:12:23,247
- On est carrément en minorité.
- Vraiment en minorité.

334
00:12:23,282 --> 00:12:24,315
On ne va pas gagner cette bagarre.

335
00:12:26,667 --> 00:12:27,783
C'est un petit garçon là-bas.

336
00:12:27,784 --> 00:12:29,050
D'où est sorti ce petit garçon ?

337
00:12:29,085 --> 00:12:30,851
Il fait ça parfois.

338
00:12:32,021 --> 00:12:33,556
D'accord, je prends le petit garçon.

339
00:12:33,582 --> 00:12:34,881
- Je vais prendre le petit garçon.
- Je prends le petit garçon.

340
00:12:34,917 --> 00:12:36,082
Tu prends tous les autres.
Je prends le garçon.

341
00:12:36,118 --> 00:12:37,317
Je vais prendre le petit garçon.

342
00:12:37,352 --> 00:12:38,518
Vous ne touchez pas Dirt Boy.

343
00:12:38,553 --> 00:12:39,593
Touchez pas Dirt Boy.

344
00:12:39,594 --> 00:12:40,892
Dirt Boy va vous toucher.

345
00:12:42,696 --> 00:12:44,763
Pourquoi tu ne m'as pas dissuadé
de faire ça avec plus de force ?

346
00:12:45,233 --> 00:12:46,964
Pourquoi est-ce que ce petit
garçon n'est pas à la garderie ?

347
00:12:47,000 --> 00:12:47,966
On se bat ou pas ?

348
00:12:51,839 --> 00:12:53,233
Qu'est-ce qu'on fait ?

349
00:12:58,145 --> 00:12:59,952
On doit faire
quelque chose, Schmidt.

350
00:13:01,215 --> 00:13:03,615
Schmidt !

351
00:13:04,551 --> 00:13:05,817
Qu'est-ce que tu fais ?

352
00:13:05,853 --> 00:13:06,985
Je fais l'homme.

353
00:13:07,020 --> 00:13:07,986
Je suis Schmidt !

354
00:13:08,021 --> 00:13:09,087
Schmidt !

355
00:13:09,123 --> 00:13:12,457
Ouais, je suis Schmidt ! Schmidt !

356
00:13:12,493 --> 00:13:14,126
- Pourquoi il continue à dire son nom ?
- Je suis Schmidt.

357
00:13:14,161 --> 00:13:15,427
Au cas où vous vous vous
demanderiez quel est mon n...

358
00:13:15,462 --> 00:13:16,528
quel est mon nom, c'est Schmidt !

359
00:13:16,563 --> 00:13:17,596
Schmidt !

360
00:13:17,631 --> 00:13:19,397
Voici Nick ! Nick ! Schmidt !

361
00:13:20,510 --> 00:13:22,667
Tu sais ce qui serait un bon plan ?

362
00:13:22,703 --> 00:13:25,470
Tu obtiens un job dans une usine
de céréales aux raisins, d'accord ?

363
00:13:25,506 --> 00:13:26,738
Tu commences à voler

364
00:13:26,774 --> 00:13:29,021
tous les raisins ? Tu suis ?

365
00:13:29,091 --> 00:13:30,491
Et là tu réhydrates tous les raisins

366
00:13:30,526 --> 00:13:32,259
pour les faire redevenir des grappes,

367
00:13:32,294 --> 00:13:33,994
et tu vends les grappes.

368
00:13:34,030 --> 00:13:36,930
Il n'y a pas de frais généraux
et tu deviens un homme très riche.

369
00:13:36,966 --> 00:13:38,391
C'est vrai, Wilson.

370
00:13:38,391 --> 00:13:40,057
Tu as succombé aux ténèbres.

371
00:13:40,093 --> 00:13:41,692
Je suis Wilson.

372
00:13:41,728 --> 00:13:43,777
Schmidt ! Je suis Schmidt !

373
00:13:44,613 --> 00:13:45,913
Mes bébés.

374
00:13:45,939 --> 00:13:47,614
Personne ne peut toucher
à mes bébés.

375
00:13:49,217 --> 00:13:50,516
Battez-vous !

376
00:13:50,551 --> 00:13:52,780
- Je me sens dangereux !
- Non, non, non.

377
00:13:52,781 --> 00:13:53,759
- Winston. Winston.
- Non !

378
00:13:53,759 --> 00:13:55,225
Je n'ai pas de téléphone.
Je n'ai pas Aly.

379
00:13:56,362 --> 00:13:58,896
Pousser la bécane moche.

380
00:13:58,931 --> 00:14:00,297
Winston.

381
00:14:00,332 --> 00:14:02,466
Coup de pied dans le miroir.

382
00:14:02,501 --> 00:14:04,820
C'est ma voiture !
D'accord, choppez-le !

383
00:14:04,846 --> 00:14:06,212
- C'est sa voiture ?
- Tu m'as pas dit que c'était sa voiture !

384
00:14:06,247 --> 00:14:08,147
- On s'en occupe.
- On s'en occupe.

385
00:14:08,183 --> 00:14:09,582
Allez !

386
00:14:46,287 --> 00:14:49,856
Oh non, c'est le petit gars !

387
00:14:49,891 --> 00:14:52,358
Vas-t'en petit gars !

388
00:15:05,106 --> 00:15:06,939
Oh, non.

389
00:15:06,975 --> 00:15:08,741
Je n'ai pas
Je ne pensais pas...

390
00:15:32,467 --> 00:15:34,434
Bon sang où est passé
Big Schmidt ?

391
00:15:36,671 --> 00:15:38,671
Remets la veste.

392
00:15:42,375 --> 00:15:45,343
Tiens. Pour ta joue.

393
00:15:49,047 --> 00:15:51,147
Je crois que de la turquoise
est coincée dedans.

394
00:15:51,183 --> 00:15:53,326
- Là. Ça fait mal ?
- Aille.

395
00:15:53,327 --> 00:15:54,560
Oui, un peu.

396
00:15:54,596 --> 00:15:55,762
Ok, allons-y.

397
00:15:55,797 --> 00:15:57,130
Chiots ou camions ?

398
00:15:57,165 --> 00:15:59,365
Je ne mérite pas les camions.

399
00:15:59,401 --> 00:16:02,135
Je suis seul juge.

400
00:16:02,170 --> 00:16:03,970
Tu mérites les camions.

401
00:16:06,428 --> 00:16:08,730
Bon sang. Quelqu'un d'autre
a été frappé avec une géode ?

402
00:16:08,730 --> 00:16:09,784
J'ai été frappé avec une géode.

403
00:16:09,785 --> 00:16:11,684
Un gars a mis ses doigts
dans ma bouche.

404
00:16:11,719 --> 00:16:14,220
Qu'est-ce que c'est ? C'est
comme une traversée du désert ?

405
00:16:14,255 --> 00:16:16,037
Quand les choses ont dégénéré
j'ai juste roulé

406
00:16:16,063 --> 00:16:17,690
en boule comme un tatou.

407
00:16:17,725 --> 00:16:20,326
Les gars,
je peux être honnête une seconde ?

408
00:16:21,596 --> 00:16:24,497
J'ai pensé à Aly tout du long.

409
00:16:26,685 --> 00:16:28,769
C'est une de ses barrettes.

410
00:16:30,816 --> 00:16:32,416
Les femmes utilisent des barettes

411
00:16:32,451 --> 00:16:34,597
pour arranger leurs cheveux
dans des styles différents.

412
00:16:34,598 --> 00:16:37,198
Mais Aly l'utilise pour les remonter
quand elle est en service.

413
00:16:37,234 --> 00:16:38,800
Et je l'ai prise.

414
00:16:38,835 --> 00:16:41,069
Voilà à quel point je suis pathétique.

415
00:16:41,104 --> 00:16:42,170
Ce n'est pas pathétique.

416
00:16:43,106 --> 00:16:44,139
C'est adorable.

417
00:16:44,174 --> 00:16:47,876
Ça me rappelle
toutes mes vieilles amours perdues.

418
00:16:47,911 --> 00:16:51,780
Oui. Cece.

419
00:16:51,815 --> 00:16:53,748
Ou mon ex.

420
00:16:53,784 --> 00:16:55,250
C'était une peste

421
00:16:55,285 --> 00:16:57,619
mais quand
elle commençait à me tripoter

422
00:16:57,654 --> 00:17:00,288
elle était comme Joe Morgan.

423
00:17:03,645 --> 00:17:05,134
Beaucoup de gens
ne le savent pas.

424
00:17:05,134 --> 00:17:09,469
Mais le nom entier d'Aly est Allison.

425
00:17:10,483 --> 00:17:13,005
J'aime imaginer qu'elle a été appelée
comme ça d'après la chanson.

426
00:17:13,005 --> 00:17:14,905
♪ Alison ♪

427
00:17:16,344 --> 00:17:19,011
♪ Je sais que ce monde ♪

428
00:17:19,047 --> 00:17:21,647
♪ est en train de te tuer ♪

429
00:17:21,683 --> 00:17:24,984
♪ Alison ♪

430
00:17:26,554 --> 00:17:30,423
♪ Mon but est vrai ♪

431
00:17:30,458 --> 00:17:32,325
Désolé de nous
avoir embarqués là dedans, Nick.

432
00:17:32,360 --> 00:17:33,793
J'étais inutile là bas.

433
00:17:33,828 --> 00:17:35,161
je n'ai même pas donné un coup.

434
00:17:35,196 --> 00:17:36,829
Ce n'est pas vrai.
Tu m'as frappé un peu.

435
00:17:36,864 --> 00:17:38,497
Je me suis fait bonter le cul là-bas.

436
00:17:38,533 --> 00:17:40,966
Bonté et jeté sur la route.

437
00:17:41,002 --> 00:17:42,968
- C'est quoi bonter ?
- Comme bonter.

438
00:17:43,004 --> 00:17:44,704
- Oh, botter ?
- Bonter.

439
00:17:44,739 --> 00:17:45,871
Tu parles de te faire frapper ?

440
00:17:45,907 --> 00:17:47,473
- Oui.
- Botter.

441
00:17:47,508 --> 00:17:48,708
J'ai ce corps d'Apollon,

442
00:17:48,743 --> 00:17:50,343
mais il ne tient pas le coup.

443
00:17:50,378 --> 00:17:51,977
On est en 2016.

444
00:17:52,013 --> 00:17:53,979
Elle ne recherche pas un mari fort.

445
00:17:54,015 --> 00:17:56,115
Non, ce n'est pas
ce que je voulais dire...

446
00:17:56,150 --> 00:17:57,516
Ce n'est pas où je voulais en venir.

447
00:17:57,552 --> 00:18:00,453
Je vais me marier, Nick.

448
00:18:00,488 --> 00:18:02,089
Comment je vais défendre Cece ?

449
00:18:02,090 --> 00:18:04,290
Elle mérite le meilleur mari
du monde,

450
00:18:04,326 --> 00:18:06,793
et si je n'avais pas ce qu'il faut ?

451
00:18:06,828 --> 00:18:10,997
Tu as ce qu'il faut pour être
un mari moderne.

452
00:18:12,017 --> 00:18:13,833
Est-ce que tu as ce qu'il faut
pour être un mari d'avant ?

453
00:18:13,869 --> 00:18:15,168
Mon Dieu, non.

454
00:18:15,203 --> 00:18:17,670
Ils t'aurait pris pour ta fourrure.

455
00:18:18,103 --> 00:18:20,937
Tu t'es battu Un peu.

456
00:18:21,785 --> 00:18:23,217
Tu vas être un super mari
pour Cece.

457
00:18:23,253 --> 00:18:24,886
- Comment le sais-tu ?
- Je le sais.

458
00:18:24,921 --> 00:18:26,495
- Pourquoi ?
- Parce que.

459
00:18:26,496 --> 00:18:28,295
Regarde aujourd'hui.
Pourquoi ?

460
00:18:28,330 --> 00:18:30,564
Depuis que je te connais,
tu as toujours été là.

461
00:18:30,599 --> 00:18:32,099
Et tu l'es toujours.

462
00:18:32,134 --> 00:18:34,468
Même quand je ne te veux pas,
tu es là.

463
00:18:34,503 --> 00:18:37,037
C'est ce que fait un mari.

464
00:18:37,072 --> 00:18:39,606
Tu te bats pour moi.
C'est ce qu'un mari fait.

465
00:18:39,641 --> 00:18:40,774
Tu te soucies de ce que je mange.

466
00:18:40,809 --> 00:18:42,442
C'est ce qu'un mari fait.

467
00:18:42,478 --> 00:18:43,910
Tu cuisines pour moi,
même quand je ne demande rien.

468
00:18:43,946 --> 00:18:45,645
C'est ce qu'un mari fait.

469
00:18:45,681 --> 00:18:48,148
Quand je m'endors, tu brosses
mes cheveux pour éviter les nœuds.

470
00:18:48,183 --> 00:18:49,483
C'est ce qu'un mari fait.

471
00:18:49,518 --> 00:18:50,917
Donc devine.

472
00:18:50,953 --> 00:18:52,085
Tu vas être un super mari
pour Cece parce que

473
00:18:52,121 --> 00:18:55,122
t'es un super mari pour moi.

474
00:18:55,157 --> 00:18:56,790
C'est comme ça que je le sais.

475
00:18:56,825 --> 00:18:57,991
T'es comme mon mari.

476
00:18:58,026 --> 00:18:59,659
T'es comme ma femme, mais...

477
00:18:59,695 --> 00:19:01,595
C'est pour ça que je le sais.

478
00:19:04,433 --> 00:19:05,799
Merci de m'avoir dit ça.

479
00:19:27,639 --> 00:19:29,458
On doit arrêter là, ok ?

480
00:19:29,458 --> 00:19:32,526
Tu ne peux pas le retirer.
Je t'ai entendu le dire, Nick.

481
00:19:32,561 --> 00:19:34,728
Qu'est-ce que vous faites ?

482
00:19:34,763 --> 00:19:36,696
On s'en sert un
pour nos amours perdues.

483
00:19:36,732 --> 00:19:39,232
Au revoir,
amour non partagé pour Aly.

484
00:19:39,720 --> 00:19:42,554
Que je puisse guérir et avancer.

485
00:19:42,603 --> 00:19:44,152
Je suis fier de toi.

486
00:19:44,153 --> 00:19:46,887
Et en cadeau,
je te rends ton bien.

487
00:19:46,923 --> 00:19:49,257
Pas besoin.
Ce n'est pas...

488
00:19:49,292 --> 00:19:50,858
Je n'en ai pas besoin mais...

489
00:19:54,871 --> 00:19:56,063
Aly est célibataire.

490
00:19:57,500 --> 00:19:59,033
- Aly est célibataire !
- Bien ! Cool.

491
00:20:00,503 --> 00:20:01,969
Donc tu vas lui dire
ce que tu ressens ?

492
00:20:02,005 --> 00:20:03,104
Je ne sais pas. Je ne sais pas,

493
00:20:03,139 --> 00:20:04,138
Je ne sais pas, je veux dire,

494
00:20:04,173 --> 00:20:05,273
et si je ne lui plais pas ?

495
00:20:05,308 --> 00:20:06,407
Et si je ne suis pas
assez bien pour elle ?

496
00:20:06,442 --> 00:20:07,608
Et si je ne peux pas
supporter ses fils ?

497
00:20:07,644 --> 00:20:08,876
Tu dois essayer.
Regarde, je ne pensais pas

498
00:20:08,911 --> 00:20:10,811
être assez bien pour Cece.
- Tu ne l'es pas.

499
00:20:10,847 --> 00:20:12,246
Winston, je ne sais pas
comment ça va marcher,

500
00:20:12,282 --> 00:20:14,282
mais tu dois savoir
que tu es assez bien.

501
00:20:14,317 --> 00:20:16,250
Tu as un coeur en or.

502
00:20:16,286 --> 00:20:20,054
Tu as un sourire qui

503
00:20:20,180 --> 00:20:21,822
Il a passé quelques vrais
bons moments aujourd'hui,

504
00:20:21,823 --> 00:20:23,054
et puis il a un peu flippé.

505
00:20:23,090 --> 00:20:23,811
Fils de pute !

506
00:20:23,811 --> 00:20:25,543
Vous pensez que je devrais
lui dire ce que je ressens ?

507
00:20:25,544 --> 00:20:27,471
Oui. Bien sûr.

508
00:20:27,472 --> 00:20:28,241
On y va maintenant.

509
00:20:28,242 --> 00:20:29,215
Et pour ta fête ?

510
00:20:29,215 --> 00:20:30,514
Qui voudrait plus

511
00:20:30,550 --> 00:20:32,216
pour sa fête que son ami

512
00:20:32,251 --> 00:20:34,801
lui disant je t'aime.
- Sérieux t'as dit ça ?

513
00:20:34,802 --> 00:20:36,436
Je ne lui ai pas dit que je
l'aimais. Soyons clair.

514
00:20:36,471 --> 00:20:37,774
- J'ai manqué ça ?
- Vous savez quoi ?

515
00:20:37,775 --> 00:20:39,824
Je vais dire à Cece
ce que je ressens.

516
00:20:39,824 --> 00:20:40,523
Je vais la récupérer.

517
00:20:40,524 --> 00:20:41,744
Tu fais ça, mon pote mais...

518
00:20:41,770 --> 00:20:42,372
Quoi ?

519
00:20:42,373 --> 00:20:43,871
Partez devant.

520
00:20:43,897 --> 00:20:44,939
Je vais rester un peu plus

521
00:20:44,940 --> 00:20:46,939
pour une autre tournée.

522
00:20:46,974 --> 00:20:50,609
De plus, il n'y a rien
pour moi en ville.

523
00:20:50,644 --> 00:20:52,291
Mais attends.
T'as pas des enfants ?

524
00:20:52,292 --> 00:20:52,891
Si.

525
00:20:52,926 --> 00:20:54,359
Je serai de retour dimanche.

526
00:20:54,394 --> 00:20:55,527
Je dois les récupérer à la natation.

527
00:20:55,562 --> 00:20:57,028
Bonne chance, les amis.

528
00:21:08,043 --> 00:21:10,177
On devrait y aller.

529
00:21:10,212 --> 00:21:12,513
On est des mecs.

530
00:21:12,548 --> 00:21:13,814
On y va.

531
00:21:15,351 --> 00:21:18,019
Non c'est bon.

532
00:21:18,010 --> 00:21:19,179
- Des mecs.
- On est des mecs.

533
00:21:19,213 --> 00:21:20,612
Assis.

534
00:21:30,378 --> 00:21:33,605
- Synced and corrected by hawken45 -
- Red Bedroom Team -

