﻿1
00:00:03,603 --> 00:00:04,900
- <i>Du calme !</i>
- <i>Doucement...</i>

2
00:00:05,071 --> 00:00:07,505
Les renforts demandés arrivent.

3
00:00:07,674 --> 00:00:08,641
<i>Hé...</i>

4
00:00:08,808 --> 00:00:09,775
<i>Du calme !</i>

5
00:00:09,943 --> 00:00:10,967
<i>Ça suffit...</i>

6
00:00:11,144 --> 00:00:12,304
Allez, du calme.

7
00:00:12,479 --> 00:00:13,673
On s'en occupe.

8
00:00:13,847 --> 00:00:15,280
Vous appelez des renforts pour ça ?

9
00:00:15,448 --> 00:00:17,245
Pour une bataille d'oreillers ?

10
00:00:17,417 --> 00:00:20,511
- Vous n'étiez pas là...
- On aurait Ali vs Frazier,

11
00:00:20,687 --> 00:00:22,985
si Ali avait trompé Frazier
avec la fille d'UPS.

12
00:00:25,258 --> 00:00:27,852
Ces deux crevettes ? Qui a gagné ?

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,427
Polly Pocket
ou Charlotte aux fraises ?

14
00:00:29,596 --> 00:00:31,120
Tu veux que je te cogne aussi ?

15
00:00:32,365 --> 00:00:33,764
Contrôlez votre suspecte !

16
00:00:34,601 --> 00:00:36,592
Faites-les sortir.
On va sécuriser la zone.

17
00:00:36,836 --> 00:00:38,701
Vous arriverez à gérer
un appartement vide ?

18
00:00:38,872 --> 00:00:41,136
Non. Tu l'as entendu, Ramirez.

19
00:00:41,307 --> 00:00:42,934
Les femmes de ménage prennent le relai.

20
00:00:44,611 --> 00:00:46,806
N'oubliez pas les chocolats
sur les oreillers.

21
00:00:49,115 --> 00:00:51,310
J'en ai assez de Seely,

22
00:00:51,484 --> 00:00:52,917
il se croit mieux que nous.

23
00:00:53,086 --> 00:00:56,317
Qu'il ait reçu les éloges du maire
et un trophée de tir,

24
00:00:56,489 --> 00:00:57,649
ça ne le rend pas meilleur.

25
00:00:58,691 --> 00:00:59,953
Un petit peu.

26
00:01:04,697 --> 00:01:06,096
C'est ton estomac ?

27
00:01:06,699 --> 00:01:07,757
Je ne sais pas.

28
00:01:11,604 --> 00:01:13,128
Je ne peux toujours pas te dire.

29
00:01:14,040 --> 00:01:15,302
Ça semble venir de ce placard.

30
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Oui.

31
00:01:22,348 --> 00:01:25,476
Ça alors, je pensais
que les lesbiennes préféraient les chats.

32
00:01:55,215 --> 00:01:58,343
Qui a remis ce fond de lait au frigo ?

33
00:01:58,718 --> 00:02:00,652
Me regarde pas.
J'ai arrêté les Russes blancs.

34
00:02:02,522 --> 00:02:04,649
Désolé, je supporte pas
les fonds de bidons de lait.

35
00:02:05,725 --> 00:02:06,919
Ni les croûtons de pain.

36
00:02:07,093 --> 00:02:09,061
Ce sont les fesses du pain.

37
00:02:10,730 --> 00:02:13,392
Mon bébé a un estomac fragile.

38
00:02:13,867 --> 00:02:15,425
Joyce, je suis plein de lait.

39
00:02:19,105 --> 00:02:21,596
Il est arrivé un truc triste
au boulot aujourd'hui.

40
00:02:21,875 --> 00:02:23,035
Désolée, mon cœur.

41
00:02:23,209 --> 00:02:25,507
Un fond de lait t'aiderait ?

42
00:02:26,746 --> 00:02:28,179
Malheureusement, non.

43
00:02:28,348 --> 00:02:30,339
Il y a eu une querelle de couple,

44
00:02:30,517 --> 00:02:32,951
les deux parties
ont été conduites en prison,

45
00:02:33,119 --> 00:02:36,577
abandonnant derrière elles
une chienne trop mignonne.

46
00:02:37,857 --> 00:02:39,188
Je n'aime pas cette histoire.

47
00:02:41,027 --> 00:02:42,460
Je sais ce que tu penses des chiens,

48
00:02:42,629 --> 00:02:44,426
je l'ai donc emmenée au refuge.

49
00:02:44,664 --> 00:02:45,653
Pauvre chose.

50
00:02:45,899 --> 00:02:46,923
Oui.

51
00:02:49,102 --> 00:02:50,160
J'espère
que c'est ton estomac.

52
00:02:51,004 --> 00:02:54,405
Ai-je dit que cette histoire
avait une fin heureuse ?

53
00:02:54,674 --> 00:02:57,837
Je suis retourné la récupérer.
Regardez cette tête.

54
00:02:58,545 --> 00:02:59,876
Regarde cette tête. Non.

55
00:03:01,614 --> 00:03:02,706
Je ne veux pas de chien ici.

56
00:03:02,882 --> 00:03:04,349
C'est juste pour quelques jours,

57
00:03:04,517 --> 00:03:05,950
le temps que la caution soit payée.

58
00:03:06,119 --> 00:03:07,416
Elles ont écopé
d'une sacrée peine

59
00:03:07,587 --> 00:03:09,111
pour avoir reçu des biens volés.

60
00:03:09,289 --> 00:03:10,517
Eh oui.

61
00:03:11,558 --> 00:03:13,788
Quelle adorable princesse.
Tu connais son nom ?

62
00:03:13,960 --> 00:03:15,188
Birdie.

63
00:03:15,728 --> 00:03:16,854
Salut, Birdie.

64
00:03:19,399 --> 00:03:22,197
- Elle n'aime peut-être pas les femmes.
- Elle a deux mamans.

65
00:03:23,236 --> 00:03:25,136
Joyce, on peut garder la chienne ?

66
00:03:25,305 --> 00:03:26,567
On la sortira, on la nourrira,

67
00:03:26,739 --> 00:03:27,899
et si elle fait dans le jardin,

68
00:03:28,074 --> 00:03:29,632
on balancera les crottes chez le voisin.

69
00:03:30,777 --> 00:03:32,608
Promis, elle ne posera pas de problèmes.

70
00:03:32,779 --> 00:03:33,905
S'il te plaît...

71
00:03:34,347 --> 00:03:36,577
Très bien, mais je ne veux ni la voir

72
00:03:36,749 --> 00:03:38,842
ni la sentir, et éloignez-la des meubles.

73
00:03:39,018 --> 00:03:40,781
Comme quand elle t'a ramené à la maison.

74
00:03:42,522 --> 00:03:43,511
Je vais lui préparer un lit.

75
00:03:43,690 --> 00:03:45,419
J'ai ses affaires dans la voiture.

76
00:03:47,427 --> 00:03:48,416
Tu sais ce que je pense ?

77
00:03:48,595 --> 00:03:50,256
On va devenir les meilleures amies.

78
00:03:50,430 --> 00:03:51,920
Je le sais déjà.

79
00:03:52,465 --> 00:03:54,865
Tu viens avec moi dans la cuisine
pour avoir du bacon ?

80
00:03:55,969 --> 00:03:57,527
Qui va à la cuisine
pour avoir du bacon ?

81
00:04:00,073 --> 00:04:01,472
Voilà la cuisine. Tu ne le sais pas,

82
00:04:01,641 --> 00:04:02,938
mais je vais te donner du bacon.

83
00:04:03,109 --> 00:04:04,303
Maman, surveille-la.

84
00:04:04,477 --> 00:04:07,241
Je vais lui chercher du bacon,
elle est un peu réservée.

85
00:04:12,085 --> 00:04:14,246
Mon vin. Mon vin !

86
00:04:28,034 --> 00:04:29,001
Mike.

87
00:04:29,168 --> 00:04:30,692
Quoi ? Tout va bien, ma belle ?

88
00:04:31,537 --> 00:04:33,334
Ta "belle" m'a chassée du lit.

89
00:04:33,506 --> 00:04:34,803
Qu'est-ce qu'elle fait là ?

90
00:04:34,974 --> 00:04:36,942
Je suis allé la voir dans sa cage,

91
00:04:37,110 --> 00:04:38,634
et je n'ai pas supporté de la voir

92
00:04:38,811 --> 00:04:40,472
derrière des barreaux.

93
00:04:40,813 --> 00:04:43,145
Tu es flic,
tu enfermes des gens tous les jours.

94
00:04:43,516 --> 00:04:47,509
Oui, des gens. Pas des chiennes
qui aiment qu'on leur gratte le ventre.

95
00:04:48,521 --> 00:04:50,989
Si elle reste, il faut qu'elle se pousse.

96
00:04:51,157 --> 00:04:54,183
Allez. Pousse-toi.

97
00:04:55,295 --> 00:04:56,990
Allez.

98
00:04:58,531 --> 00:04:59,759
Allez.

99
00:05:00,633 --> 00:05:01,964
Allez.

100
00:05:03,102 --> 00:05:04,262
Sérieusement ?

101
00:05:04,437 --> 00:05:06,268
Et si je dormais au milieu,

102
00:05:06,439 --> 00:05:08,839
comme ça, je l'enlace,
et toi, tu m'enlaces ?

103
00:05:09,542 --> 00:05:13,103
Très bien.
Apparemment elle veut être seule avec toi.

104
00:05:13,479 --> 00:05:15,947
Je ne pensais pas
que tu préfèrerais une Birdie à moi.

105
00:05:16,949 --> 00:05:18,177
Juste pour le week-end.

106
00:05:19,886 --> 00:05:21,854
Quelqu'un a mauvaise haleine.

107
00:05:22,622 --> 00:05:25,284
T'inquiète, demain tu pourras
prendre ma brosse à dents.

108
00:05:32,198 --> 00:05:34,996
Regarde celle-là,
elle est assise par terre.

109
00:05:35,201 --> 00:05:37,362
Assise là. Par terre.

110
00:05:38,538 --> 00:05:39,732
C'est pas mignon ?

111
00:05:40,640 --> 00:05:41,834
Elle est adorable.

112
00:05:42,008 --> 00:05:43,908
Comme sur les 10 photos
que tu m'as montrées,

113
00:05:44,077 --> 00:05:45,977
et la vidéo où elle
boit dans les toilettes.

114
00:05:47,180 --> 00:05:49,774
Elle a levé la lunette toute seule.

115
00:05:49,949 --> 00:05:52,179
Cette chienne est maline, Carl.
Très maline.

116
00:05:53,319 --> 00:05:54,308
Sachant que tu devras

117
00:05:54,487 --> 00:05:56,352
la rendre bientôt, tu ne devrais pas

118
00:05:56,522 --> 00:05:57,648
t'attacher un peu moins ?

119
00:05:57,824 --> 00:06:00,224
Tout d'abord, elle a un nom.

120
00:06:00,393 --> 00:06:01,485
Birdie.

121
00:06:01,894 --> 00:06:03,794
Et oui, j'en pince pour elle.

122
00:06:03,963 --> 00:06:07,194
Alors, laisse-moi profiter
du temps qui nous reste.

123
00:06:07,367 --> 00:06:08,732
Très bien. J'ai mieux à faire

124
00:06:08,901 --> 00:06:11,028
que de m'interposer
entre un homme et une chienne.

125
00:06:11,337 --> 00:06:13,498
Quand on aura un chez-nous avec Molly,

126
00:06:13,673 --> 00:06:15,197
j'achèterai un chiot.

127
00:06:15,375 --> 00:06:16,842
J'espère qu'il ne détestera pas Molly.

128
00:06:17,143 --> 00:06:20,476
Je ne comprends pas.
Birdie aime tout le monde.

129
00:06:20,646 --> 00:06:23,809
Même Joyce, qui grogne
dès qu'elle la voit.

130
00:06:23,983 --> 00:06:25,814
Les chiens sont très intuitifs.

131
00:06:25,985 --> 00:06:27,646
Ils sentent des choses qu'on ne sent pas.

132
00:06:27,820 --> 00:06:30,186
Ils savent des choses sur les gens
qu'on ignore.

133
00:06:32,892 --> 00:06:33,881
Que veux-tu dire, Carl ?

134
00:06:34,060 --> 00:06:35,891
Que sait-on vraiment sur Molly ?

135
00:06:37,363 --> 00:06:39,331
Elle me cache juste
les tickets de carte bleue.

136
00:06:39,499 --> 00:06:42,161
Sauf si Birdie sent l'endettement,
tu es fou.

137
00:06:42,735 --> 00:06:44,396
Oui, mais Birdie sent un truc.

138
00:06:44,570 --> 00:06:46,003
Tu as dû épouser une femme à chats.

139
00:06:46,239 --> 00:06:48,707
Ne dis pas ça !

140
00:06:48,908 --> 00:06:50,500
- Quoi, les chats ?
- Ces abrutis.

141
00:06:50,676 --> 00:06:52,041
Et ils se fichent
qu'on le sache.

142
00:06:52,211 --> 00:06:53,542
Car ce sont des abrutis.

143
00:06:54,414 --> 00:06:56,348
C'est ce que j'aime chez eux.

144
00:06:56,516 --> 00:06:57,881
Il faut gagner leur amour.

145
00:06:58,050 --> 00:07:00,018
Ça doit être dû
à ma faible estime de moi-même,

146
00:07:00,186 --> 00:07:01,778
mais j'aime les chats hautains.

147
00:07:02,522 --> 00:07:04,149
Tant que ce n'est pas
une femme à oiseaux.

148
00:07:04,323 --> 00:07:06,257
Ces gens sont bizarres.

149
00:07:08,528 --> 00:07:09,517
Regarde celle-ci.

150
00:07:10,763 --> 00:07:12,025
Non, c'est la tête de Vince.

151
00:07:17,270 --> 00:07:18,897
J'en reviens pas que le pull lui aille.

152
00:07:19,071 --> 00:07:20,060
Je te l'avais dit.

153
00:07:20,273 --> 00:07:21,900
Je te l'avais fait à tes 6 mois.

154
00:07:22,074 --> 00:07:23,541
Une semaine après,
il était trop petit.

155
00:07:24,977 --> 00:07:26,842
Regarde-la. C'est elle le patron.

156
00:07:27,013 --> 00:07:29,345
Tu es un amour.

157
00:07:29,515 --> 00:07:31,847
Tu vas venir passer
un week-end chez grand-mère

158
00:07:32,018 --> 00:07:33,645
pour que je puisse te gâter.

159
00:07:33,853 --> 00:07:34,842
Ne t'attache pas trop.

160
00:07:35,021 --> 00:07:36,648
Je dois la rendre dans quelques jours.

161
00:07:36,923 --> 00:07:38,322
Peut-on éviter le sujet ?

162
00:07:38,491 --> 00:07:39,719
Ça l'énerve.

163
00:07:40,927 --> 00:07:43,327
Mike, regarde ce que Birdie a fait
à ma chaussure.

164
00:07:43,496 --> 00:07:47,159
Non. Elle a mangé du cuir ?
Ça va, ma belle ?

165
00:07:48,701 --> 00:07:49,929
Je vais chercher du charbon.

166
00:07:51,237 --> 00:07:52,431
On va la faire vomir.

167
00:07:53,272 --> 00:07:54,864
Qu'est-ce qu'on va faire ?

168
00:07:55,041 --> 00:07:57,509
Ne laisse pas traîner tes chaussures.

169
00:07:57,677 --> 00:08:00,271
La pauvre, elle aurait pu s'étouffer.

170
00:08:02,248 --> 00:08:03,772
On devrait sécuriser toute la maison.

171
00:08:03,950 --> 00:08:05,884
Si elle fait une erreur,
c'est de notre faute.

172
00:08:06,385 --> 00:08:08,114
On pourrait la laisser dans sa cage

173
00:08:08,287 --> 00:08:09,754
en notre absence, comme convenu.

174
00:08:09,922 --> 00:08:12,015
On ne peut pas faire ça. C'est cruel.

175
00:08:12,191 --> 00:08:13,385
Non. C'est une cage pour chien.

176
00:08:13,559 --> 00:08:16,653
C'est fait exprès
pour mettre un chien dedans.

177
00:08:17,096 --> 00:08:19,894
Des gens mettent des chiens
dans des sacs et les noient.

178
00:08:20,066 --> 00:08:21,158
On devrait faire ça aussi ?

179
00:08:21,334 --> 00:08:23,097
Je n'ai pas dit de tuer le chien.

180
00:08:23,269 --> 00:08:24,566
Mike, aide-moi.

181
00:08:24,737 --> 00:08:26,864
Maman, je ne la laisserai pas
tuer le chien.

182
00:08:27,240 --> 00:08:29,902
Non ! Je n'ai jamais dit :
"Tuez le chien !"

183
00:08:30,076 --> 00:08:32,010
Je veux juste qu'elle arrête de détruire

184
00:08:32,178 --> 00:08:33,543
toutes mes affaires.

185
00:08:34,180 --> 00:08:36,171
Reste en dehors de tout ça.

186
00:08:36,849 --> 00:08:39,443
Si c'était un chat,
tu réagirais différemment ?

187
00:08:40,887 --> 00:08:42,115
Quoi ?

188
00:08:42,555 --> 00:08:45,456
Je vais l'emmener dehors
le temps qu'elle arrête de crier.

189
00:08:45,691 --> 00:08:48,023
Je ne... je ne crie pas.

190
00:08:49,128 --> 00:08:50,857
Bon sang, traiter un chien comme ça,

191
00:08:51,030 --> 00:08:52,964
ça laisse imaginer quelle mère tu ferais.

192
00:08:56,702 --> 00:08:57,862
Je ne veux plus d'elle ici

193
00:08:58,037 --> 00:08:59,436
tant qu'elle ne saura pas se tenir.

194
00:08:59,605 --> 00:09:01,436
- La chienne ?
- Elle aussi.

195
00:09:07,213 --> 00:09:09,078
Birdie est dans sa cage.

196
00:09:10,182 --> 00:09:12,207
Sa sombre et froide cage.

197
00:09:13,519 --> 00:09:14,679
Mike, ça va aller.

198
00:09:14,854 --> 00:09:16,549
Elle a une bouillotte et une couverture,

199
00:09:16,722 --> 00:09:19,213
et Vince dort à côté d'elle
dans la cuisine.

200
00:09:19,592 --> 00:09:22,117
Je sais. Ça va être bizarre
d'être seul dans ce lit.

201
00:09:22,628 --> 00:09:23,788
Je suis là.

202
00:09:24,764 --> 00:09:26,459
Tu sais ce que je veux dire.

203
00:09:26,632 --> 00:09:29,533
Bien. J'essaierai de ronfler,
et tu peux me gratter le ventre.

204
00:09:29,702 --> 00:09:30,691
Tu essaieras de ronfler ?

205
00:09:32,038 --> 00:09:34,472
Ce n'est pas parce que je la mets
dans une cage

206
00:09:34,640 --> 00:09:37,370
que je serai une mauvaise mère.

207
00:09:38,077 --> 00:09:39,066
Personne n'a dit ça.

208
00:09:39,278 --> 00:09:41,143
Ta mère l'a dit.

209
00:09:41,314 --> 00:09:43,612
Elle est culottée
vu tout ce qu'elle t'a fait.

210
00:09:43,783 --> 00:09:45,444
C'est une bonne mère.

211
00:09:45,618 --> 00:09:47,950
Mike, c'est moi.

212
00:09:49,555 --> 00:09:52,922
Quand tu étais bébé,
ton siège auto était un panier à linge.

213
00:09:54,427 --> 00:09:57,055
C'était sécurisé.
Elle me calait avec des serviettes.

214
00:09:58,764 --> 00:09:59,822
Je n'ai rien à ajouter.

215
00:10:01,467 --> 00:10:03,765
Et ta mère ?
Elle n'est pas vraiment parfaite.

216
00:10:03,936 --> 00:10:05,096
Je n'ai pas dit qu'elle l'était,

217
00:10:05,271 --> 00:10:08,172
mais elle a fait du très bon travail.

218
00:10:08,507 --> 00:10:11,135
Molly, enfin. C'est moi.

219
00:10:12,011 --> 00:10:14,172
Elle soignait tes poussées de dents
avec du whisky.

220
00:10:14,413 --> 00:10:16,677
Et je n'ai jamais eu mal.

221
00:10:16,849 --> 00:10:18,874
Et je faisais mes nuits à six semaines.

222
00:10:19,051 --> 00:10:20,916
Parce qu'elle ne voulait pas
s'occuper de toi.

223
00:10:21,087 --> 00:10:23,248
Mieux vaut être ignoré qu'étouffé.

224
00:10:23,422 --> 00:10:24,582
De quoi tu parles ?

225
00:10:24,757 --> 00:10:26,486
Ta mère ne supporte pas
d'être loin de toi.

226
00:10:26,659 --> 00:10:29,150
Elle voulait venir avec nous
en lune de miel.

227
00:10:29,328 --> 00:10:31,159
Elle n'avait jamais vu Paris.

228
00:10:32,431 --> 00:10:34,490
Tu devrais l'emmener
pour notre anniversaire.

229
00:10:35,134 --> 00:10:38,467
Tu sais, Birdie a sûrement raison
à ton sujet.

230
00:10:38,738 --> 00:10:39,966
Tu n'es pas très gentille.

231
00:10:40,139 --> 00:10:41,163
Où vas-tu ?

232
00:10:41,340 --> 00:10:43,069
Je vais faire des câlins à ma copine.

233
00:10:43,342 --> 00:10:44,969
Je croyais que ta mère était partie.

234
00:10:53,919 --> 00:10:55,887
J'ai été gentille avec toi !

235
00:10:56,055 --> 00:10:57,545
Je dis à maman que tu es sur le sofa !

236
00:10:58,691 --> 00:11:00,090
Laisse-la. Elle est mignonne.

237
00:11:01,027 --> 00:11:02,255
Quand as-tu changé de camp ?

238
00:11:02,428 --> 00:11:04,726
Quand j'ai réalisé
qu'elle ressemblait à Vince.

239
00:11:05,464 --> 00:11:06,556
Exactement !

240
00:11:06,732 --> 00:11:08,359
Ils ont la même mâchoire.

241
00:11:09,402 --> 00:11:11,529
Je me fiche qu'elle m'aime,

242
00:11:11,704 --> 00:11:12,966
puisque je m'aime.

243
00:11:13,139 --> 00:11:15,232
Je t'aime aussi.

244
00:11:15,408 --> 00:11:16,966
Mais pourquoi ce chien ne m'aime pas ?

245
00:11:18,144 --> 00:11:19,907
Pourquoi ça t'atteint ?

246
00:11:20,079 --> 00:11:21,444
C'est comme quand on prend un bébé,

247
00:11:21,614 --> 00:11:22,672
et qu'il se met à pleurer,

248
00:11:22,848 --> 00:11:25,442
tu te dis qu'il y a un truc
qui cloche chez toi.

249
00:11:25,785 --> 00:11:26,752
Je vois.

250
00:11:26,919 --> 00:11:29,251
Vous pleuriez quand je vous prenais.

251
00:11:29,422 --> 00:11:30,389
Je croyais que c'était moi,

252
00:11:30,556 --> 00:11:32,183
et j'ai compris
que c'était la cigarette.

253
00:11:33,259 --> 00:11:34,556
Tu fumais à côté de nous ?

254
00:11:34,727 --> 00:11:36,558
Pas après ça. Je vous prenais moins.

255
00:11:38,197 --> 00:11:40,131
Vous étiez des bébés très demandeurs.

256
00:11:41,267 --> 00:11:42,791
C'est pas toujours ça avec les bébés ?

257
00:11:43,069 --> 00:11:44,536
Ils attendent des choses de toi ?

258
00:11:44,770 --> 00:11:46,567
Oui. Ils sont chiants.

259
00:11:47,073 --> 00:11:48,597
Mais ça fait partie du boulot.

260
00:11:49,308 --> 00:11:51,401
Les garder en vie
jusqu'à ce qu'ils soient intéressants.

261
00:11:53,245 --> 00:11:54,769
Pourquoi tu nous as eues ?

262
00:11:56,282 --> 00:11:57,772
C'était ce qu'on faisait à l'époque.

263
00:11:57,950 --> 00:12:01,442
Comme effiler ses cheveux
ou jeter ses ordures sur la route.

264
00:12:02,888 --> 00:12:04,822
Mais maintenant, je vous aime.

265
00:12:06,158 --> 00:12:09,093
- On doit la croire ?
- On a le choix ?

266
00:12:10,930 --> 00:12:14,263
SERVICE DE POLICE
DE CHICAGO

267
00:12:17,970 --> 00:12:19,733
Des tranches de fromage et de la compote ?

268
00:12:19,905 --> 00:12:21,964
C'est le déjeuner le plus triste
que j'aie vu.

269
00:12:22,675 --> 00:12:25,803
Birdie a mangé mon déjeuner.
C'était trop mignon.

270
00:12:25,978 --> 00:12:28,412
Elle va avoir du mal à déféquer ce sac.

271
00:12:29,615 --> 00:12:31,606
Tu vas tremper le fromage
dans la compote,

272
00:12:31,784 --> 00:12:33,581
ou faire comme un burrito ?

273
00:12:34,086 --> 00:12:35,075
Tu as l'air intéressé.

274
00:12:35,287 --> 00:12:36,686
Tu m'échanges ton déjeuner ?

275
00:12:36,856 --> 00:12:38,687
Oui.
J'ai une salade de quinoa avec du thon.

276
00:12:38,991 --> 00:12:40,185
C'est bon.

277
00:12:41,660 --> 00:12:42,684
Mikey !

278
00:12:42,962 --> 00:12:44,486
Maman, que fais-tu là ?

279
00:12:44,663 --> 00:12:47,257
J'étais en face, au Sam's Club.

280
00:12:47,433 --> 00:12:48,491
Tu t'es penché l'autre soir,

281
00:12:48,667 --> 00:12:50,635
et j'ai vu que tu avais besoin de slips.

282
00:12:51,203 --> 00:12:52,602
Tu n'avais pas à faire ça.

283
00:12:53,172 --> 00:12:54,264
Ici, au travail.

284
00:12:55,374 --> 00:12:57,342
Je voulais m'assurer qu'ils t'allaient.

285
00:12:57,643 --> 00:12:58,940
Tant que tu es là,

286
00:12:59,111 --> 00:13:01,272
la prochaine fois
que tu seras à la maison,

287
00:13:01,447 --> 00:13:03,278
essaie de ne rien dire
d'horrible à ma femme.

288
00:13:03,549 --> 00:13:04,538
De quoi tu parles ?

289
00:13:04,717 --> 00:13:06,844
Ce que tu as dit
sur la mère qu'elle ferait.

290
00:13:07,019 --> 00:13:08,884
- Elle a compris.
- Elle a compris quoi ?

291
00:13:09,054 --> 00:13:10,544
Qu'elle ferait une mère horrible.

292
00:13:12,458 --> 00:13:13,789
Étonnant qu'elle l'ait mal pris.

293
00:13:14,794 --> 00:13:16,557
Molly fera une super maman.

294
00:13:16,729 --> 00:13:18,959
Elle n'y est pour rien
si elle a eu un mauvais exemple.

295
00:13:19,532 --> 00:13:20,521
C'est vrai.

296
00:13:20,733 --> 00:13:23,065
Elles n'ont pas la même relation que nous.

297
00:13:23,369 --> 00:13:24,358
Mince !

298
00:13:25,204 --> 00:13:28,037
Donne-moi ça, tu fais n'importe quoi.

299
00:13:28,874 --> 00:13:31,138
Je vais devoir me mettre en avant

300
00:13:31,310 --> 00:13:33,801
et lui servir de modèle.

301
00:13:33,979 --> 00:13:34,968
Oui, montre-lui

302
00:13:35,147 --> 00:13:38,241
ce qu'est une bonne relation mère-enfant.

303
00:13:43,923 --> 00:13:45,515
Je ne montrerais ça à personne.

304
00:13:46,425 --> 00:13:47,983
Attends. Fais l'avion.

305
00:13:55,401 --> 00:13:57,494
Bien, recommençons.

306
00:13:57,670 --> 00:14:00,332
Quand je dis : "Joyce",
tu fais quoi ? "Joyce."

307
00:14:01,740 --> 00:14:04,402
Bonne fille. Et quand je dis :
"Au revoir, chérie !"

308
00:14:05,177 --> 00:14:06,166
Bonne fille.

309
00:14:06,378 --> 00:14:07,868
Mike avait raison. Tu es maline.

310
00:14:10,249 --> 00:14:11,238
Hé.

311
00:14:11,517 --> 00:14:13,075
Content que vous soyez là.

312
00:14:13,586 --> 00:14:14,951
J'ai de mauvaises nouvelles.

313
00:14:15,888 --> 00:14:17,617
Les mamans de Birdie
ont payé leur caution.

314
00:14:17,790 --> 00:14:19,052
Elles la récupèrent ce soir.

315
00:14:19,792 --> 00:14:21,089
Il n'y a rien à faire ?

316
00:14:21,594 --> 00:14:23,027
Tu es flic.
Tu es au-dessus des lois.

317
00:14:23,195 --> 00:14:24,287
Accuse-les de quelque chose.

318
00:14:24,630 --> 00:14:25,597
C'est déjà fait.

319
00:14:25,764 --> 00:14:27,698
On savait que ce jour viendrait.

320
00:14:27,867 --> 00:14:29,095
On peut dire
qu'elle s'est enfuie.

321
00:14:29,268 --> 00:14:31,361
Je la prendrai
le temps que les choses se calment.

322
00:14:31,537 --> 00:14:33,266
Trouve un chien qui ressemble à Birdie,

323
00:14:33,439 --> 00:14:34,736
et roule dessus plusieurs fois.

324
00:14:34,907 --> 00:14:35,965
Vince !

325
00:14:36,909 --> 00:14:38,706
Désolé. Je dérape.

326
00:14:39,245 --> 00:14:42,544
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On doit rendre le chien.

327
00:14:43,282 --> 00:14:44,613
- Désolée.
- Vraiment ?

328
00:14:44,817 --> 00:14:45,977
- Oui.
- Vraiment ?

329
00:14:46,151 --> 00:14:47,379
- Oui.
- Très bien !

330
00:14:48,153 --> 00:14:49,882
On est un peu à vif là.

331
00:14:50,055 --> 00:14:52,285
Vince, prends ses affaires,
je serai dans la voiture.

332
00:14:52,458 --> 00:14:54,449
Je ne peux pas. C'est trop douloureux.

333
00:14:54,627 --> 00:14:55,889
Je ne peux pas non plus.

334
00:14:58,330 --> 00:15:00,764
- Donne-moi la laisse.
- Que vas-tu lui faire ?

335
00:15:01,901 --> 00:15:03,732
Elle me déteste déjà, je vais le faire.

336
00:15:03,903 --> 00:15:06,064
Elle sera contente
de se débarrasser de moi.

337
00:15:06,639 --> 00:15:07,970
Merci.

338
00:15:09,108 --> 00:15:12,942
Et voilà. Tu vas rentrer chez toi.

339
00:15:13,112 --> 00:15:16,309
On ne peut pas te garder davantage,
tu vas me manquer.

340
00:15:16,615 --> 00:15:19,175
Arrête. Tu rends les choses
encore plus difficiles.

341
00:15:19,351 --> 00:15:22,912
Allez, mon petit trésor, rentre chez toi !

342
00:15:24,623 --> 00:15:26,853
Je devrais aller le voir. Il est dévasté.

343
00:15:29,929 --> 00:15:32,762
Ces deux-là étaient très attachés à toi.

344
00:15:40,205 --> 00:15:43,106
J'ignore quel est ton problème avec moi.

345
00:15:43,275 --> 00:15:47,837
Mais quoi que tu ressentes à mon sujet,
tu te trompes.

346
00:15:49,715 --> 00:15:50,943
<i>Je suis gentille.</i>

347
00:15:51,250 --> 00:15:53,343
Ce n'est pas
parce qu'on n'a pas de connexion,

348
00:15:53,519 --> 00:15:57,353
que je suis froide ou dénuée d'amour.

349
00:15:57,523 --> 00:15:58,615
Peut-être que c'est toi.

350
00:16:00,292 --> 00:16:03,455
Peut-être
que tu dois travailler là-dessus.

351
00:16:06,365 --> 00:16:09,892
On doit tous travailler
sur certains points.

352
00:16:10,069 --> 00:16:12,037
Une belle-mère critique

353
00:16:12,204 --> 00:16:14,468
ou une mère
pas-aussi-bien-que-ce-qu-on-pensait...

354
00:16:15,474 --> 00:16:18,568
Penser que je ne serai pas une bonne mère

355
00:16:18,744 --> 00:16:21,645
parce qu'un chien ne m'aime pas ? Enfin.

356
00:16:23,582 --> 00:16:26,050
Ça ne me fait rien.

357
00:16:28,721 --> 00:16:30,211
Fais attention, andouille !

358
00:16:30,756 --> 00:16:32,155
Tout va bien ?

359
00:16:33,859 --> 00:16:38,023
T'es en train de me faire des bisous ?

360
00:16:38,230 --> 00:16:40,596
Oh, oui. Je savais que tu m'aimais bien.

361
00:16:44,503 --> 00:16:45,993
C'est... Je ne le dirai pas à Mike.

362
00:16:46,171 --> 00:16:47,934
Je ne le dirai pas à Mike.

363
00:16:50,109 --> 00:16:51,736
Je vais être une maman géniale.

364
00:16:54,780 --> 00:16:57,112
Je le savais. Je le savais.

365
00:17:03,655 --> 00:17:04,781
Laisse-moi te dire, Mike,

366
00:17:04,957 --> 00:17:07,824
que ça m'a brisé le cœur
de rendre Birdie à ses maîtresses.

367
00:17:07,993 --> 00:17:11,656
Au final, je crois qu'elle m'aimait

368
00:17:11,830 --> 00:17:14,094
encore plus qu'elle ne t'aimait.

369
00:17:15,000 --> 00:17:17,434
Bien sûr. Comme tout le monde.

370
00:17:17,603 --> 00:17:18,797
Sauf ta mère.

371
00:17:18,971 --> 00:17:20,370
Ne l'écoute pas. Elle est folle.

372
00:17:21,206 --> 00:17:23,606
La mienne préfère les clopes aux bébés.

373
00:17:25,844 --> 00:17:28,039
- Elles sont bien intentionnées.
- Vraiment ?

374
00:17:29,081 --> 00:17:30,446
Je ne sais plus trop.

375
00:17:31,683 --> 00:17:34,015
Tu crois que nos enfants
nous trouveront fous ?

376
00:17:34,887 --> 00:17:36,286
Si on fait bien notre boulot.

377
00:17:43,562 --> 00:17:44,620
Birdie me manque.

378
00:17:46,799 --> 00:17:47,823
T'en fais pas pour elle.

379
00:18:17,196 --> 00:18:18,288
Adaptation : Claire Guillot,
Deluxe

380
00:18:18,464 --> 00:18:19,453
French

