﻿1
00:00:04,201 --> 00:00:07,369
<i>Tu vas toujours au truc de Justin 
ce soir ?</i>

2
00:00:10,031 --> 00:00:12,364
Je vais probablement revenir
vers 22 heures.

3
00:00:12,366 --> 00:00:15,134
Ça dépendra de combien de vin
M. et Mme Hiller boivent

4
00:00:15,136 --> 00:00:17,036
au diner ce soir.

5
00:00:17,038 --> 00:00:18,904
Je ne te paye pas 15 billets

6
00:00:18,906 --> 00:00:21,640
pour rester assis toute la nuit.

7
00:00:21,642 --> 00:00:23,442
Parfois, le bébé pleure

8
00:00:23,444 --> 00:00:25,845
et je dois aller la voir.

9
00:00:25,847 --> 00:00:29,482
Mais je veux surtout
regarder Netflix.

10
00:00:29,484 --> 00:00:31,183
Peu importe.

11
00:00:31,185 --> 00:00:32,451
Laisse-moi te demander,

12
00:00:32,453 --> 00:00:35,020
cette tenue n'est pas
trop vulgaire pour ce soir ?

13
00:00:37,158 --> 00:00:40,292
Sur une échelle de

14
00:00:40,294 --> 00:00:41,827
Taylor à Miley,

15
00:00:41,829 --> 00:00:43,429
tu es...

16
00:00:43,431 --> 00:00:45,264
tu es au niveau d'une Kardashian 
sans valeur.

17
00:00:45,266 --> 00:00:46,465
Laquelle ?

18
00:00:46,467 --> 00:00:47,766
Ça a de l'importance ?

19
00:00:47,768 --> 00:00:49,568
Je vais me changer.

20
00:00:51,272 --> 00:00:52,872
Envoie un texto quand tu as fini.

21
00:00:54,308 --> 00:00:55,741
À plus tard.

22
00:03:20,843 --> 00:03:24,843
♪ Hawaii Five-O 6x22 ♪
I'ike Ke Ao
(For the World to Know)

23
00:03:24,867 --> 00:03:31,367
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

24
00:03:48,349 --> 00:03:50,115
Merci.

25
00:03:50,117 --> 00:03:51,817
Merci.
Garde la monnaie.

26
00:03:53,220 --> 00:03:54,186
C'était sympa.

27
00:03:55,222 --> 00:03:56,455
La nuit n'est pas finie.

28
00:03:56,457 --> 00:03:59,191
Garde ça pour la chambre, cowboy.

29
00:03:59,193 --> 00:04:01,060
Ou...

30
00:04:01,062 --> 00:04:02,261
Ou quoi ?

31
00:04:02,263 --> 00:04:04,530
On a toujours un baby-sitter
pour une demi-heure.

32
00:04:04,532 --> 00:04:06,932
On pourrait essayer le hamac
dans le jardin.

33
00:04:08,769 --> 00:04:11,203
Je ne t'emmènerai pas aux urgences

34
00:04:11,205 --> 00:04:12,905
pour une blessure sexuelle.

35
00:04:12,907 --> 00:04:15,107
Très bien.

36
00:04:15,109 --> 00:04:16,308
Ouvre la porte.

37
00:04:27,488 --> 00:04:29,054
M. et Mme Hiller.

38
00:04:29,056 --> 00:04:31,890
Ne vous inquiétez pas,
je suis de STS Sécurité.

39
00:04:33,360 --> 00:04:34,960
J'étais venu vérifier
un incident avec l'alarme.

40
00:04:34,962 --> 00:04:37,129
Pourquoi vous tenez mon bébé ?

41
00:04:37,131 --> 00:04:38,097
Elle pleurait.

42
00:04:38,099 --> 00:04:39,231
Il n'y avait personne.

43
00:04:39,233 --> 00:04:42,067
Je ne comprends pas,
si l'alarme s'est déclenchée,

44
00:04:42,069 --> 00:04:43,302
pourquoi on ne nous a pas appelés ?

45
00:04:43,304 --> 00:04:45,904
Mon Dieu !

46
00:04:46,941 --> 00:04:48,607
Ne faîtes pas ça.

47
00:04:48,609 --> 00:04:50,375
S'il vous plait.

48
00:05:04,924 --> 00:05:06,691
<i>Depuis des milliers d'années, </i>

49
00:05:06,693 --> 00:05:08,493
l'homme a pris la mer,

50
00:05:08,495 --> 00:05:11,362
construisant des bateaux 
pour conquérir l'océan.

51
00:05:11,364 --> 00:05:13,064
Maintenant, après un an

52
00:05:13,066 --> 00:05:15,299
de planification,

53
00:05:15,301 --> 00:05:16,834
des mois de solide préparation,

54
00:05:16,836 --> 00:05:19,570
le moment de mon voyage inaugural

55
00:05:19,572 --> 00:05:20,738
de ma nouvelle

56
00:05:20,740 --> 00:05:22,640
et ma plus grande entreprise :

57
00:05:22,642 --> 00:05:26,444
la croisière Kamekoma entre les îles.

58
00:05:26,446 --> 00:05:29,047
Félicitations.

59
00:05:29,049 --> 00:05:30,281
On savait que tu pourrais le faire.

60
00:05:30,283 --> 00:05:31,516
Ce n'est pas pour être rabat-joie,

61
00:05:31,518 --> 00:05:32,884
mais comme médecin naviguant,

62
00:05:32,886 --> 00:05:34,018
je dois te prévenir

63
00:05:34,020 --> 00:05:36,721
que la consommation d'alcool
peut sérieusement altérer

64
00:05:36,723 --> 00:05:40,124
notre capacité à conduire ce bateau 
en toute sécurité.

65
00:05:40,126 --> 00:05:42,760
Comme second capitaine, DJ et barman,

66
00:05:42,762 --> 00:05:45,363
j'ai une chose à dire :

67
00:05:45,365 --> 00:05:46,564
Rejetée.

68
00:05:49,602 --> 00:05:51,669
Je voudrais remercier spécialement

69
00:05:51,671 --> 00:05:54,739
mon frère d'une autre mère,

70
00:05:57,310 --> 00:05:58,876
pour m'avoir généreusement 
offert ses services

71
00:05:58,878 --> 00:06:02,280
comme consultant nautique
pour cet essai.

72
00:06:02,282 --> 00:06:03,414
Gratuitement, j'ajouterais.

73
00:06:03,416 --> 00:06:05,950
On a fermement établi
que je ne serai pas payé,

74
00:06:05,952 --> 00:06:08,553
donc pourquoi
on ne baptiserait pas cette dame,

75
00:06:08,555 --> 00:06:09,987
avant de la mettre à l'eau ?

76
00:06:09,989 --> 00:06:11,289
Je boirai à ça.

77
00:06:11,291 --> 00:06:13,157
Je dois admettre
que je suis perplexe

78
00:06:13,159 --> 00:06:15,293
du nom que Kamekona
a choisi pour elle.

79
00:06:16,629 --> 00:06:19,397
Je ne l'ai pas choisi, doc.

80
00:06:19,399 --> 00:06:22,467
Il vient d'une vente aux enchères
de biens confisqués par le HPD.

81
00:06:22,469 --> 00:06:24,368
Repeindre n'était pas dans le budget.

82
00:06:24,370 --> 00:06:26,571
Pas après qu'il ait tout dépensé.

83
00:06:31,244 --> 00:06:33,444
C'est impressionnant.

84
00:06:33,446 --> 00:06:35,149
Cuz est un assistant efficace

85
00:06:35,150 --> 00:06:36,469
quand il s'agit de l'image de marque.

86
00:06:36,640 --> 00:06:39,408
Très bien, 
rendons ça officiel.

87
00:06:39,410 --> 00:06:43,078
McGarett, tu veux avoir l'honneur ?

88
00:06:45,483 --> 00:06:46,648
Vraiment ?

89
00:06:46,650 --> 00:06:48,350
Tu pouvais pas prendre 
une plus grande bouteille ?

90
00:06:48,352 --> 00:06:50,185
C'est un geste protocolaire.

91
00:06:50,187 --> 00:06:51,754
Protocolaire.

92
00:06:58,162 --> 00:06:59,828
À la mer,

93
00:06:59,830 --> 00:07:01,663
aux vieux marins,

94
00:07:01,665 --> 00:07:04,266
au SS <i>Thong Magnet.</i>

95
00:07:08,773 --> 00:07:10,305
Mazel tov.

96
00:07:22,553 --> 00:07:24,420
Chin, qu'est-ce qu'on a ?

97
00:07:24,422 --> 00:07:25,754
Joel et Susan Hiller.

98
00:07:25,756 --> 00:07:27,489
La femme de ménage venue ce matin

99
00:07:27,491 --> 00:07:29,458
les a trouvés ligotés sur le sol.

100
00:07:29,460 --> 00:07:31,660
Mais leur petite fille
était dans son berceau.

101
00:07:31,662 --> 00:07:32,828
Je pensais que c'était un kidnapping.

102
00:07:32,830 --> 00:07:35,164
Si les parents et le bébé sont là,

103
00:07:35,166 --> 00:07:36,098
qui est la victime ?

104
00:07:36,100 --> 00:07:38,567
Addison Wells, 22 ans,

105
00:07:38,569 --> 00:07:40,302
originaire du Minnesota.

106
00:07:40,304 --> 00:07:41,703
Elle est étudiante à Oahu State.

107
00:07:41,705 --> 00:07:43,539
Elle fait du baby-sitting
chez eux depuis 6 mois.

108
00:07:43,541 --> 00:07:45,607
Ses parents ont pris 
un vol pour Hawaii.

109
00:07:45,609 --> 00:07:47,943
La police de Minneapolis
vérifie leurs téléphones,

110
00:07:47,945 --> 00:07:49,678
mais pas de demande de rançon.

111
00:07:49,680 --> 00:07:51,413
S'ils voulaient une rançon,

112
00:07:51,415 --> 00:07:52,481
ils auraient pris l'enfant.

113
00:07:52,483 --> 00:07:54,483
Je suis d'accord, 
les Hillers ont de l'argent.

114
00:07:54,485 --> 00:07:56,952
Le kidnappeur était intéressé
par Addison, pas par l'argent.

115
00:07:56,954 --> 00:07:58,754
Si on met de coté ce motif,

116
00:07:58,756 --> 00:08:00,255
pourquoi l'a t-il kidnappée ici ?

117
00:08:00,257 --> 00:08:01,256
Bonne remarque.

118
00:08:01,258 --> 00:08:03,192
Ça semble risqué,
Addison vit sur le campus,

119
00:08:03,194 --> 00:08:05,561
l'accès aux dortoirs est
strictement contrôlé.

120
00:08:05,563 --> 00:08:07,663
La kidnapper ici était plus facile.

121
00:08:07,665 --> 00:08:08,997
Ça veut dire qu'il la suit

122
00:08:08,999 --> 00:08:11,266
depuis assez longtemps
pour connaitre son emploi du temps.

123
00:08:12,536 --> 00:08:15,137
Le CSU a effectué un diagnostic 
du système de sécurité des Hiller.

124
00:08:15,139 --> 00:08:18,207
L'alarme a été mise hors service 
à distance

125
00:08:18,209 --> 00:08:19,875
juste avant l'enlèvement.

126
00:08:19,877 --> 00:08:21,944
Il a dû la pirater.
Ça demande des compétences.

127
00:08:21,946 --> 00:08:23,145
Il les a.

128
00:08:23,147 --> 00:08:24,546
Il a piraté toute la maison.

129
00:08:24,548 --> 00:08:26,315
Tout est connecté au réseau,

130
00:08:26,317 --> 00:08:27,382
du thermostat,

131
00:08:27,384 --> 00:08:30,319
au moniteur du bébé,
les caméras de sécurité,

132
00:08:30,321 --> 00:08:32,287
même l'ordinateur de notre victime.

133
00:08:35,759 --> 00:08:38,727
Amène l'ordinateur à Jerry.

134
00:08:38,729 --> 00:08:41,887
Demande aux Hillers de faire 
un portrait robot avec le HPD.

135
00:08:41,889 --> 00:08:44,189
Si notre criminel a pris beaucoup 
de risque pour Addison,

136
00:08:44,191 --> 00:08:46,491
je déteste penser
à ce qu'il va en faire.

137
00:08:47,995 --> 00:08:49,294
<i>Vous étiez proches ?</i>

138
00:08:49,296 --> 00:08:50,596
J'aimerais le dire.

139
00:08:50,598 --> 00:08:51,997
Elle voyait quelqu'un ?

140
00:08:51,999 --> 00:08:53,065
Un petit-ami ?

141
00:08:53,067 --> 00:08:55,767
Non, juste ce gars
qu'elle avait rencontré en ligne,

142
00:08:55,769 --> 00:08:57,002
mais ça n'a pas marché.

143
00:08:57,004 --> 00:08:58,870
Pourquoi ? Qu'est-ce qui est arrivé ?
Je ne sais pas.

144
00:08:58,872 --> 00:09:00,539
Ils ne se sont jamais rencontrés.

145
00:09:00,541 --> 00:09:02,507
Ils se sont envoyé des mails,
pendant un mois,

146
00:09:02,509 --> 00:09:03,709
puis ça s'est terminé.

147
00:09:03,711 --> 00:09:05,811
Comment c'est arrivé ? 
Elle l'a dit ?

148
00:09:05,813 --> 00:09:06,878
Je n'ai pas demandé.

149
00:09:06,880 --> 00:09:08,780
Elle ne voulait pas en parler.

150
00:09:08,782 --> 00:09:10,649
Mais le type lui a
vraiment fait peur.

151
00:09:12,019 --> 00:09:14,686
Vous vous rappelez
si elle a mentionné son nom ?

152
00:09:17,124 --> 00:09:18,090
Jeremy.

153
00:09:18,092 --> 00:09:19,725
Voici Jeremy F.

154
00:09:19,727 --> 00:09:24,029
Son profil en ligne montre
son historique de navigation.

155
00:09:24,031 --> 00:09:26,732
J'ai aussi trouvé
des mails supprimés entre eux

156
00:09:26,734 --> 00:09:28,467
qui remontent à un mois.

157
00:09:28,469 --> 00:09:29,835
En les lisant,

158
00:09:29,837 --> 00:09:31,703
leur correspondance
pourrait être décrite

159
00:09:31,705 --> 00:09:33,872
comme "intime".

160
00:09:33,874 --> 00:09:35,407
Un problème.

161
00:09:35,409 --> 00:09:37,509
Cette photo n'est pas
le portrait robot

162
00:09:37,511 --> 00:09:38,677
de notre criminel.

163
00:09:38,679 --> 00:09:40,212
Il y a une bonne raison.

164
00:09:40,214 --> 00:09:41,780
Sachant que beaucoup se présentent
sous un faux jour.

165
00:09:41,782 --> 00:09:42,748
sur internet,

166
00:09:42,750 --> 00:09:44,516
j'ai fait une recherche d'image,

167
00:09:44,518 --> 00:09:46,752
la photo a été volée à ce gars.

168
00:09:46,754 --> 00:09:48,854
Il est joueur de rubgy universitaire

169
00:09:48,856 --> 00:09:50,389
à Melbourne, en Australie.

170
00:09:50,391 --> 00:09:51,990
Son film favori <i>Les Évadés</i>,

171
00:09:51,992 --> 00:09:53,892
son profil sur les réseaux sociaux

172
00:09:53,894 --> 00:09:56,194
est public, donc n'importe qui

173
00:09:56,196 --> 00:09:57,996
peut télécharger ces photos.

174
00:09:57,998 --> 00:10:00,265
Jeremy F. a pris des photos
de ce type

175
00:10:00,267 --> 00:10:01,533
pour l'appâter.

176
00:10:01,535 --> 00:10:02,801
Exactement.

177
00:10:02,803 --> 00:10:04,169
Quand Addison a réalisé,

178
00:10:04,171 --> 00:10:05,704
elle lui a envoyé un mail explicite,

179
00:10:05,706 --> 00:10:06,805
le menaçant d'appeler les flics

180
00:10:06,807 --> 00:10:08,540
s'il essayait de la recontacter,

181
00:10:08,542 --> 00:10:10,309
leur correspondance s'est arrêtée.

182
00:10:10,311 --> 00:10:11,777
Je parierai que ce type

183
00:10:11,779 --> 00:10:13,745
n'a pas pris le non pour une réponse.

184
00:10:13,747 --> 00:10:15,113
Il a commencé à traquer

185
00:10:15,115 --> 00:10:17,549
cette pauvre fille
jusqu'à ce qu'il trouve l'opportunité

186
00:10:17,551 --> 00:10:18,817
de la kidnapper.

187
00:10:18,819 --> 00:10:20,886
Il faut tracer ces mails.

188
00:10:20,888 --> 00:10:23,422
J'ai entendu,
mais ce n'est pas un amateur.

189
00:10:23,424 --> 00:10:25,090
Il a été assez intelligent
pour envoyer les mails

190
00:10:25,092 --> 00:10:27,292
par un SSPT sécurisé.

191
00:10:28,329 --> 00:10:29,728
Le CSU essaye de le décrypter,

192
00:10:29,730 --> 00:10:30,862
mais ça prendra du temps.

193
00:10:30,864 --> 00:10:32,464
Le temps, on ne l'a pas.

194
00:10:32,466 --> 00:10:34,499
La vie de cette fille est en jeu.

195
00:10:34,501 --> 00:10:36,501
Sauf si vous savez 
qu'un génie de l'informatique

196
00:10:36,503 --> 00:10:38,837
peut le faire en deux fois 
moins de temps que le labo.

197
00:10:38,839 --> 00:10:40,539
on n'a aucune chance.

198
00:10:40,541 --> 00:10:41,707
En fait,

199
00:10:41,709 --> 00:10:43,909
je connais une personne.

200
00:10:43,911 --> 00:10:47,212
<i>Voici votre cocktail, monsieur.</i>

201
00:10:47,214 --> 00:10:48,413
Merci.

202
00:10:56,557 --> 00:10:57,823
Mon Dieu,

203
00:10:57,825 --> 00:11:00,392
si tu existes, prouve-le-moi
ici et maintenant.

204
00:11:04,298 --> 00:11:06,231
Merci.

205
00:11:18,979 --> 00:11:20,445
Excusez-moi,

206
00:11:20,447 --> 00:11:22,914
c'est vous sur la couverture 
de ce magazine ?

207
00:11:24,184 --> 00:11:26,718
C'est tellement embarrassant.

208
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
Mon publiciste a insisté
pour que je le fasse.

209
00:11:28,722 --> 00:11:30,155
Mon nom est Adam.

210
00:11:30,157 --> 00:11:32,224
Mes amis m'appellent Toast.
Mia.

211
00:11:32,226 --> 00:11:34,259
Je devrais probablement savoir 
qui vous êtes.

212
00:11:34,261 --> 00:11:35,894
Non, sauf si vous êtes un joueur.

213
00:11:35,896 --> 00:11:38,563
J'ai créé le jeu d’extrapolation,

214
00:11:38,565 --> 00:11:40,532
le plus rapide de tous les temps.

215
00:11:40,534 --> 00:11:42,901
On a eu 10 millions
de téléchargement le premier mois.

216
00:11:42,903 --> 00:11:44,870
C'est incroyable.

217
00:11:44,872 --> 00:11:46,304
C'est ce que Tim Cook a dit.

218
00:11:46,306 --> 00:11:47,305
Mais assez parlé de moi,

219
00:11:47,307 --> 00:11:48,573
tu fais quoi ?

220
00:11:48,575 --> 00:11:49,741
Je suis mannequin.

221
00:11:49,743 --> 00:11:51,710
J'étais à Lanai pour faire 
un shooting en maillot de bain.

222
00:11:51,712 --> 00:11:54,446
Maillot de bain, sympa.

223
00:11:56,383 --> 00:11:59,718
Qu'est-ce qui t'amènes à Los Angeles 
aujourd'hui, Toast ?

224
00:11:59,720 --> 00:12:00,719
Des gaufres.

225
00:12:00,721 --> 00:12:02,721
Quoi ?

226
00:12:02,723 --> 00:12:05,056
Pas juste les gaufres, 
le poulet frit aussi.

227
00:12:05,058 --> 00:12:06,558
T'as jamais été au Roscoe's

228
00:12:06,560 --> 00:12:08,093
à Hollywood ?

229
00:12:08,095 --> 00:12:10,395
Bien sûr, c'est génial.

230
00:12:10,397 --> 00:12:12,697
Je ne sais pas si je voudrais 
faire 2 000 km pour ça.

231
00:12:12,699 --> 00:12:14,065
D'accord,

232
00:12:14,067 --> 00:12:16,334
tu n'adores pas les gaufres 
comme moi.

233
00:12:16,336 --> 00:12:20,205
Mais si tu es libre plus tard, 
j'aimerais t'emmener petit-déjeuner.

234
00:12:20,207 --> 00:12:22,174
Tu sais qu'on atterrit à 17 heures ?

235
00:12:22,176 --> 00:12:24,009
Je ne sens pas les fuseaux horaires.

236
00:12:24,011 --> 00:12:25,477
Cependant,

237
00:12:25,479 --> 00:12:28,113
j'apprécie
un bon petit-déjeuner,

238
00:12:28,115 --> 00:12:29,748
d'où mon nom.

239
00:12:29,750 --> 00:12:31,750
Tu es drôle.

240
00:12:31,752 --> 00:12:33,418
Tu es incroyablement séduisante.

241
00:12:46,266 --> 00:12:47,799
Tu vas juste faire semblant

242
00:12:47,801 --> 00:12:49,801
de ne pas nous avoir vus ou quoi ?

243
00:12:50,971 --> 00:12:54,005
Jersey. McGruff.

244
00:12:54,007 --> 00:12:55,006
Quelle coïncidence.

245
00:12:55,008 --> 00:12:56,641
Tu vas à Los Angeles ?

246
00:12:58,479 --> 00:12:59,978
Non, ni toi.

247
00:13:02,850 --> 00:13:05,350
Timing impeccable
comme toujours, les gars.

248
00:13:05,352 --> 00:13:08,854
Merci, je n'ai pas de poulet 
et de gaufres

249
00:13:08,856 --> 00:13:10,455
en toute bonne foi.

250
00:13:10,457 --> 00:13:11,356
Attends.

251
00:13:11,358 --> 00:13:13,024
Arrête.
Toi ?

252
00:13:13,026 --> 00:13:15,026
Tu as créé Poopie le pingouin ?

253
00:13:16,330 --> 00:13:17,629
Incroyable.

254
00:13:17,631 --> 00:13:19,297
Poopie le pingouin ?
C'est vrai.

255
00:13:19,299 --> 00:13:20,532
Poopie le pingouin ?

256
00:13:20,534 --> 00:13:22,367
C'est quoi Poopie ?
Tu vis dans une caverne ?

257
00:13:22,369 --> 00:13:24,903
Poopie le pingouin est un jeu 
que tu joues sur ton téléphone,

258
00:13:24,905 --> 00:13:27,038
tu es un pingouin, 
tu voles dans l'air,

259
00:13:27,040 --> 00:13:28,673
et tu tentes 
d'avoir le meilleur score.

260
00:13:28,675 --> 00:13:30,041
Les pingouins ne volent pas.

261
00:13:31,078 --> 00:13:32,210
Ils le font dans mon monde.

262
00:13:32,212 --> 00:13:33,979
Laisse-moi t'expliquer
quelque chose,

263
00:13:33,981 --> 00:13:37,315
mes enfants, Charlie et Grace, 
jouent à ce jeu tout le temps.

264
00:13:37,317 --> 00:13:39,217
Ils ont dépensé 100 $
pour ça le mois dernier.

265
00:13:39,219 --> 00:13:41,152
C'est la beauté des achats 
sur application.

266
00:13:41,154 --> 00:13:43,188
Il n'y a rien de beau là-dedans.

267
00:13:43,190 --> 00:13:45,156
Je pense que c'est une escroquerie.

268
00:13:45,158 --> 00:13:46,725
Tu arnaques des enfants,
voilà ce que tu fais.

269
00:13:46,727 --> 00:13:48,660
Tu leur donnes
une application gratuite

270
00:13:48,662 --> 00:13:50,328
et ensuite ils sont obligés de payer 
s'ils veulent continuer de jouer

271
00:13:50,330 --> 00:13:52,197
pour monter les niveaux et s'améliorer
ou tout ce que tu veux.

272
00:13:52,199 --> 00:13:54,666
Tu es comme un dealer de drogue.

273
00:13:54,668 --> 00:13:56,434
L'essai est gratuit,
ensuite ils sont accros.

274
00:13:56,436 --> 00:13:58,370
Ne déteste pas le joueur,
déteste le jeu.

275
00:13:58,372 --> 00:14:00,639
Je déteste le jeu, beaucoup.

276
00:14:00,641 --> 00:14:02,274
Tu voudrais arrêter 
et le laisser se concentrer ?

277
00:14:02,276 --> 00:14:04,509
Il a besoin d'être concentré.
C'est important.

278
00:14:06,246 --> 00:14:07,479
Je suis juste curieux,

279
00:14:07,481 --> 00:14:09,514
comment tu peux penser
à quelque chose comme ça ?

280
00:14:09,516 --> 00:14:11,950
C'est simple.

281
00:14:11,952 --> 00:14:13,952
un : Poopie est drôle.
Je te le passerai.

282
00:14:13,954 --> 00:14:16,121
Deux : c'est identifiable.
Tout le monde défèque.

283
00:14:16,123 --> 00:14:17,155
Et trois,

284
00:14:17,157 --> 00:14:18,290
c'est facile à monétiser.

285
00:14:18,292 --> 00:14:20,158
La biologie nous apprend 
que pour déféquer.

286
00:14:20,160 --> 00:14:22,093
tu dois manger 
et je contrôle l'alimentation.

287
00:14:22,095 --> 00:14:24,529
D'accord avec la biologie.

288
00:14:24,531 --> 00:14:26,431
Tu vends 99 centimes

289
00:14:26,433 --> 00:14:28,733
de la nourriture virtuelle ?

290
00:14:28,735 --> 00:14:30,035
Ça me dépasse.

291
00:14:30,037 --> 00:14:32,504
Gagnant, gagnant,

292
00:14:32,506 --> 00:14:34,272
un diner poulet-gaufre.

293
00:14:34,274 --> 00:14:35,273
Tu as un endroit ?

294
00:14:35,275 --> 00:14:36,474
Oui.

295
00:14:36,476 --> 00:14:38,243
Ces mails ont été envoyés

296
00:14:38,245 --> 00:14:40,045
d'un immeuble de bureaux 
dans le centre.

297
00:14:47,387 --> 00:14:48,486
Toast, parle-moi.

298
00:14:48,488 --> 00:14:50,789
Continuez sur 10 mètres,

299
00:14:50,791 --> 00:14:52,657
tournez à droite.
Le signal a été repéré

300
00:14:52,659 --> 00:14:55,594
par une borne dans le secteur.

301
00:15:05,973 --> 00:15:08,139
Je peux vous aider ?

302
00:15:08,141 --> 00:15:12,110
Vous avez une belle famille,
M. Mintz.

303
00:15:12,112 --> 00:15:14,512
J'imagine qu'ils ne vont pas être 
très heureux

304
00:15:14,514 --> 00:15:15,947
quand ils découvriront
que leur vieux père

305
00:15:15,949 --> 00:15:17,248
est un prédateur en ligne.

306
00:15:17,250 --> 00:15:19,851
Vous devez comprendre,

307
00:15:19,853 --> 00:15:21,453
je ne suis pas mauvais.

308
00:15:22,956 --> 00:15:25,390
Addison Wells a découvert 
qui vous étiez,

309
00:15:25,392 --> 00:15:27,459
et soudain elle disparaît.

310
00:15:27,461 --> 00:15:28,760
Comment vous l'expliquez ?

311
00:15:28,762 --> 00:15:32,998
J'admets que j'ai menti sur moi

312
00:15:33,000 --> 00:15:34,132
à Addison,

313
00:15:34,134 --> 00:15:37,469
mais je n'ai rien à voir
avec sa disparition.

314
00:15:38,271 --> 00:15:40,639
C'était juste un fantasme.

315
00:15:40,641 --> 00:15:42,340
Je ne l'ai jamais planifié.

316
00:15:44,478 --> 00:15:45,944
Chin a montré sa photo
aux Hillers.

317
00:15:45,946 --> 00:15:47,379
Ils ne pensent pas
que c'est lui.

318
00:15:47,381 --> 00:15:48,546
Je ne suis pas surpris,
regarde ça.

319
00:15:48,548 --> 00:15:49,914
Mintz reluquait au moins

320
00:15:49,916 --> 00:15:52,450
une douzaine de femmes
et il était devant son ordi

321
00:15:52,452 --> 00:15:55,253
chattant avec l'une d'elles, 
la nuit dernière.

322
00:15:55,255 --> 00:15:56,688
Il s'est déconnecté vers 23 heures.

323
00:15:56,690 --> 00:15:58,089
Aucun moyen

324
00:15:58,091 --> 00:16:01,760
qu'il ait été à Kahala
au moment de l’enlèvement.

325
00:16:01,762 --> 00:16:05,296
S'il vous plait.

326
00:16:05,298 --> 00:16:07,165
S'il vous plait.

327
00:16:07,167 --> 00:16:09,934
Laissez moi partir.

328
00:16:09,936 --> 00:16:12,671
Je ne veux pas mourir ici.

329
00:16:12,673 --> 00:16:14,472
S'il vous plait.

330
00:16:14,474 --> 00:16:15,807
Laissez-moi partir.

331
00:16:28,742 --> 00:16:30,949
<i>Toast a examiné l'ordinateur 
d'Addison.</i>

332
00:16:30,950 --> 00:16:32,150
Il a trouvé quelque chose 
que le labo a manqué.

333
00:16:32,152 --> 00:16:33,117
Un logiciel espion.

334
00:16:33,119 --> 00:16:34,552
Et celui-ci est mauvais.

335
00:16:34,554 --> 00:16:37,321
Je ne parle pas d'un
qui ralentit ton ordinateur,

336
00:16:37,323 --> 00:16:39,090
et ouvre des pop-up
pour des pilules bleues.

337
00:16:39,092 --> 00:16:40,258
Je parle de "Cherry Bomb".

338
00:16:40,260 --> 00:16:42,727
C'est quoi "Cherry Bomb" ?

339
00:16:42,729 --> 00:16:44,695
C'est comme Microsoft Office
pour les chapeaux noirs.

340
00:16:44,697 --> 00:16:46,798
C'est une suite de malware
avec des détecteurs de clés,

341
00:16:46,800 --> 00:16:48,666
des root-kits, 
des vols d'empreintes.

342
00:16:48,668 --> 00:16:50,835
Vraiment très inquiétant.

343
00:16:50,837 --> 00:16:52,870
On l'a trouvé
dans un fichier exécutable

344
00:16:52,872 --> 00:16:54,172
qui a infecté l'ordi d'Addison.

345
00:16:54,174 --> 00:16:56,607
Il était installé 
depuis au moins cinq mois.

346
00:16:56,609 --> 00:16:58,309
Le spyware était donc présent

347
00:16:58,311 --> 00:16:59,744
avant qu'elle soit piégée par Mintz,

348
00:16:59,746 --> 00:17:02,280
donc, c'est son ravisseur
qui l'a infecté.

349
00:17:02,282 --> 00:17:04,749
On trouve qui est derrière,
on trouve notre gars.

350
00:17:07,654 --> 00:17:09,720
Les gars.

351
00:17:09,722 --> 00:17:13,658
Je ne sais pas qui a attaqué
l'ordi d'Addison

352
00:17:13,660 --> 00:17:16,160
mais je pense connaître quelqu'un
qui le saurait.

353
00:17:29,609 --> 00:17:31,175
Qu'est-ce que tu fais ?

354
00:17:31,177 --> 00:17:32,543
Garde ça réel.

355
00:17:32,545 --> 00:17:34,745
L'ancienne équipe ne doit pas croire
que j'ai abandonné.

356
00:17:34,747 --> 00:17:37,215
Pourquoi on s'est garés
à deux pâtés de maisons ?

357
00:17:42,989 --> 00:17:45,489
<i>Je n'y crois pas.</i>

358
00:17:45,491 --> 00:17:48,692
On envoie Scooby et Shaggy
pour le travailler.

359
00:17:55,635 --> 00:17:56,734
Mot de passe.

360
00:17:56,736 --> 00:17:58,402
Joshua.

361
00:17:58,404 --> 00:17:59,770
Bon.

362
00:17:59,772 --> 00:18:01,972
Joshua était le mot de passe
que Matthew Broderick utilisait

363
00:18:01,974 --> 00:18:03,707
pour accéder au complexe nucléaire
"Cheyenne Mountain"

364
00:18:03,709 --> 00:18:05,909
dans le film de science fiction
<i>War Games</i>, en 1983.

365
00:18:05,911 --> 00:18:07,745
C'est vrai.

366
00:18:07,747 --> 00:18:09,947
Tu donnes tes identifiants
dans l'ordre, tu peux entrer.

367
00:18:24,697 --> 00:18:29,233
Donc, l'un de ces adorable voyous
est notre Han Solo ?

368
00:18:29,235 --> 00:18:30,734
À 10 heures.

369
00:18:30,736 --> 00:18:32,469
Dans le grand fauteuil.

370
00:18:32,471 --> 00:18:34,104
C'est Null Legend.

371
00:18:34,106 --> 00:18:35,305
C'est l'auteur de Cherry Bomb.

372
00:18:36,442 --> 00:18:39,743
Regarde ça.

373
00:18:39,745 --> 00:18:43,514
Le capitaine Bird Turd traîne
encore avec des programmeurs.

374
00:18:43,516 --> 00:18:45,482
Tu as déjà touché à tes millions ?

375
00:18:45,484 --> 00:18:46,450
Non.

376
00:18:46,452 --> 00:18:49,086
J'espérais 
que tu pourrais aider mon ami.

377
00:18:49,088 --> 00:18:51,488
Quelqu’un utilise Cheery Bomb
pour espionner sa sœur.

378
00:18:51,490 --> 00:18:53,190
Désolé de l'entendre,

379
00:18:53,192 --> 00:18:55,125
je donne juste les outils
aux gens pour pirater,

380
00:18:55,127 --> 00:18:57,494
ce qu'ils en font
est de leur responsabilité.

381
00:18:57,496 --> 00:19:01,865
De plus, mes clients paient cher
pour rester anonymes.

382
00:19:01,867 --> 00:19:03,333
Excepté qu'ils ne sont pas 
anonymes pour vous.

383
00:19:03,335 --> 00:19:05,602
On sait que vous gardez
les dossiers de vos clients,

384
00:19:05,604 --> 00:19:07,504
donc si jamais ça chauffe

385
00:19:07,506 --> 00:19:11,175
vous pouvez les jeter.

386
00:19:11,177 --> 00:19:13,711
Laisse-moi être clair ?

387
00:19:13,713 --> 00:19:17,748
C'est pas que je ne peux pas vous 
aider, c'est que je ne veux pas.

388
00:19:17,750 --> 00:19:19,917
Et je pense 
que vous savez pourquoi.

389
00:19:19,919 --> 00:19:21,018
Ça se passe bien.

390
00:19:21,020 --> 00:19:22,386
Aussi bien 
que ce à quoi je m'attendais

391
00:19:22,388 --> 00:19:24,154
Très bien.

392
00:19:24,156 --> 00:19:25,789
C'est évident 
que vous avez un passé,

393
00:19:25,791 --> 00:19:28,492
mais, on pourrait 
se concentrer sur mon problème ?

394
00:19:28,494 --> 00:19:29,860
Penses-y, Jerry.

395
00:19:29,862 --> 00:19:32,763
Patrick nous disait
comment j'ai volé son idée.

396
00:19:32,765 --> 00:19:33,797
Premièrement,

397
00:19:33,799 --> 00:19:35,632
c'est pas cool d'utiliser 
mon vrai nom,

398
00:19:35,634 --> 00:19:37,167
et deuxièmement,
tu as volé mon idée.

399
00:19:37,169 --> 00:19:39,002
On y est.
Tu te rappelles ?

400
00:19:39,004 --> 00:19:40,604
On détruisait un J 
dans le parking de Zippie

401
00:19:40,606 --> 00:19:43,006
et un oiseau s'est lâché 
sur mon épaule,

402
00:19:43,008 --> 00:19:45,142
puis, on a commencé à discuter
que ça ferait

403
00:19:45,144 --> 00:19:46,577
un super jeu vidéo.

404
00:19:46,579 --> 00:19:48,912
Mais, dans ta version, 
le joueur était un homme moyen

405
00:19:48,914 --> 00:19:50,280
qui essayait d'éviter
de se faire déféquer dessus.

406
00:19:50,282 --> 00:19:52,216
Mon idée était
de faire du joueur, le chieur,

407
00:19:52,218 --> 00:19:53,417
non celui qui se fait caca dessus.

408
00:19:53,419 --> 00:19:55,953
Quand je te l'ai acheté
il y a quelques jours,

409
00:19:55,955 --> 00:19:57,221
tu as dit, je cite

410
00:19:57,223 --> 00:19:59,056
"C'est l'idée la plus conne".

411
00:19:59,058 --> 00:20:00,057
Pour ma défense,

412
00:20:00,059 --> 00:20:01,925
j'étais sobre quand j'ai dit ça.

413
00:20:01,927 --> 00:20:03,727
Écoute, Null Legend, ou Patrick,

414
00:20:03,729 --> 00:20:04,762
peu importe...

415
00:20:04,764 --> 00:20:06,130
C'est Patrick.

416
00:20:07,767 --> 00:20:08,866
le client que tu protèges,

417
00:20:08,868 --> 00:20:10,601
le gars sur l'image, 
il a kidnappé une fille.

418
00:20:10,603 --> 00:20:12,469
Ta soeur a été kidnappé ?

419
00:20:12,471 --> 00:20:14,271
Non, c'était une ruse.

420
00:20:14,273 --> 00:20:15,205
Je suis avec le 5-0.

421
00:20:15,207 --> 00:20:17,307
Tout ce que j'ai à faire,
c'est dire le mot,

422
00:20:17,309 --> 00:20:18,776
et la cavalerie prendra
cet endroit,

423
00:20:18,778 --> 00:20:21,445
saisira les ordinateurs,
et arrêtera toute l'équipe.

424
00:20:21,447 --> 00:20:23,080
Combien de clients vont

425
00:20:23,082 --> 00:20:25,516
vouloir faire affaire avec toi ?

426
00:20:25,518 --> 00:20:27,518
Je ne peux pas croire
que tu m'ais mis en boule.

427
00:20:27,520 --> 00:20:29,086
Je n'arrive pas à croire 
que tu utilises toujours linux

428
00:20:29,088 --> 00:20:31,588
sur un 32-bit.

429
00:20:31,590 --> 00:20:34,491
Sort du noir.

430
00:20:34,493 --> 00:20:35,993
Trouve nous ce nom.

431
00:21:22,074 --> 00:21:23,941
Demandons à la police et au CSU

432
00:21:23,943 --> 00:21:26,343
d'ouvrir cet apart.

433
00:21:57,309 --> 00:22:00,344
Cet endroit est loué
par un gars, Jacob Holm.

434
00:22:00,346 --> 00:22:02,646
Les voisins ne l'ont pas vu
depuis au moins deux jours.

435
00:22:02,648 --> 00:22:04,915
Ça veut probablement dire
qu'Addison n'a jamais été là ?

436
00:22:04,917 --> 00:22:07,918
Voilà ce qu'on sait sur Jacob Holm.

437
00:22:07,920 --> 00:22:09,953
Il a travaillé comme intérimaire 
dans un cabinet d'avocats.

438
00:22:09,955 --> 00:22:13,490
Jusqu'à ce qu'il soit viré pour avoir 
téléchargé des dossiers confidentiels

439
00:22:13,492 --> 00:22:14,591
dans le serveur de la société.

440
00:22:14,593 --> 00:22:16,526
Les patrons de Holm ont accepté
de laisser tomber

441
00:22:16,528 --> 00:22:18,262
s'il rendait les données volées,

442
00:22:18,264 --> 00:22:20,063
Mais, à la place, 
il s'est retourné et a lâché

443
00:22:20,065 --> 00:22:21,398
des centaines de mails à la presse

444
00:22:21,400 --> 00:22:23,867
prouvant 
que le cabinet était corrompu.

445
00:22:23,869 --> 00:22:27,537
Ils ont détruit des preuves, 
pour couvrir la fraude,

446
00:22:27,539 --> 00:22:28,872
menaçant des témoins.

447
00:22:28,874 --> 00:22:31,808
La presse a nommé Holm
un "hacktiviste".

448
00:22:31,810 --> 00:22:34,678
Il a fini par faire 18 mois
sur cinq ans,

449
00:22:34,680 --> 00:22:36,513
il est sorti en juillet dernier.

450
00:22:36,515 --> 00:22:38,248
Où tu as trouvé tout ça ?

451
00:22:38,250 --> 00:22:39,583
Un dossier sur sa table de nuit.

452
00:22:39,585 --> 00:22:41,585
Donc, il en est fier.
C'est un héros ?

453
00:22:41,587 --> 00:22:43,287
Ça n'a aucun sens.

454
00:22:43,289 --> 00:22:44,554
La première arrestation d'Holm

455
00:22:44,556 --> 00:22:46,757
était pour un crime d'idéologie.

456
00:22:46,759 --> 00:22:48,825
Comment un gars passe
du piratage d'un cabinet d'avocat

457
00:22:48,827 --> 00:22:50,093
au kidnapping d'une étudiante ?

458
00:23:06,745 --> 00:23:10,814
Désolé, je ne suis pas
un marin de second plan,

459
00:23:10,816 --> 00:23:12,215
je veux être sûr

460
00:23:12,217 --> 00:23:14,184
que tout va bien avec le bateau.

461
00:23:14,186 --> 00:23:16,787
Très bien.
Pourquoi tu demandes ?

462
00:23:16,789 --> 00:23:19,523
Selon mes calculs, il semble

463
00:23:19,525 --> 00:23:21,525
qu'on a avancé de trois mètres

464
00:23:21,527 --> 00:23:23,460
les 40 dernières minutes.

465
00:23:23,462 --> 00:23:26,730
Quoi ?
Comment ça se fait ?

466
00:23:26,732 --> 00:23:28,765
Notre bateau est immobilisé.

467
00:23:28,767 --> 00:23:32,502
Je dirais que la vitesse du vent
est de 1 sur l'échelle de Beaufort.

468
00:23:32,504 --> 00:23:33,837
En clair.

469
00:23:33,839 --> 00:23:35,539
Il n'y a pas de vent,

470
00:23:35,541 --> 00:23:37,441
donc, le bateau n'avance pas.

471
00:23:49,021 --> 00:23:50,354
Ça donne quoi ?

472
00:23:50,356 --> 00:23:52,489
Tu es censé être mon GPS.

473
00:23:52,491 --> 00:23:54,725
Désolé cousin, j'ai le mal de mer.

474
00:23:57,463 --> 00:24:00,497
Je vois pourquoi le système 
de navigation est en panne.

475
00:24:00,499 --> 00:24:01,999
Laisser ton second 
se charger de l'alcool

476
00:24:02,001 --> 00:24:04,334
n'était pas très prudent.

477
00:24:04,336 --> 00:24:05,268
Ne t'en fais pas, Doc,

478
00:24:05,270 --> 00:24:07,637
j'ai un moteur auxilliaire

479
00:24:07,639 --> 00:24:09,439
pour ce genre de situation.

480
00:24:14,213 --> 00:24:17,080
Je suppose que tu as vérifié 
que la batterie était chargée

481
00:24:17,082 --> 00:24:18,482
avant qu'on mette les voiles.

482
00:24:18,484 --> 00:24:19,816
Ce truc a une batterie ?

483
00:24:24,356 --> 00:24:25,355
Mayday.

484
00:24:25,357 --> 00:24:28,258
C'est le SS <i>Thong Magnet</i>

485
00:24:28,260 --> 00:24:29,926
besoin d'assistance urgente.

486
00:24:32,097 --> 00:24:35,298
Je crains que la radio fonctionne
aussi sur batterie.

487
00:24:35,300 --> 00:24:39,169
On a perdu le réseau
il y a quelques heures.

488
00:24:39,171 --> 00:24:40,804
Pourquoi es-tu si calme ?

489
00:24:40,806 --> 00:24:42,539
J'extériorise ma confiance

490
00:24:42,541 --> 00:24:44,207
comme un moyen d'évacuer le stress.

491
00:24:44,209 --> 00:24:45,609
À l'intérieur, je suis terrifié.

492
00:24:48,547 --> 00:24:50,047
On va mourir ici.

493
00:24:52,918 --> 00:24:54,418
Personne ne va mourrir.

494
00:24:56,822 --> 00:25:00,023
Tout ce qu'on a à faire,
c'est envoyer un signal de détresse.

495
00:25:00,025 --> 00:25:01,358
Les gardes côtes viendront

496
00:25:01,360 --> 00:25:02,459
nous remorquer.

497
00:25:09,001 --> 00:25:11,268
Tu te moques de moi, frère.

498
00:25:11,270 --> 00:25:12,869
C'est une sécurité...
Donne-la.

499
00:25:12,871 --> 00:25:16,173
Laissez le poivrot gérer 
la fusée de détresse.

500
00:25:16,175 --> 00:25:17,541
Idée géniale.

501
00:25:17,543 --> 00:25:19,376
Tout le monde se détend,
je gère.

502
00:25:23,782 --> 00:25:26,516
Rien ne manque.

503
00:25:30,322 --> 00:25:32,589
Tu as obtenu quelque chose.

504
00:25:32,591 --> 00:25:34,925
Addison n'était pas la seule
qu'Holm espionnait.

505
00:25:34,927 --> 00:25:37,194
Il a mis des spyware
dans plus de 1 000 machines.

506
00:25:38,230 --> 00:25:39,930
Il a ciblé d'autres victimes.

507
00:25:39,932 --> 00:25:43,467
On dirait
qu'il en a sélectionné une.

508
00:25:43,469 --> 00:25:46,536
Il a un dossier au nom de ce gars,
Jason Putnam.

509
00:25:48,407 --> 00:25:49,973
Il y a un paquet de données.

510
00:25:49,975 --> 00:25:51,374
Plus d'un téraoctet !

511
00:25:51,376 --> 00:25:53,076
Des mails, données bancaires,

512
00:25:53,078 --> 00:25:55,879
appels téléphoniques, 
même des vidéos et captures d'écran

513
00:25:55,881 --> 00:25:58,782
de plusieurs caméras piratées.

514
00:26:02,888 --> 00:26:04,921
Qui est Jason Putnam ?

515
00:26:04,923 --> 00:26:07,624
Je m'appelle Jason Putnam,

516
00:26:07,626 --> 00:26:10,760
et je dois  confesser
quelque chose.

517
00:26:10,762 --> 00:26:11,928
Durant l'année écoulée,

518
00:26:11,930 --> 00:26:16,633
je travaillais
comme conseiller financier privé,

519
00:26:16,635 --> 00:26:20,637
et j'ai détourné plus de 800 000 $.

520
00:26:20,639 --> 00:26:23,373
La majorité provient de clients âgés

521
00:26:23,375 --> 00:26:27,043
que je croyais moins à même
de détecter la fraude.

522
00:26:27,045 --> 00:26:29,045
Jason Putnam a posté cette vidéo

523
00:26:29,047 --> 00:26:30,847
sur son profil, il y a trois jours

524
00:26:30,849 --> 00:26:32,082
et elle est devenue virale.

525
00:26:32,084 --> 00:26:33,583
Ce gars vole
aux personnes âgées

526
00:26:33,585 --> 00:26:34,784
leurs économies.

527
00:26:34,786 --> 00:26:36,486
Les gens n'ont pas dû
être très sympas.

528
00:26:36,488 --> 00:26:37,621
C'était brutal.

529
00:26:37,623 --> 00:26:39,089
Il a été publiquement lynché.

530
00:26:39,091 --> 00:26:41,992
Mais depuis, plus personne
ne l'a vu ou n'en a entendu parler.

531
00:26:41,994 --> 00:26:43,260
Sa famille a contacté la police

532
00:26:43,262 --> 00:26:44,594
car ils s'inquiétaient
de son état mental.

533
00:26:44,596 --> 00:26:45,962
Il est actuellement répertorié

534
00:26:45,964 --> 00:26:47,731
comme "Adulte Disparu en Danger".

535
00:26:47,733 --> 00:26:50,567
Clairement, Putnam
n'a pas disparu de son plein gré.

536
00:26:50,569 --> 00:26:52,269
Holm l'a kidnappé
et forcé à se confesser.

537
00:26:52,271 --> 00:26:54,070
Les gars, regardez !

538
00:26:54,072 --> 00:26:55,972
J'ai trouvé ça
sur le serveur de Holm.

539
00:26:55,974 --> 00:26:58,074
Ce sont des retransmissions
en direct.

540
00:26:59,511 --> 00:27:00,544
On peut les tracer ?

541
00:27:00,546 --> 00:27:01,745
Bien sûr, mais il y en a 17,

542
00:27:01,747 --> 00:27:03,013
elles viennent de toute l'île.

543
00:27:03,015 --> 00:27:05,115
De ce que je peux dire,
des bâtiments abandonnés

544
00:27:05,117 --> 00:27:06,249
et des maisons vacantes.

545
00:27:06,251 --> 00:27:07,584
Évidemment, il traquait ces endroits.

546
00:27:07,586 --> 00:27:09,419
C'est peut-être là 
où il planifiait ses victimes.

547
00:27:09,421 --> 00:27:11,755
C'est ce que je craignais.
Regarde ça.

548
00:27:14,326 --> 00:27:15,992
C'est un corps.

549
00:27:29,141 --> 00:27:30,340
C'est quoi ?

550
00:27:32,711 --> 00:27:35,111
C'est la retombée
de sa confession.

551
00:27:35,113 --> 00:27:39,683
Tu penses quoi,
il obligeait Putnam à regarder ?

552
00:27:39,685 --> 00:27:41,384
C'est ce que je pense.

553
00:27:41,386 --> 00:27:43,753
Il est parti, l'enfermant ici

554
00:27:43,755 --> 00:27:45,188
avec un seul moyen de sortir.

555
00:28:11,508 --> 00:28:13,207
On pensait 
qu'on t'avait perdu, cousin.

556
00:28:13,209 --> 00:28:16,678
Lâche-moi.

557
00:28:16,680 --> 00:28:18,246
Il est arrivé quoi ?

558
00:28:18,248 --> 00:28:19,480
Tu t'en rappelles pas ?

559
00:28:19,482 --> 00:28:22,050
On flottait sur ce radeau.

560
00:28:22,052 --> 00:28:23,985
Et j'ai vu la côte.
C'est exact.

561
00:28:23,987 --> 00:28:27,355
Tu étais excité, 
tu as sauté et perdu l'équilibre.

562
00:28:27,357 --> 00:28:29,357
Quand on t'a remonté sur le radeau,

563
00:28:29,359 --> 00:28:31,426
tu avais bu tellement d'eau
que tu as perdu connaissance.

564
00:28:31,428 --> 00:28:34,662
Le Doc a fait du bouche à bouche
pour t'aider à respirer.

565
00:28:39,970 --> 00:28:41,869
Ravi de te revoir sur pied,
capitaine.

566
00:28:41,871 --> 00:28:43,071
Où on est ?

567
00:28:43,073 --> 00:28:44,973
C'est la bonne question.

568
00:28:44,975 --> 00:28:47,875
Mon hypothèse est qu'on est
sur une des îles inhabitées

569
00:28:47,877 --> 00:28:49,010
de l'archipel d’Hawaï.

570
00:28:49,012 --> 00:28:51,946
Probablement Lehua.

571
00:28:51,948 --> 00:28:53,982
Lehua ?

572
00:28:53,984 --> 00:28:58,786
Ce qu'on doit faire, c'est survivre
jusqu'à ce qu'on nous découvre.

573
00:28:58,788 --> 00:29:00,688
J'ai une longueur d'avance
sur la construction du feu.

574
00:29:00,690 --> 00:29:01,889
Je l'ai fait
quand tu étais inconscient.

575
00:29:01,891 --> 00:29:04,459
Au moins, on aura chaud
pendant qu'on mourra de faim.

576
00:29:04,461 --> 00:29:06,294
Sottise.

577
00:29:06,296 --> 00:29:08,830
J'ai ramassé 
des crickets et des chenilles

578
00:29:08,832 --> 00:29:10,565
pour ton plus grand plaisir.

579
00:29:10,567 --> 00:29:12,087
C'est une excellent source 
de protéines.

580
00:29:14,104 --> 00:29:15,970
J'ai pris ce que je pouvais...

581
00:29:15,972 --> 00:29:17,405
Avant que notre bateau ne brûle.

582
00:29:17,407 --> 00:29:19,974
Si on se rationne,

583
00:29:19,976 --> 00:29:21,509
ça pourra durer quelques jours.

584
00:29:21,511 --> 00:29:24,045
Dis-moi, on a quoi ?

585
00:29:27,217 --> 00:29:28,416
Des boules de Mochi.

586
00:29:28,418 --> 00:29:29,684
J'adore.

587
00:29:29,686 --> 00:29:31,252
Une bouteille d'ouzo.

588
00:29:36,459 --> 00:29:38,493
Qui est là pour chanter en chœur ?

589
00:29:38,495 --> 00:29:40,228
Ça semble délicieux.

590
00:29:43,433 --> 00:29:45,366
Désolé, cousin.

591
00:29:45,368 --> 00:29:47,735
Si je meurs en premier,

592
00:29:47,737 --> 00:29:49,404
je veux que tu me manges.

593
00:29:50,306 --> 00:29:52,273
Personne ne va te manger !

594
00:29:53,376 --> 00:29:55,943
Tu insinues quoi,
je ne suis pas bon pour toi ?

595
00:29:55,945 --> 00:29:57,412
Pourquoi tu ne me mangerais pas ?

596
00:30:04,754 --> 00:30:06,521
Les gars, par ici !

597
00:30:09,893 --> 00:30:10,925
Regarde ça,

598
00:30:10,927 --> 00:30:13,061
docteur, notre MacGyver.

599
00:30:13,063 --> 00:30:14,729
C'est de la physique basique.

600
00:30:14,731 --> 00:30:18,032
La lentille focalise la lumière
et génère de la chaleur en brûlant.

601
00:30:18,034 --> 00:30:20,535
On doit entretenir la flamme.

602
00:30:23,406 --> 00:30:24,872
Tu es le meilleur, frère.

603
00:30:30,947 --> 00:30:34,415
C'est toujours bien d'avoir 
des produits inflammables.

604
00:30:34,417 --> 00:30:36,751
Et de l'alcool.

605
00:30:42,258 --> 00:30:44,092
Merci.

606
00:30:44,094 --> 00:30:46,360
Donc la police a vérifié
tous les endroits

607
00:30:46,362 --> 00:30:48,463
qu'Holm surveillait,
pas de trace d'Addison.

608
00:30:50,300 --> 00:30:53,468
Ce gars, il kidnappe
Addison pour une raison précise

609
00:30:53,470 --> 00:30:55,203
mais pas
parce qu'elle est jeune et jolie.

610
00:30:56,473 --> 00:30:57,572
Elle a fait
quelque chose qu'elle a caché

611
00:30:57,574 --> 00:30:58,973
et ce gars veut le montrer.

612
00:30:58,975 --> 00:31:00,808
C'est ce qu'il fait,
il rode sur internet,

613
00:31:00,810 --> 00:31:02,410
cherchant des victimes
qui ont des secrets

614
00:31:02,412 --> 00:31:04,645
puis, il les force à avouer car...

615
00:31:04,647 --> 00:31:07,348
c'est un justicier
avec un "complexe de Dieu".

616
00:31:07,350 --> 00:31:09,183
Son visage est
dans tous les journaux.

617
00:31:09,185 --> 00:31:10,518
C'est pourquoi,

618
00:31:10,520 --> 00:31:12,720
il ne la conduira pas
à l'un de ces endroits.

619
00:31:12,722 --> 00:31:14,755
Il est intelligent, 
il sait qu'on est après eux.

620
00:31:14,757 --> 00:31:16,357
Il est intelligent,
c'est aussi un psychopathe.

621
00:31:16,359 --> 00:31:18,426
Je ne suis pas pressé de voir 
ce que ce type fait

622
00:31:18,428 --> 00:31:20,528
maintenant qu'il est dos au mur.

623
00:31:36,246 --> 00:31:38,746
S'il vous plaît.

624
00:31:38,748 --> 00:31:40,982
Je ne veux pas mourir.

625
00:31:43,052 --> 00:31:44,652
Je ne suis pas celui 
qui est un meurtrier.

626
00:31:51,194 --> 00:31:53,261
Ce lien vient d'être posté

627
00:31:53,263 --> 00:31:54,395
sur le profil d'Addison.

628
00:31:54,397 --> 00:31:56,397
C'est du streaming.
C'est en direct.

629
00:31:58,501 --> 00:32:00,234
Je m'en occupe.

630
00:32:01,371 --> 00:32:03,604
Mon nom est Addison Wells.

631
00:32:03,606 --> 00:32:08,042
Comme vous le savez, 
j'ai été kidnappée la nuit dernière.

632
00:32:08,044 --> 00:32:10,778
Mais ce que vous ne savez pas,
c'est pourquoi.

633
00:32:10,780 --> 00:32:12,613
Toast, parle-moi.

634
00:32:12,615 --> 00:32:15,583
- J'ai gardé un secret.
- Il passe par différents relais.

635
00:32:15,585 --> 00:32:17,218
Ça rebondit sur des serveurs proxy
partout dans le monde.

636
00:32:17,220 --> 00:32:18,653
Moi devant, lui derrière, 
mais je me suis trompé.

637
00:32:18,655 --> 00:32:20,721
- Tu peux le tracer ?
- J'aurai pu avec des heures en plus.

638
00:32:20,723 --> 00:32:21,923
- J'ai déménagé à Hawaï...
- On n'a pas des heures.

639
00:32:21,925 --> 00:32:23,891
Si on ne trouve pas ce gars 
avant la fin de cette vidéo,

640
00:32:23,893 --> 00:32:25,493
cette fille est comme morte.

641
00:32:25,495 --> 00:32:27,028
Assez de pression, mec.

642
00:32:27,030 --> 00:32:28,563
J'ai pas encore fumé ce matin.

643
00:32:28,565 --> 00:32:30,598
La vérité c'est

644
00:32:30,600 --> 00:32:33,034
que je n'ai pas été honnête sur moi

645
00:32:33,036 --> 00:32:37,004
et les erreurs que j'ai faites.

646
00:32:37,006 --> 00:32:38,806
Maintenant, je suis venue 
me confesser.

647
00:32:38,808 --> 00:32:40,074
On va manquer de temps.

648
00:32:41,778 --> 00:32:44,312
Il y a 5 ans à Pl...

649
00:32:47,417 --> 00:32:48,883
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

650
00:32:48,885 --> 00:32:50,718
Elle a été coupée
par "Fatso the Keyboard Cat".

651
00:32:50,720 --> 00:32:53,688
Quelqu’un l'a délibérément 
mise hors ligne.

652
00:32:53,690 --> 00:32:54,922
C'était moi.

653
00:32:54,924 --> 00:32:56,524
Toast, qu'est-ce que tu a fait ?

654
00:32:56,526 --> 00:32:57,925
Je te donne ta position

655
00:32:57,927 --> 00:33:00,328
par le seul moyen que je connais.

656
00:33:00,330 --> 00:33:01,562
Holm ne peut rétablir
de connexion

657
00:33:01,564 --> 00:33:03,664
sans s'exposer.
C'est génial.

658
00:33:03,666 --> 00:33:06,434
S'il décide de tuer la fille ? 
Et ensuite ?

659
00:33:06,436 --> 00:33:08,636
Je suppose
que j'aurai l'air d'un idiot.

660
00:33:12,575 --> 00:33:13,774
Ça ne change rien.

661
00:33:13,776 --> 00:33:14,976
Quand la lumière reviendra,

662
00:33:14,978 --> 00:33:16,911
tu dis exactement
ce que je t'ai dit de dire.

663
00:33:20,850 --> 00:33:22,383
Ça a marché.
Il a mordu à l'hameçon.

664
00:33:22,385 --> 00:33:23,451
Pas assez vite.

665
00:33:23,453 --> 00:33:25,119
Je dois me concentrer
sur sa localisation.

666
00:33:25,121 --> 00:33:26,787
Combien de temps ? 
17 secondes,

667
00:33:26,789 --> 00:33:28,823
à prendre ou à laisser.

668
00:33:28,825 --> 00:33:30,891
Ceci est ma confession.

669
00:33:30,893 --> 00:33:33,928
Il y a 5 ans à Plymouth, 
au Minnesota...

670
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
je conduisais ma voiture
tard la nuit...

671
00:33:41,838 --> 00:33:43,504
quand j'ai renversé un piéton.

672
00:33:43,506 --> 00:33:47,108
le tuant instantanément.

673
00:33:47,110 --> 00:33:49,043
Dans ma déposition, 
j'ai dit à la police

674
00:33:49,045 --> 00:33:51,412
qu'il traversait la rue

675
00:33:51,414 --> 00:33:54,882
et que je n'ai pas eu assez de temps 
pour l'éviter,

676
00:33:54,884 --> 00:33:57,218
mais c'était un mensonge.

677
00:33:57,220 --> 00:34:01,022
La vérité, c'est que...

678
00:34:01,024 --> 00:34:03,391
je ne regardais pas la route
quand c'est arrivé.

679
00:34:05,428 --> 00:34:08,462
J'étais au téléphone,
lisant un message.

680
00:34:11,901 --> 00:34:14,335
À cause de mon imprudence,

681
00:34:14,337 --> 00:34:17,738
un homme innocent est mort.

682
00:34:20,109 --> 00:34:21,742
Il n'y a pas un jour qui passe

683
00:34:21,744 --> 00:34:23,411
sans que je ne pense à ça.

684
00:34:26,215 --> 00:34:27,748
Je suis tellement désolée.

685
00:34:35,224 --> 00:34:36,724
Je le tiens.

686
00:34:38,728 --> 00:34:43,230
Je voulais le dire à sa famille.

687
00:34:43,232 --> 00:34:46,467
J'ai déjà écrit le mail
que j'allais envoyer.

688
00:34:46,469 --> 00:34:49,103
Mais tu ne l'as jamais fait ?

689
00:34:49,105 --> 00:34:50,638
Désolée.

690
00:34:52,508 --> 00:34:56,811
Maintenant, le monde te verra 
pour ce que tu es vraiment :

691
00:34:56,813 --> 00:34:58,512
une lâche et un menteuse.

692
00:35:05,221 --> 00:35:06,754
3236.

693
00:35:12,495 --> 00:35:13,527
Vous me laissez partir ?

694
00:35:16,699 --> 00:35:18,099
Même si je le faisais,

695
00:35:18,101 --> 00:35:20,634
il n'y aura rien pour revenir  
en arrière.

696
00:35:24,340 --> 00:35:26,874
Mais...

697
00:35:30,913 --> 00:35:32,913
je vais être miséricordieux.

698
00:35:44,727 --> 00:35:48,362
Ici l'officier Kalakua
requière la police et le SWAT.

699
00:35:48,364 --> 00:35:51,432
Au 5625 Hoala Street à Waimalu.

700
00:37:47,988 --> 00:37:49,187
On a du sang.

701
00:38:08,442 --> 00:38:09,975
Ça va ?
Vous êtes blessée ?

702
00:38:26,894 --> 00:38:30,028
Je te tiens.
Tout est fini maintenant.

703
00:39:28,755 --> 00:39:31,022
Merveilleux !

704
00:39:31,024 --> 00:39:31,990
Merci.

705
00:39:31,992 --> 00:39:33,725
Putain, cousin.

706
00:39:33,727 --> 00:39:35,961
Tu devrais faire un concert
au camion de crevettes.

707
00:39:35,963 --> 00:39:37,028
Gratuitement ?

708
00:39:37,030 --> 00:39:39,164
Jusqu'à ce que tu gagnes 
ton premier Grammy.

709
00:39:40,968 --> 00:39:42,367
Puisqu'on parle des regrets...

710
00:39:42,369 --> 00:39:45,504
Tu ne fais plus de musique...
Je partagerai la mienne.

711
00:39:45,506 --> 00:39:47,572
Il y a quelques années, 
j'ai eu l'opportunité

712
00:39:47,574 --> 00:39:49,274
de participer
à Médecins Sans Frontière.

713
00:39:49,276 --> 00:39:52,477
Six mois au Mozambique,

714
00:39:52,479 --> 00:39:54,846
mais j'ai décidé de ne pas y aller.

715
00:39:54,848 --> 00:39:57,082
Pourquoi ?

716
00:39:57,084 --> 00:40:00,886
S'occuper de patients 
vivants qui respirent

717
00:40:00,888 --> 00:40:03,421
n'est pas ma préférence.

718
00:40:03,423 --> 00:40:06,758
C'est pourquoi j'ai choisis
la carrière de médecin légiste.

719
00:40:06,760 --> 00:40:09,427
Certaines personnes me considèrent

720
00:40:09,429 --> 00:40:11,263
maladroit et rebutant.

721
00:40:12,699 --> 00:40:13,698
C'est fou.

722
00:40:13,700 --> 00:40:15,834
Non, Doc, pas toi.

723
00:40:15,836 --> 00:40:18,537
Merci.

724
00:40:18,539 --> 00:40:20,205
Et toi, tu as des regrets ?

725
00:40:20,207 --> 00:40:22,307
S'il te plaît.

726
00:40:22,309 --> 00:40:24,376
Je suis un double criminel.

727
00:40:24,378 --> 00:40:26,211
Je possède quatre affaires, 
maintenant.

728
00:40:26,213 --> 00:40:28,947
Je n'ai pas de regrets.

729
00:40:28,949 --> 00:40:30,815
En fait, cousin,

730
00:40:30,817 --> 00:40:33,285
ma quatrième affaire repose

731
00:40:33,287 --> 00:40:34,920
au fond du Pacifique.

732
00:40:34,922 --> 00:40:37,189
C'est un petit contre-temps.

733
00:40:37,191 --> 00:40:39,224
Quand l'assurance m'aura payé,

734
00:40:39,226 --> 00:40:41,359
on recommencera.

735
00:40:41,361 --> 00:40:43,061
<i>Thong Magnet deux ?</i>

736
00:40:43,063 --> 00:40:45,664
On mettra en vedette 
les styles musicaux

737
00:40:45,666 --> 00:40:47,632
de Shawn "Flippa" Tupuola.

738
00:40:50,537 --> 00:40:52,404
On devrait l’appeler une nuit.

739
00:40:52,406 --> 00:40:55,073
Venez vers 6 heures,
le soleil va être magnifique.

740
00:41:00,013 --> 00:41:02,214
Bonne nuit, Doc.

741
00:41:02,216 --> 00:41:03,815
Bonne nuit, Flippa.

742
00:41:03,817 --> 00:41:04,950
Bonne nuit, Kamekona.

743
00:41:04,952 --> 00:41:07,118
Bonne nuit, Doc.

744
00:41:07,120 --> 00:41:08,086
Bonne nuit, petit cousin.

745
00:41:08,088 --> 00:41:10,388
Bonne nuit, grand cousin.

746
00:41:10,390 --> 00:41:12,357
Bonne nuit, les étoiles.

747
00:41:12,359 --> 00:41:15,627
Bonne nuit, la lune.

748
00:41:19,233 --> 00:41:20,432
Qu'est-ce que c'était ?

749
00:41:20,434 --> 00:41:21,433
Un signal.

750
00:41:21,435 --> 00:41:23,134
Quelqu'un nous a trouvés.

751
00:41:23,136 --> 00:41:24,136
On est sauvés !

752
00:41:29,876 --> 00:41:31,743
Je crois que ce sont 
des feux d'artifices.

753
00:41:31,745 --> 00:41:33,812
Des feux d'artifices ?

754
00:41:39,119 --> 00:41:41,453
Regarde, Cheryl, des habitants.

755
00:41:48,895 --> 00:41:50,395
"Inhabité", tu disais.

756
00:41:50,397 --> 00:41:51,896
Il y a un hôtel sur cette île ?

757
00:41:51,898 --> 00:41:54,132
Apparemment.

758
00:41:54,134 --> 00:41:56,334
À en juger d'où les feux d'artifices
sont lancés,

759
00:41:56,336 --> 00:41:58,169
je dirais 
que c'est à moins de 100 mètres.

760
00:42:07,147 --> 00:42:08,980
Flagrant.

761
00:42:10,017 --> 00:42:11,716
Pas encore.

762
00:42:11,718 --> 00:42:14,052
Comment déféquer
sur des skateboard de gamins

763
00:42:14,054 --> 00:42:15,186
quand ils bougent si vite ?

764
00:42:15,188 --> 00:42:17,656
C'est impossible.

765
00:42:17,658 --> 00:42:20,025
Tu dois faire
le plein de boulettes de viande.

766
00:42:20,027 --> 00:42:21,059
Grande capacité intestinale,

767
00:42:21,061 --> 00:42:23,295
grosse explosion fécale.

768
00:42:25,465 --> 00:42:27,799
Génial.

769
00:42:27,801 --> 00:42:29,801
Répugnant.

770
00:42:29,803 --> 00:42:30,869
Merde de pingouin.

771
00:42:30,871 --> 00:42:33,271
Encore désolé pour ce matin.

772
00:42:33,273 --> 00:42:35,807
Je ne voulais pas te copier,
mais, tu sais,

773
00:42:35,809 --> 00:42:37,042
ça valait le coup.

774
00:42:37,044 --> 00:42:38,176
Pas de problème.

775
00:42:38,178 --> 00:42:40,712
On va aller chercher
du poulet et des gaufres.

776
00:42:41,848 --> 00:42:44,316
Je me sens mal

777
00:42:44,318 --> 00:42:46,217
qu'il n'y ait pas de place
pour tous

778
00:42:46,219 --> 00:42:47,819
en première classe.

779
00:42:47,821 --> 00:42:49,754
Ne t'inquiète pas pour eux,
ils vont bien.

780
00:42:50,757 --> 00:42:52,457
Je me suis encore fait avoir.

781
00:43:09,209 --> 00:43:10,375
Qu'est-ce que...

782
00:43:19,402 --> 00:43:25,902
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

