﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,316
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,946 --> 00:00:06,146
Damien serait lié

3
00:00:06,147 --> 00:00:07,846
à la mort de Kelly, c'est ça ?

4
00:00:07,847 --> 00:00:10,096
Il a besoin de nous,
pas de nos soupçons.

5
00:00:16,165 --> 00:00:17,320
On peut lui faire confiance ?

6
00:00:17,321 --> 00:00:19,170
C'est une nonne. Elle aura
une explication.

7
00:00:19,171 --> 00:00:22,106
Simone dit que tu penses
que quelqu'un d'autre serait impliqué ?

8
00:00:22,107 --> 00:00:24,341
Oui. Elle s'appelle Veronica.

9
00:00:24,342 --> 00:00:26,774
Écoute Amani.
Ce n'est pas ce que tu crois.

10
00:00:26,775 --> 00:00:28,822
Tu m'as utilisé pour t'approcher
de mon ami.

11
00:00:28,823 --> 00:00:31,725
- Pas moi, mais ma mère.
- Ne t'approche pas de lui.

12
00:00:32,026 --> 00:00:33,799
Je suis tombé
sur un de tes vieux potes.

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,262
- Est-ce que c'est Cray Marquand ?
- On lui a sectionné sa langue.

14
00:00:36,263 --> 00:00:39,233
- Tu as échoué, Charles.
- Garde, sortez-moi de là !

15
00:00:39,234 --> 00:00:41,033
Tu n'es rien !

16
00:00:45,033 --> 00:00:46,563
Tu avais raison.

17
00:00:46,564 --> 00:00:48,967
J'en étais, mais je ne le savais pas.

18
00:00:48,968 --> 00:00:50,752
Je suis désolé.

19
00:01:22,258 --> 00:01:24,758
Nous ne la trouvons toujours pas.

20
00:01:27,129 --> 00:01:29,146
Peut-être qu'elle ne veut pas
être retrouvée ?

21
00:01:29,147 --> 00:01:32,014
Non. Je l'ai envoyée en mission.

22
00:01:32,015 --> 00:01:33,833
Quelle mission ?

23
00:01:36,804 --> 00:01:38,104
Surveillance.

24
00:01:41,615 --> 00:01:43,599
Le dernier appel était pour
Amani Golkar.

25
00:01:43,600 --> 00:01:46,003
Nous avons suivi le signal GPS,
localisé où ils sont allés.

26
00:01:46,004 --> 00:01:48,738
Je sais déjà ça.
Où est-elle maintenant ?

27
00:01:48,739 --> 00:01:50,289
Nous y travaillons.

28
00:02:29,918 --> 00:02:34,462
Synchronisé et corrigé par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

29
00:02:35,563 --> 00:02:37,036
Il faut l'emmener à l'hôpital.

30
00:02:37,037 --> 00:02:38,885
Non, elle n'y sera pas en sécurité.

31
00:02:38,886 --> 00:02:41,321
Nous ne savons pas qui d'autre
est impliqué.

32
00:02:41,322 --> 00:02:43,022
Elle retombera entre leurs mains.

33
00:02:43,023 --> 00:02:44,657
Elle a besoin d'un médecin.

34
00:02:44,658 --> 00:02:47,862
Mon souci n'est pas sa condition
physique, actuellement.

35
00:02:47,863 --> 00:02:48,866
Que dites-vous ?

36
00:02:48,867 --> 00:02:51,435
Vous voulez la garder ici jusqu'à
ce qu'elle lâche ce qu'elle sait ?

37
00:02:51,698 --> 00:02:55,335
Je ne la garde pas prisonnière
pour trouver des informations.

38
00:02:55,336 --> 00:02:58,070
Cette pauvre enfant est perdue
dans l'obscurité,

39
00:02:58,071 --> 00:02:59,671
loin de l'amour de Dieu.

40
00:02:59,672 --> 00:03:02,774
Si nous lui montrons la lumière...

41
00:03:02,775 --> 00:03:04,109
Alors quel est le plan ?

42
00:03:04,110 --> 00:03:06,644
Est-ce que vous priez pour
qu'elle vive ou qu'elle meurre ?

43
00:03:06,645 --> 00:03:08,830
Je prie pour son âme.

44
00:03:11,601 --> 00:03:13,518
C'est mal. C'est une erreur.

45
00:03:13,519 --> 00:03:15,086
Je n'aurai pas de sang sur les mains.

46
00:03:15,087 --> 00:03:17,488
C'est déjà le cas.

47
00:03:17,489 --> 00:03:19,740
La guerre a commencé.

48
00:03:25,463 --> 00:03:28,665
Bien, réfléchis juste à ce que tu dis.

49
00:03:28,666 --> 00:03:30,713
Nous ne pouvons pas expliquer
la mort de Kelly.

50
00:03:31,635 --> 00:03:33,503
Le type du métro,

51
00:03:33,504 --> 00:03:35,538
survivre à ton attaque,

52
00:03:35,539 --> 00:03:38,008
à ton suicide,

53
00:03:38,009 --> 00:03:41,911
donc une force invisible serait
responsable ?

54
00:03:41,912 --> 00:03:43,646
Le massacre en Afrique,

55
00:03:43,647 --> 00:03:46,883
le ras-de-marée au Bangladesh,

56
00:03:46,884 --> 00:03:50,685
Je peux indiquer le moment précis
où c'est devenu incontrôlable.

57
00:03:50,686 --> 00:03:53,088
Oui, ce sont des catastrophes,

58
00:03:53,089 --> 00:03:54,856
il y avait d'autres photographes
là-bas.

59
00:03:54,857 --> 00:03:56,992
Ma présence...

60
00:03:56,993 --> 00:03:58,627
a fait basculer les choses.

61
00:03:58,628 --> 00:04:00,462
Allez, quoi. C'est primitif.

62
00:04:00,463 --> 00:04:04,099
Les gens ne pouvaient pas expliquer
les éclairs, alors ils ont fait porter

63
00:04:04,100 --> 00:04:07,051
le chapeau à un type énervé
dans la montagne.

64
00:04:15,077 --> 00:04:17,011
Je n'ai pas de meilleure explication,
d'accord ?

65
00:04:17,012 --> 00:04:18,538
Mais je sais qu'il y en a une.

66
00:04:19,948 --> 00:04:21,799
Une rationnelle.

67
00:04:24,703 --> 00:04:27,954
Je suis désolé de... t'entraîner
dans tout ça.

68
00:04:27,955 --> 00:04:30,740
Ça va. Je te l'ai dit :
je suis avec toi.

69
00:04:33,845 --> 00:04:35,565
Si tu crois réellement à ça...

70
00:04:37,398 --> 00:04:39,598
Je ne sais pas, peut-être que
la religieuse peut t'aider.

71
00:04:39,599 --> 00:04:40,999
Simone peut te la présenter.

72
00:04:41,000 --> 00:04:42,868
C'est probablement
une autre embrouille.

73
00:04:42,869 --> 00:04:45,171
Tu crois que l'Église peut être
pire qu'Anne Rutledge ?

74
00:04:45,172 --> 00:04:46,989
Un mal connu.

75
00:04:53,831 --> 00:04:55,283
Cette fille...

76
00:04:56,715 --> 00:04:58,159
Veronica, sa fille,

77
00:04:59,151 --> 00:05:00,918
a-t-elle dit quelque chose
sur Rutledge ?

78
00:05:00,919 --> 00:05:02,570
Oui, juste que...

79
00:05:04,056 --> 00:05:06,297
son monde tourne autour du
fils prodigue.

80
00:05:09,030 --> 00:05:11,779
Pour elle, tu es responsable de ses
problèmes avec sa mère.

81
00:05:23,141 --> 00:05:24,941
Tu dois retourner la voir.

82
00:05:25,799 --> 00:05:26,843
Quoi ?

83
00:05:26,844 --> 00:05:29,126
Rapproche-toi d'elle à nouveau
et peut-être que, tu sais,

84
00:05:29,780 --> 00:05:31,780
elle parlera de quelque chose
qui expliquerait

85
00:05:31,781 --> 00:05:34,049
ce que Rutledge prépare ou qui nous
donnerait un avantage.

86
00:05:34,050 --> 00:05:35,918
Non.

87
00:05:35,919 --> 00:05:38,630
J'ai été très clair quand je lui ai
dit que je ne voulais plus la revoir.

88
00:05:38,989 --> 00:05:39,827
Elle est

89
00:05:39,828 --> 00:05:43,025
intelligente. Si je retourne la voir,
elle devinera immédiatement pourquoi.

90
00:05:43,026 --> 00:05:45,528
Rutledge et Lyons ne sont que
le sommet de l'iceberg,

91
00:05:45,529 --> 00:05:47,496
il doit y avoir d'autres personnes
impliquées.

92
00:05:47,497 --> 00:05:49,531
Et... ça n'est pas de la paranoïa.

93
00:05:49,532 --> 00:05:51,799
Ils ont de l'argent, des ressources,

94
00:05:51,800 --> 00:05:54,136
s'ils croient vraiment pouvoir

95
00:05:54,137 --> 00:05:57,305
organiser tout ça avec moi
en faire-valoir,

96
00:05:57,306 --> 00:06:00,142
alors notre seule chance pour
les arrêter

97
00:06:00,143 --> 00:06:02,210
est d'avoir une taupe, à l'intérieur.

98
00:06:04,912 --> 00:06:07,164
J'ai besoin que tu le fasses.

99
00:06:16,090 --> 00:06:17,156
D'accord.

100
00:06:18,993 --> 00:06:20,387
Je comprends.

101
00:06:22,062 --> 00:06:24,730
Pourquoi une psychiatre respectée
tuerait-elle

102
00:06:24,731 --> 00:06:26,982
quelqu'un qu'elle ne connaît même pas ?

103
00:06:29,836 --> 00:06:31,204
Je ne dis pas que tu n'avais
pas à tirer.

104
00:06:31,205 --> 00:06:32,989
Alors pourquoi tu ne me lâches pas ?

105
00:06:38,096 --> 00:06:40,179
Ça prouve que j'avais raison
depuis le début.

106
00:06:40,180 --> 00:06:41,913
À savoir ?

107
00:06:41,914 --> 00:06:43,549
Damien Thorn.

108
00:06:43,550 --> 00:06:45,050
C'est lui qu'il faut surveiller.

109
00:06:45,051 --> 00:06:46,918
Es-tu en train de dire que Thorn

110
00:06:46,919 --> 00:06:49,721
- est responsable de tout ça ?
- Qu'est-ce que sa psy faisait là ?

111
00:06:49,722 --> 00:06:51,623
Elle n'avait reçu aucune
convocation officielle

112
00:06:51,624 --> 00:06:53,292
pour voir Powell.

113
00:06:53,293 --> 00:06:56,660
Quelqu'un a envoyé le Dr Matthews,
quelqu'un qui voulait Powell mort.

114
00:06:56,661 --> 00:07:00,231
Il se passe toujours des trucs
bizarres autour de ce branleur.

115
00:07:00,232 --> 00:07:01,832
Des morts étrangers.

116
00:07:01,833 --> 00:07:03,201
Il y a... cette obscurité

117
00:07:03,202 --> 00:07:04,668
qui n'a aucun sens.

118
00:07:04,669 --> 00:07:06,170
Je t'ai dit d'arrêter ça.

119
00:07:06,171 --> 00:07:08,138
Déroulons tout ça, un instant.

120
00:07:08,139 --> 00:07:10,674
Tu débarques dans une caravane
au milieu de nulle part,

121
00:07:10,675 --> 00:07:14,177
tu trouves Powell, commodément
passé à tabac.

122
00:07:14,178 --> 00:07:15,878
Non. Il était comme ça

123
00:07:15,879 --> 00:07:17,280
quand je suis arrivé.

124
00:07:17,281 --> 00:07:19,249
Il a dit que le Diable avait fait ça.

125
00:07:19,250 --> 00:07:21,684
Powell était un psychopathe dérangé,
non ?

126
00:07:21,685 --> 00:07:23,286
Avec Thorn, ce sont de vieilles
connaissances.

127
00:07:23,287 --> 00:07:24,987
Il savait beaucoup de choses sur Thorn,

128
00:07:24,988 --> 00:07:27,657
alors Thorn nous envoie sa psy pour
se débarrasser de lui.

129
00:07:27,658 --> 00:07:29,891
C'est comme ça qu'il procède.

130
00:07:29,892 --> 00:07:31,227
Aucune empreinte.

131
00:07:31,228 --> 00:07:34,763
Il a menacé ma famille, mon fils,

132
00:07:34,764 --> 00:07:36,998
il a mis le feu à ma voiture,
il a envoyé

133
00:07:36,999 --> 00:07:38,834
des chiens m'attaquer, ici, au poste.

134
00:07:40,703 --> 00:07:43,339
D'accord...
on ne peut pas se permettre

135
00:07:43,340 --> 00:07:46,007
de te laisser une arme et un badge,
tu comprends ?

136
00:07:46,008 --> 00:07:47,392
Je les veux.

137
00:07:52,248 --> 00:07:54,081
Oui, bien sûr.

138
00:07:54,082 --> 00:07:55,783
Protège tes fesses.

139
00:07:55,784 --> 00:07:57,352
Allez, comprends-moi,

140
00:07:57,353 --> 00:07:59,720
ne rends pas les choses plus
difficiles qu'elles ne le sont.

141
00:08:02,258 --> 00:08:04,824
J'espère que tu brûleras en enfer.

142
00:08:04,825 --> 00:08:08,962
Ça n'est pas moi qui essaie d'amener
la fin du monde.

143
00:08:08,963 --> 00:08:12,015
À supposer que ça soit vrai.

144
00:08:17,378 --> 00:08:18,815
Pendant toute ma vie,

145
00:08:18,816 --> 00:08:22,587
ma mère n'en avait
que pour son précieux Damien.

146
00:08:23,009 --> 00:08:26,745
Elle ne l'avait jamais rencontré
jusqu'à il y a quelques semaines,

147
00:08:26,746 --> 00:08:28,281
pourtant elle lui a voué sa vie

148
00:08:28,282 --> 00:08:29,782
entière, détruisant tout.

149
00:08:29,783 --> 00:08:33,836
La foi nous amène à faire le mal.

150
00:08:35,273 --> 00:08:38,390
A-t-elle le moindre lien avec
la mort de ma sœur ?

151
00:08:38,391 --> 00:08:41,243
C'était une force plus puissante.

152
00:08:54,490 --> 00:08:56,072
Écoute-moi.

153
00:08:56,073 --> 00:08:58,709
Tu te vides de ton sang.
Je vais t'aider.

154
00:08:58,710 --> 00:09:00,544
Dis-moi comment arrêter...
Ta mère, Damien.

155
00:09:00,545 --> 00:09:02,713
- Dis-moi juste comment...
- Tu ne peux pas.

156
00:09:08,371 --> 00:09:10,187
Nom de Dieu.

157
00:09:10,188 --> 00:09:11,754
Elle ne nous donne rien, elle meurt !

158
00:09:11,755 --> 00:09:13,823
Vous êtes censée être compatissante.

159
00:09:13,824 --> 00:09:15,991
- C'est cruel !
- Je sais que c'est juste.

160
00:09:15,992 --> 00:09:17,593
Elle sait.

161
00:09:18,862 --> 00:09:21,297
Elle sait que vous avez amené
l'Église là-dedans.

162
00:09:21,298 --> 00:09:22,798
Elle m'a trouvée, moi.

163
00:09:22,799 --> 00:09:24,066
Aucune importance.

164
00:09:24,067 --> 00:09:27,983
Vous n'avez qu'une solution :

165
00:09:28,938 --> 00:09:31,105
amenez-moi à elle.

166
00:09:31,106 --> 00:09:33,775
Vous pouvez encore partir.

167
00:09:33,776 --> 00:09:37,078
Elle veut juste me récupérer.

168
00:09:37,079 --> 00:09:41,900
Elle ne perdra pas de temps
à vous tuer.

169
00:09:45,238 --> 00:09:48,138
Qu'est-ce qu'Ann Rutledge attend
de Damien ?

170
00:09:49,324 --> 00:09:51,225
Pourquoi en a-t-elle après lui ?

171
00:09:51,226 --> 00:09:54,328
Je sais qu'elle a envoyé des hommes
chez lui pour le tuer.

172
00:09:56,163 --> 00:09:58,245
Ça n'a pas été un succès.

173
00:09:58,867 --> 00:10:01,869
Ils devaient lui donner une leçon.

174
00:10:01,870 --> 00:10:02,960
Conneries.

175
00:10:02,961 --> 00:10:05,418
Ma mère n'aime pas être ignorée.

176
00:10:05,419 --> 00:10:08,841
Et elle aime encore moins
que des gens prennent

177
00:10:08,842 --> 00:10:10,218
ce qui lui appartient.

178
00:10:10,219 --> 00:10:13,754
Et si elle te récupérait, que ferait
ta mère ?

179
00:10:15,658 --> 00:10:18,375
Elle te renverrait comme assassin.

180
00:10:19,761 --> 00:10:22,863
Elle t'utilise au service de l'ennemi,

181
00:10:22,864 --> 00:10:25,181
Satan lui-même.

182
00:10:26,235 --> 00:10:27,899
Une mère...

183
00:10:29,605 --> 00:10:31,872
protège.

184
00:10:31,873 --> 00:10:34,542
Elle aime ses enfants.

185
00:10:34,543 --> 00:10:37,151
Son amour est l'amour de Dieu.

186
00:10:39,831 --> 00:10:41,544
Ta mère...

187
00:10:42,650 --> 00:10:45,519
a mis une arme dans tes mains,

188
00:10:45,520 --> 00:10:48,838
et les ténèbres dans ton cœeur.

189
00:10:54,345 --> 00:10:57,146
Est-ce ça, l'amour d'une mère ?

190
00:11:02,787 --> 00:11:05,688
Vous ne savez rien de moi.

191
00:11:13,212 --> 00:11:15,713
Nous devons prier.

192
00:11:15,714 --> 00:11:18,683
Ne me touchez pas !

193
00:11:20,019 --> 00:11:22,670
Ça suffit !

194
00:11:38,458 --> 00:11:41,294
Damien Thorn ?

195
00:11:41,295 --> 00:11:44,614
Lieutenant Murnau, police de NY.

196
00:11:45,186 --> 00:11:48,655
J'allais partir.
Il y a un problème ?

197
00:11:48,656 --> 00:11:52,860
Je préfère en parler à l'intérieur.

198
00:11:58,182 --> 00:11:59,733
C'est à propos de quoi ?

199
00:11:59,734 --> 00:12:01,735
Le Détective Shay.

200
00:12:03,405 --> 00:12:07,741
Il est impliqué dans une fusillade
au commissariat.

201
00:12:07,742 --> 00:12:11,010
Il a dû tuer le Dr Matthews.

202
00:12:11,011 --> 00:12:13,195
Elle poignardait un suspect
dans un meurtre

203
00:12:13,196 --> 00:12:14,647
quand Shay est intervenu.

204
00:12:14,648 --> 00:12:16,616
Elle a tué Charles Powell ?

205
00:12:19,253 --> 00:12:20,887
Comment le savez-vous ?

206
00:12:22,691 --> 00:12:26,108
On m'a dit pour Cray Marquand

207
00:12:26,109 --> 00:12:27,809
et l'arrestation de Powell.

208
00:12:27,810 --> 00:12:30,407
Avez-vous déjà parlé de
Powell au Dr Matthews ?

209
00:12:35,034 --> 00:12:37,000
Nous ne trouvons aucun lien.

210
00:12:38,922 --> 00:12:41,339
On a fouillé son bureau pour
trouver un mobile, et...

211
00:12:42,810 --> 00:12:45,175
il n'y avait aucune note sur vous.

212
00:12:50,249 --> 00:12:53,150
Elle était votre psy, non ?

213
00:12:55,822 --> 00:12:57,404
Oui, en effet.

214
00:12:59,374 --> 00:13:02,141
Le comportement récent de Shay
complique les choses.

215
00:13:02,908 --> 00:13:05,900
Il a été relevé de ses fonctions
en attendant une enquête plus poussée.

216
00:13:05,901 --> 00:13:08,386
Après, si vous voulez demander
une ordonnance restrictive...

217
00:13:08,387 --> 00:13:10,222
Vous pensez que ça peut être utile ?

218
00:13:14,069 --> 00:13:16,451
Je ne veux pas dire de mal
d'un autre policier,

219
00:13:17,613 --> 00:13:19,523
mais quand on commence à craquer...

220
00:13:21,016 --> 00:13:22,099
on ne sait jamais.

221
00:13:26,705 --> 00:13:27,999
J'y penserai.

222
00:13:29,290 --> 00:13:32,848
Merci d'être passé, Lieutenant.

223
00:13:34,578 --> 00:13:35,731
Je vous en prie.

224
00:14:02,046 --> 00:14:04,072
Amani dit que tu as rencontré
une femme d'Église,

225
00:14:04,073 --> 00:14:05,114
je veux la voir.

226
00:14:06,692 --> 00:14:09,177
Je ne crois pas que ça soit
une bonne idée.

227
00:14:14,037 --> 00:14:16,270
Je n'ai aucune autre solution.

228
00:14:23,041 --> 00:14:24,417
Je t'envoie l'adresse.

229
00:15:30,222 --> 00:15:34,020
Je suis Greta Fraueva du Sisco Dei.

230
00:15:34,021 --> 00:15:36,870
Elle mène des enquêtes pour le Vatican.

231
00:15:36,871 --> 00:15:39,833
Vous portez la marque de la Bête ?

232
00:15:42,037 --> 00:15:43,837
Puis-je la voir ?

233
00:16:09,062 --> 00:16:11,129
Mon pauvre...

234
00:16:19,137 --> 00:16:22,757
Ne les croyez pas,
vous n'êtes pas le Diable,

235
00:16:22,758 --> 00:16:24,959
Fils de Satan, Fils de la Nuit.

236
00:16:26,394 --> 00:16:30,414
Vous êtes l'enfant de Dieu.

237
00:16:34,153 --> 00:16:35,970
Vous êtes la seule à dire ça.

238
00:16:39,191 --> 00:16:43,009
Nous faisons tous partie du Plan Divin.

239
00:16:43,010 --> 00:16:44,894
Job a souffert,

240
00:16:44,895 --> 00:16:46,846
mais n'a jamais perdu la foi.

241
00:16:46,847 --> 00:16:49,198
Je ne suis pas un homme de foi,
je ne crois que ce que je vois.

242
00:16:51,002 --> 00:16:53,269
Et qu'avez-vous vu ?

243
00:16:56,207 --> 00:16:58,115
Quelque chose...

244
00:17:00,159 --> 00:17:02,010
des esprits, peut-être ?

245
00:17:05,572 --> 00:17:07,617
J'étais à l'hôpital des vétérans,

246
00:17:09,364 --> 00:17:11,069
j'ai vu sept soldats,

247
00:17:11,070 --> 00:17:13,805
ils étaient tous blessés

248
00:17:14,603 --> 00:17:17,942
et parlaient tous à l'unisson,

249
00:17:17,943 --> 00:17:20,511
comme si cela venait d'un esprit.

250
00:17:20,512 --> 00:17:22,842
Et que disait la voix ?

251
00:17:24,957 --> 00:17:27,351
Elle citait la Bible.
Des choses sur la Bête.

252
00:17:27,352 --> 00:17:30,354
"L'Enfer suivait après moi."

253
00:17:30,355 --> 00:17:31,989
C'est donc...

254
00:17:31,990 --> 00:17:34,457
Le dragon à sept têtes du
Livre des Révélations.

255
00:17:34,458 --> 00:17:36,059
Cette chose vous est apparue ?

256
00:17:36,060 --> 00:17:38,044
Oui. Je ne crois pas que
c'était la première fois.

257
00:17:46,521 --> 00:17:51,873
Quand Kelly est morte, elle a dit
que quelque chose l'agrippait,

258
00:17:52,722 --> 00:17:54,209
ça la tirait vers le bas.

259
00:18:02,285 --> 00:18:04,136
Son visage...

260
00:18:06,240 --> 00:18:08,339
Il y avait quelque chose
là-dessous avec elle ?

261
00:18:12,928 --> 00:18:14,979
Je crois que quelque chose
de très réel me suit.

262
00:18:18,351 --> 00:18:19,917
Pouvez-vous m'aider ?

263
00:18:22,155 --> 00:18:24,955
Je suis là pour ça.

264
00:18:30,912 --> 00:18:33,159
Veronica, c'est moi.

265
00:18:35,016 --> 00:18:38,284
Est-ce qu'on peut parler ?

266
00:18:40,154 --> 00:18:42,521
On a laissé les choses en plan,

267
00:18:42,522 --> 00:18:44,840
je déteste ça.

268
00:19:06,945 --> 00:19:09,312
Il est en sécurité avec moi.
Vous pouvez partir.

269
00:19:11,398 --> 00:19:13,531
La fille de Rutledge est ici.

270
00:19:13,532 --> 00:19:16,333
Elle est mourante.

271
00:19:16,334 --> 00:19:18,569
Si Rutledge sait qu'elle est ici,
elle viendra la chercher.

272
00:19:21,107 --> 00:19:24,675
Il a raison. Vous devriez aller
prendre soin d'elle.

273
00:19:30,181 --> 00:19:31,581
Je m'occupe de lui.

274
00:20:06,164 --> 00:20:07,606
Écoutez,

275
00:20:07,607 --> 00:20:09,650
je vais vous faire sortir d'ici.

276
00:20:15,974 --> 00:20:17,909
Hé ! Ouvrez cette porte !

277
00:20:51,726 --> 00:20:53,125
Où est-elle ?

278
00:20:54,476 --> 00:20:55,761
Qui ?

279
00:20:56,512 --> 00:20:57,914
Veronica.

280
00:20:58,964 --> 00:21:00,639
Vous espionnez quelqu'un ?
Je suis sûr

281
00:21:01,016 --> 00:21:02,700
que vous avez beaucoup d'ennemis.

282
00:21:02,701 --> 00:21:04,602
Vous êtes déjà partis du mauvais pied,

283
00:21:04,603 --> 00:21:06,154
n'aggravez pas les choses.

284
00:21:06,155 --> 00:21:08,439
Ne me menacez pas, d'accord ?
J'ai eu à faire

285
00:21:08,440 --> 00:21:10,390
à des enfoirés bien plus effrayants
que vous.

286
00:21:11,288 --> 00:21:12,857
Et n'oubliez-vous pas

287
00:21:12,858 --> 00:21:15,305
quelque chose ?
Damien et moi, ça remonte à loin.

288
00:21:16,300 --> 00:21:17,759
Nous sommes amis.

289
00:21:18,413 --> 00:21:19,994
Même vous ne pouvez pas toucher à ça.

290
00:21:21,621 --> 00:21:23,204
Vous êtes un homme petit, qui êtes

291
00:21:24,146 --> 00:21:26,134
parti dans la mauvaise direction
au théâtre,

292
00:21:26,135 --> 00:21:29,159
pour vous retrouver perdu sur scène.

293
00:21:30,615 --> 00:21:33,257
N'imaginez pas que vous pouvez
jouer un rôle.

294
00:21:36,195 --> 00:21:37,712
Maintenant...

295
00:21:39,747 --> 00:21:41,365
Où est ma fille ?

296
00:21:43,801 --> 00:21:46,168
Franchement, j'en sais rien.

297
00:21:49,756 --> 00:21:51,898
Qui est cette nonne du Vatican ?

298
00:21:53,430 --> 00:21:54,977
Je ne sais pas de qui vous parlez.

299
00:21:54,978 --> 00:21:57,797
Elle est ici pour tuer Damien.
Pourquoi l'envoyer, sinon ?

300
00:21:58,756 --> 00:22:00,249
Comme je le disais,

301
00:22:00,250 --> 00:22:02,334
je ne peux pas vous aider.

302
00:22:02,335 --> 00:22:04,452
Je vois pourquoi il s'est attaché
à vous.

303
00:22:04,453 --> 00:22:07,439
Oui, il n'était pas très heureux quand
vous avez lancé Veronica à ses trousses.

304
00:22:07,440 --> 00:22:09,991
Quand il apprendra que
vous m'avez enlevé, peut-être bien

305
00:22:10,802 --> 00:22:11,826
qu'il vous tuera.

306
00:22:11,827 --> 00:22:13,361
Oh, il en a déjà eu l'occasion.

307
00:22:13,362 --> 00:22:14,945
Ça n'est pas en lui.

308
00:22:16,149 --> 00:22:17,175
Pas encore.

309
00:22:19,055 --> 00:22:20,884
Ne pensez pas être à l'abri de lui
non plus.

310
00:22:20,885 --> 00:22:22,219
Vous ne savez pas qui il est.

311
00:22:22,220 --> 00:22:25,889
Je sais exactement qui il est.

312
00:22:25,890 --> 00:22:29,743
Cette nonne est ici pour le tuer.
Elle a peut-être tué Veronica.

313
00:22:29,744 --> 00:22:32,746
Je comprends que vous ne souhaitiez
pas m'aider. Parfait.

314
00:22:32,747 --> 00:22:35,898
Mais le seul moyen de sauver Damien

315
00:22:35,899 --> 00:22:38,418
est de me dire où est cette nonne.

316
00:22:43,792 --> 00:22:46,075
Je la trouverai de toute manière.

317
00:22:46,076 --> 00:22:49,296
La seule question est : est-ce que
ça sera avant qu'elle ne les tue ?

318
00:22:51,399 --> 00:22:53,449
Très bien,

319
00:22:53,450 --> 00:22:54,966
je vais vous amener à lui.

320
00:22:58,071 --> 00:23:00,088
Vous pensez vraiment pouvoir arrêter

321
00:23:00,089 --> 00:23:02,941
ce qui cause ces morts autour de moi ?

322
00:23:05,813 --> 00:23:10,130
J'ai déjà eu à faire à ce genre
de choses,

323
00:23:10,131 --> 00:23:14,084
mais jamais aussi extrême.

324
00:23:16,923 --> 00:23:18,823
Et si je suis vraiment l'Antéchrist ?

325
00:23:20,092 --> 00:23:22,532
Alors...

326
00:23:23,512 --> 00:23:25,312
ainsi est la volonté de Dieu.

327
00:23:25,313 --> 00:23:29,866
- Et on ne peut rien y faire ?
- Vous devez avoir la foi.

328
00:23:29,867 --> 00:23:32,235
Dieu a un plan pour chacun de nous.

329
00:23:32,236 --> 00:23:35,789
Si le vôtre est de devenir la
Seconde Venue du Christ...

330
00:23:35,790 --> 00:23:37,757
Alors Dieu peut faire
son sale boulot lui-même.

331
00:23:39,126 --> 00:23:42,054
Vous avez peut-être bien été choisi.

332
00:23:44,187 --> 00:23:48,250
Vous dites ça comme si c'était
quelque chose de bien.

333
00:23:49,171 --> 00:23:50,803
On dirait une maladie

334
00:23:50,804 --> 00:23:53,439
en phase terminale.
Ma vie causera des morts innombrables,

335
00:23:53,440 --> 00:23:58,126
comment pouvez-vous vouer votre vie
à un Dieu comme celui-là ?

336
00:23:59,929 --> 00:24:02,129
Ne me tente pas.

337
00:24:12,208 --> 00:24:14,526
Ne me regardez pas comme ça.

338
00:24:14,527 --> 00:24:16,277
Je suis tout aussi perdu que vous.

339
00:24:16,278 --> 00:24:20,705
S'il y a bien un démon en vous,
alors il ne voudra pas partir.

340
00:24:21,533 --> 00:24:25,318
Nous devons briser son emprise.

341
00:25:26,390 --> 00:25:27,739
Maman.

342
00:25:34,230 --> 00:25:36,714
Tu m'entends ?

343
00:25:36,715 --> 00:25:38,400
Où es-tu ?

344
00:25:38,401 --> 00:25:41,718
Maman... je...

345
00:26:40,393 --> 00:26:41,763
James...

346
00:26:42,360 --> 00:26:43,767
que fais-tu ?

347
00:26:44,413 --> 00:26:46,214
Je monte un dossier. Tout est là.

348
00:26:46,215 --> 00:26:47,547
Des preuves.

349
00:26:47,548 --> 00:26:49,832
- Arrête.
- Nous sommes en danger, Patrick.

350
00:26:49,833 --> 00:26:52,452
J'ai été mordu par un chien,
Jacob a failli mourir,

351
00:26:52,453 --> 00:26:53,987
j'aurais pu mourir dans un feu.

352
00:26:53,988 --> 00:26:56,272
- C'était des accidents !
- Ça ne l'était pas !

353
00:26:56,273 --> 00:26:58,725
Aucun n'était un accident.

354
00:26:58,726 --> 00:27:00,910
Il se passe quelque chose d'horrible
là dehors,

355
00:27:00,911 --> 00:27:02,378
et tout le monde se contente

356
00:27:02,379 --> 00:27:03,830
de planter sa tête dans le sable.

357
00:27:03,831 --> 00:27:05,631
Il faut l'arrêter.

358
00:27:05,632 --> 00:27:07,216
Chéri, tu perds la tête.

359
00:27:10,535 --> 00:27:13,686
Papa, est-ce que les monstres
sont de retour ?

360
00:27:13,687 --> 00:27:15,480
Vas dans ta chambre,
tout va bien.

361
00:27:15,481 --> 00:27:17,634
Non, Jacob, viens ici.

362
00:27:17,635 --> 00:27:19,902
Écoute-moi.

363
00:27:19,903 --> 00:27:21,953
Tout ne va pas bien.

364
00:27:21,954 --> 00:27:23,672
Il y a des monstres,

365
00:27:23,673 --> 00:27:25,941
mais je vais t'en protéger.

366
00:27:25,942 --> 00:27:27,859
Il a failli mourir.
Il doit savoir pourquoi !

367
00:27:27,860 --> 00:27:30,896
Allons chez mon frère.
Allez, viens.

368
00:27:33,534 --> 00:27:35,133
Le Diable l'a fait.

369
00:28:27,066 --> 00:28:29,550
À l'aide, quelqu'un !

370
00:28:43,582 --> 00:28:45,483
Allez.

371
00:29:54,699 --> 00:29:58,651
S'il-vous-plaît. Arrêtez.

372
00:30:48,850 --> 00:30:52,536
Très bien, allez.

373
00:31:23,235 --> 00:31:26,571
Si je meurs, quelqu'un d'autre
prendra le relai.

374
00:31:26,572 --> 00:31:28,639
Même avec toute mon expérience,

375
00:31:28,640 --> 00:31:31,842
je ne prétends pas comprendre
l'œuvre des esprits.

376
00:31:31,843 --> 00:31:34,211
Mettez votre foi dans le Christ.

377
00:31:34,212 --> 00:31:35,779
Il est temps.

378
00:31:35,780 --> 00:31:39,082
- Vous devez renaître, le démon...
- Ne faites pas ça.

379
00:31:39,083 --> 00:31:41,284
doit être dans la terre,
au plus près des Enfers.

380
00:31:41,285 --> 00:31:44,153
Quand tu émergera, tu pourras renaître !

381
00:31:44,154 --> 00:31:45,655
- Remontez-moi, maintenant !
- Tout s'évanouira !

382
00:31:45,656 --> 00:31:48,458
Le Christ promet la Résurrection !

383
00:31:48,459 --> 00:31:49,793
Tu seras sauvé.

384
00:31:58,234 --> 00:32:00,469
Bien, viens par là.

385
00:32:05,860 --> 00:32:09,778
Écoute-moi... tu vas t'en sortir.

386
00:32:09,779 --> 00:32:11,212
Reste ici, d'accord ?

387
00:32:25,193 --> 00:32:27,394
Le Christ promet la Résurrection !

388
00:32:27,395 --> 00:32:29,951
Tu seras sauvé.

389
00:37:12,965 --> 00:37:16,450
Papa, aide-moi. Papa.

390
00:37:21,440 --> 00:37:23,689
Papa, aide-moi. Ils me font du mal.

391
00:37:23,690 --> 00:37:27,326
Qui ? Qui te fait du mal ?
Est-ce que tu es là, Jacob ?

392
00:38:41,698 --> 00:38:45,801
Fils de la Nuit, la Mort est ton nom

393
00:38:45,802 --> 00:38:47,636
et l'Enfer...

394
00:38:54,276 --> 00:38:55,843
la Puissance veut ce qu'elle veut.

395
00:38:55,844 --> 00:38:59,497
Ton esprit et ta vie cesseront
d'exister.

396
00:39:01,367 --> 00:39:02,767
La Bête...

397
00:39:14,896 --> 00:39:16,429
Arrêtez !

398
00:39:16,430 --> 00:39:18,398
Qu'avez-vous fait ?

399
00:39:18,399 --> 00:39:21,701
C'est l'œuvre de Dieu.
N'intervenez pas !

400
00:41:26,433 --> 00:41:31,779
Synchro et corrections par btsix
Traduction par la communauté
www.addic7ed.com

