﻿1
00:00:00,242 --> 00:00:01,842
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,295 --> 00:00:04,638
<i>Peter Lewis.
Il avait deux parents biologiques</i>

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,172
qui dirigeaient le foyer.

4
00:00:06,174 --> 00:00:08,141
Toutes les victimes
y ont sûrement séjourné

5
00:00:08,143 --> 00:00:10,276
avant d'être adoptées
et de changer de noms.

6
00:00:10,278 --> 00:00:12,512
On semble avoir trouvé M. Scratch.

7
00:00:12,514 --> 00:00:13,713
J'ai gagné.

8
00:00:13,715 --> 00:00:14,881
Il s'est rendu.

9
00:00:14,983 --> 00:00:16,950
<i>Rendu ?
C'est illogique.</i>

10
00:00:19,354 --> 00:00:20,587
Antonia Slade.

11
00:00:20,589 --> 00:00:23,290
Une tueuse en série
arrêtée il y a 15 ans, c'est ça ?

12
00:00:23,292 --> 00:00:26,359
Elle a créé ce numéro pour fugueurs
afin d'attirer ses victimes préférées,

13
00:00:26,361 --> 00:00:27,694
de jeunes ados, chez elle.

14
00:00:27,696 --> 00:00:29,496
Qu'est-il arrivé à votre bébé,
Antonia ?

15
00:00:29,498 --> 00:00:31,097
Je ne peux pas vous le dire.

16
00:00:31,199 --> 00:00:34,667
Mais en récompense à votre clairvoyance,
je vous dirai ceci.

17
00:00:34,669 --> 00:00:37,203
Une tempête approche,
agent Hotchner.

18
00:00:37,205 --> 00:00:39,572
Et vous allez
être balayé de la carte.

19
00:00:45,946 --> 00:00:49,216
Ça me rappelle
cette matinée à Budapest.

20
00:00:49,918 --> 00:00:54,254
Si je me souviens bien,
ce petit déj' avait duré toute la journée.

21
00:00:55,356 --> 00:00:59,826
On pourrait refaire ça.
Sauf que tu devrais te porter pâle.

22
00:00:59,828 --> 00:01:01,027
Très tentant.

23
00:01:06,033 --> 00:01:09,169
- Joy appelle en facetime.
- Tu devrais décrocher.

24
00:01:09,271 --> 00:01:11,304
Non !
Elle reconnaîtra ta maison.

25
00:01:11,306 --> 00:01:14,274
- Je ne peux pas lui mentir.
- Alors ne mens pas.

26
00:01:14,276 --> 00:01:16,843
Disons-lui simplement
qu'on recommence à se voir.

27
00:01:17,045 --> 00:01:20,513
Tu es heureuse, je suis heureux.
Elle le sera aussi.

28
00:01:20,615 --> 00:01:23,951
C'est un sujet délicat
et je pense qu'on devrait...

29
00:01:24,553 --> 00:01:26,953
lui dire
quand elle viendra en visite.

30
00:01:29,691 --> 00:01:30,790
Super.

31
00:01:38,667 --> 00:01:41,601
- Tu crois qu'elle sait ?
- Elle est journaliste.

32
00:01:41,603 --> 00:01:43,937
Elle a sûrement un pressentiment.

33
00:01:46,396 --> 00:01:48,663
Mais il faut prendre le temps
ou ça passe trop vite.

34
00:01:48,664 --> 00:01:49,729
Je sais.

35
00:01:49,731 --> 00:01:51,731
Apparemment,
les croisières en Alaska sont géniales.

36
00:01:51,733 --> 00:01:53,066
Maman est phobique.

37
00:01:53,068 --> 00:01:55,935
- De l'eau ou...
- Surtout des bateaux de croisière.

38
00:01:55,937 --> 00:01:57,670
- Mais elle peut prendre l'avion ?
- Oui.

39
00:01:57,672 --> 00:02:00,740
Bien, il y a sûrement un lieu
qu'elle a toujours voulu visiter.

40
00:02:00,742 --> 00:02:03,243
Quel est le premier truc
qui te vient en tête ?

41
00:02:03,245 --> 00:02:05,946
- Ça serait Paris.
- Ça marche, réserve.

42
00:02:05,948 --> 00:02:07,013
Tu as raison, merci.

43
00:02:07,015 --> 00:02:10,016
Si on parle de vacances,
devine où je vais.

44
00:02:10,618 --> 00:02:13,319
- Voir Emily ?
- Oui, comment tu as deviné ?

45
00:02:13,321 --> 00:02:15,589
Car rien d'autre
ne t'exciterait autant.

46
00:02:16,691 --> 00:02:18,358
Tu as déjà été à Londres ?

47
00:02:18,360 --> 00:02:20,794
Oui, une fois, il y a 4 ans.
Pour le travail / loisir.

48
00:02:20,796 --> 00:02:24,365
Là, ça sera que du loisir.
Je pars sans aucun téléphone.

49
00:02:25,267 --> 00:02:28,535
Tu as raison, c'est faux.
Je les emmène tous,

50
00:02:28,537 --> 00:02:30,904
mais ils resteront en mode avion
presque tout le temps.

51
00:02:31,306 --> 00:02:34,040
- Petit à petit.
- C'est ça, camarade.

52
00:02:34,342 --> 00:02:39,112
J'ai fait chauffer une théière.
Quelqu'un désirerait une tasse ?

53
00:02:39,514 --> 00:02:40,547
Oui.

54
00:02:41,249 --> 00:02:44,884
Du thé, ce qui est très <i>Dr. Who</i>.
Rien de spécial.

55
00:02:46,521 --> 00:02:47,821
Tu finis ton sac ?

56
00:02:48,859 --> 00:02:50,993
Bien, on est un peu en retard...

57
00:02:51,295 --> 00:02:52,327
Bonjour.

58
00:02:53,130 --> 00:02:56,365
- Tu as amené les BD ?
- Oui, la dernière est sortie aujourd'hui.

59
00:02:56,367 --> 00:02:58,700
Merci beaucoup
d'encore nous conduire.

60
00:02:58,702 --> 00:03:00,335
De rien, quand tu veux.

61
00:03:00,537 --> 00:03:03,238
Finissons ton sac.
Prends ton déjeuner.

62
00:03:03,240 --> 00:03:04,339
Juste là.

63
00:03:04,341 --> 00:03:05,407
Dacodac.

64
00:03:05,409 --> 00:03:06,942
- Tu as tout pris ?
- Oui.

65
00:03:07,244 --> 00:03:09,845
Tu n'emmènes pas de BD
à l'école, d'accord ?

66
00:03:09,947 --> 00:03:11,380
- MPD !
- Je suis de la maison.

67
00:03:11,382 --> 00:03:14,016
- Posez votre arme.
- Aaron Hotchner du FBI.

68
00:03:14,018 --> 00:03:16,418
On sait qui vous êtes.
Baissez votre arme.

69
00:03:16,650 --> 00:03:17,916
Qui vous envoie ?

70
00:03:20,423 --> 00:03:22,291
Il s'agit d'une erreur.

71
00:03:22,393 --> 00:03:23,725
Papa, que se passe-t-il ?

72
00:03:24,027 --> 00:03:25,994
- Tout va bien, Jack.
- À genoux.

73
00:03:25,996 --> 00:03:27,529
Les mains dans le dos.

74
00:03:31,134 --> 00:03:33,903
- Est-ce vraiment nécessaire ?
- Tout de suite !

75
00:03:37,140 --> 00:03:38,173
Papa...

76
00:03:38,275 --> 00:03:40,842
Tout va bien, Jack.
C'est une énorme erreur

77
00:03:40,944 --> 00:03:42,411
et tout va s'arranger.

78
00:03:43,881 --> 00:03:44,914
Papa...

79
00:03:49,586 --> 00:03:50,653
Papa !

80
00:03:53,157 --> 00:03:54,690
Où a été emmené Hotch ?

81
00:03:54,692 --> 00:03:56,792
Je l'ignore encore.
Je me renseigne.

82
00:03:56,794 --> 00:03:59,761
- Le SWAT l'a embarqué ?
- Oui, mais il doit y avoir plus gros.

83
00:03:59,763 --> 00:04:01,196
JJ est en route.

84
00:04:01,198 --> 00:04:03,765
Elle n'a pas pu tout expliquer
au téléphone à cause des gamins.

85
00:04:03,867 --> 00:04:05,300
Hotch a sûrement été piégé.

86
00:04:05,302 --> 00:04:07,469
C'est une farce
que les gamers font à leurs rivaux,

87
00:04:07,471 --> 00:04:09,538
en passant un faux appel
au 911 à leur sujet.

88
00:04:09,540 --> 00:04:11,740
Ça s'est récemment
propagé aux stars.

89
00:04:11,742 --> 00:04:13,508
Si c'était ça,
ils ne l'auraient pas arrêté.

90
00:04:13,510 --> 00:04:14,709
Sauf s'ils l'ignoraient.

91
00:04:14,711 --> 00:04:17,112
Si quelqu'un signale
Hotch comme une menace,

92
00:04:17,114 --> 00:04:18,580
le SWAT doit intervenir.

93
00:04:18,582 --> 00:04:21,817
- Donc il doit y avoir un enregistrement.
- Je m'en occupe.

94
00:04:23,120 --> 00:04:24,186
Salut les gars !

95
00:04:24,288 --> 00:04:25,787
Bonjour tonton Spencer.

96
00:04:27,724 --> 00:04:29,224
Comment tu vas, Henry ?

97
00:04:29,226 --> 00:04:32,895
Bien. On va tous passer
la journée au travail de maman.

98
00:04:33,297 --> 00:04:34,896
Ça va très amusant.

99
00:04:34,898 --> 00:04:37,098
Tu t'es entraîné au tour
que je t'ai appris, Jack ?

100
00:04:38,000 --> 00:04:40,101
Je peux aller
dans le bureau de papa ?

101
00:04:40,303 --> 00:04:41,703
Oui, bien sûr.

102
00:04:41,805 --> 00:04:45,007
Passe-le-moi. Venez, les gars,
allons trouver une occupation.

103
00:04:45,609 --> 00:04:47,377
Allons-y, par ici.

104
00:04:52,682 --> 00:04:53,949
C'est mauvais.

105
00:04:53,951 --> 00:04:56,185
- Qu'ont-ils vu ?
- Tout.

106
00:04:56,587 --> 00:04:59,321
C'est pourquoi j'ai pensé
que c'était mieux de les emmener ici.

107
00:04:59,323 --> 00:05:02,491
J'ai du nouveau.
Il est au centre-ville.

108
00:05:12,670 --> 00:05:13,969
Départ immédiat.

109
00:05:15,805 --> 00:05:19,007
C'est le chef d'unité du BAU.
Vous faites erreur.

110
00:05:19,009 --> 00:05:20,742
Dave, dis à Jack que je vais bien.

111
00:05:20,844 --> 00:05:22,611
Aaron, que se passe-t-il ?

112
00:05:22,713 --> 00:05:24,413
- On est prêt.
- Allons-y.

113
00:05:33,879 --> 00:05:37,879
<font color="#00FF00">♪ Esprits Criminels 11x22 ♪</font>
<font color="#00FFFF">The Storm</font>
Diffusé le 4 mai 2016

114
00:05:37,903 --> 00:05:44,403
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par <font color="#ff0000">FABIOBO</font>
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.co

115
00:06:07,418 --> 00:06:09,137
<i>"La mer est dangereuse</i>

116
00:06:09,237 --> 00:06:11,503
<i>"et ses tempêtes épouvantables.</i>

117
00:06:11,605 --> 00:06:14,773
<i>"Mais ces obstacles
n'ont jamais été une raison suffisante</i>

118
00:06:14,775 --> 00:06:16,575
<i>de rester à terre."</i>

119
00:06:16,777 --> 00:06:18,711
<i>Ferdinand Magellan.</i>

120
00:06:22,283 --> 00:06:24,683
Je dois dire à mon fils
que je vais bien.

121
00:06:25,085 --> 00:06:27,186
Il est avec l'agent Jareau.

122
00:06:27,488 --> 00:06:29,154
Je veux passer mon appel.

123
00:06:29,356 --> 00:06:31,256
Vous ne demandez même pas
pourquoi vous êtes là.

124
00:06:31,258 --> 00:06:33,258
Ça n'a pas d'importance.
C'est soit une erreur

125
00:06:33,260 --> 00:06:34,459
ou on m'a piégé.

126
00:06:34,661 --> 00:06:38,897
C'est arrivé aujourd'hui à 7 h 23.

127
00:06:40,034 --> 00:06:42,668
<i>911.
Quelle est votre urgence ?</i>

128
00:06:43,070 --> 00:06:45,104
<i>Allô ?
911.</i>

129
00:06:45,306 --> 00:06:46,438
<i>Il y a quelqu'un ?</i>

130
00:06:46,440 --> 00:06:48,874
<i>Aujourd'hui, tout va changer.</i>

131
00:06:48,976 --> 00:06:51,844
<i>Pardon, monsieur.
Pouvez-vous répéter ?</i>

132
00:06:52,146 --> 00:06:55,147
<i>Aujourd'hui, tout va changer.</i>

133
00:06:55,649 --> 00:06:57,049
Ça veut dire quoi ?

134
00:06:57,051 --> 00:06:59,017
Je l'ignore
car je n'ai pas passé cet appel.

135
00:06:59,019 --> 00:07:01,353
L'appel a été remonté
à votre portable

136
00:07:01,555 --> 00:07:05,624
et la reconnaissance vocale
vous a identifié.

137
00:07:06,794 --> 00:07:09,094
<i>Aujourd'hui, tout va changer.</i>

138
00:07:09,196 --> 00:07:12,531
<i>Pardon, monsieur.
Pouvez-vous répéter ?</i>

139
00:07:12,633 --> 00:07:15,000
<i>Aujourd'hui, tout va changer.</i>

140
00:07:17,037 --> 00:07:18,404
Comment ils ont fait ça ?

141
00:07:18,406 --> 00:07:21,140
Une technique satire fait passer ça
prévenant du portable de Hotch

142
00:07:21,142 --> 00:07:23,075
et utilisant sa voix.
C'est très habile.

143
00:07:23,077 --> 00:07:24,810
C'est subtil,
mais sa modulation change.

144
00:07:24,812 --> 00:07:27,313
Comme si les mots
avaient été collés ensemble.

145
00:07:27,315 --> 00:07:29,915
Examinons les conférences de presse
du BAU menées par Hotch.

146
00:07:30,117 --> 00:07:32,584
D'accord, ce suspect a
peut-être Frankensteinisé sa voix.

147
00:07:32,686 --> 00:07:36,288
Il est au ministère de la Justice,
au bureau de l'inspecteur général.

148
00:07:36,290 --> 00:07:38,290
Logique.
Ce sont les affaires internes

149
00:07:38,292 --> 00:07:39,892
de l'agence mère du bureau.

150
00:07:39,894 --> 00:07:41,393
Ils ont sûrement entendu ça.

151
00:07:41,395 --> 00:07:43,929
Ils devraient le défendre,
pas l'accuser.

152
00:07:46,133 --> 00:07:49,735
Celui qui a fait ça me veut ici
plus qu'entrain d'enquêter.

153
00:07:49,737 --> 00:07:53,038
Il y a sûrement un plus gros plan
pour vouloir distraire mon équipe.

154
00:07:53,040 --> 00:07:55,908
Avez-vous un box
à Reston, en Virginie ?

155
00:07:55,910 --> 00:07:58,477
Avec ma femme, oui.
Il a été vidé depuis des années.

156
00:07:58,479 --> 00:08:00,479
Pourquoi avoir loué un van
la semaine dernière ?

157
00:08:00,481 --> 00:08:01,513
C'est faux.

158
00:08:01,515 --> 00:08:03,882
Avez-vous déjà acheté
du gazole nitromethane,

159
00:08:03,884 --> 00:08:07,052
- des amorces ou roulements à billes ?
- Non.

160
00:08:07,054 --> 00:08:08,787
- Vous en êtes sûr ?
- Oui.

161
00:08:19,733 --> 00:08:21,800
Ma porte a été enfoncée
il y a deux heures et demie.

162
00:08:21,802 --> 00:08:23,268
Depuis quand vous avez ça ?

163
00:08:23,270 --> 00:08:26,105
On vous surveille,
depuis des semaines.

164
00:08:26,207 --> 00:08:27,739
<i>Avec ces trois conférences,</i>

165
00:08:27,741 --> 00:08:29,741
on peut prouver
au bureau de l'inspecteur général

166
00:08:29,743 --> 00:08:32,110
que l'appel de Hotch au 911
a été monté.

167
00:08:32,112 --> 00:08:33,946
C'est un bon début,
mais ils n'écouteront rien

168
00:08:33,948 --> 00:08:36,515
de ce qu'on dit
avant qu'on leur donne un suspect viable.

169
00:08:36,517 --> 00:08:38,450
Surtout avec des explosifs en jeu.

170
00:08:38,452 --> 00:08:39,852
Ils ont planté assez sur Hotch

171
00:08:39,854 --> 00:08:42,220
pour qu'il est l'air prêt
à faire sauter une partie de la ville.

172
00:08:42,222 --> 00:08:43,455
Retour aux sources.

173
00:08:43,457 --> 00:08:45,224
Quelqu'un piège Hotch.
Qui le voudrait ?

174
00:08:45,226 --> 00:08:46,758
Il a enfermé beaucoup de gars.

175
00:08:46,760 --> 00:08:49,294
On a vu jusqu'où a été Chaz Montolo
contre Morgan

176
00:08:49,296 --> 00:08:51,763
par vengeance.
Il ne faut rien sous-estimer.

177
00:08:51,765 --> 00:08:53,465
Même Montolo
n'aurait pas organisé ça.

178
00:08:53,467 --> 00:08:57,169
C'est à multiples facettes,
calculé pour perturber au maximale.

179
00:08:57,171 --> 00:08:59,571
S'en prendre à Hotch chez lui,
l'éloigner de nous.

180
00:08:59,573 --> 00:09:01,907
Concentrons-nous sur les suspects
suffisamment sophistiqués

181
00:09:01,909 --> 00:09:03,709
pour réaliser ça
et coordonner une attaque.

182
00:09:03,711 --> 00:09:06,378
Tu en es où
avec la technologie satire ?

183
00:09:06,380 --> 00:09:07,946
Il y en a quelques-unes.

184
00:09:07,948 --> 00:09:10,816
Pour descendre et salir,
ça serait le Portable Fantôme.

185
00:09:10,818 --> 00:09:13,352
Il y a d'autres applications
haut de gamme...

186
00:09:13,354 --> 00:09:15,587
ParodieMoi, la Tempête, Gamercall...

187
00:09:15,589 --> 00:09:18,423
Attends, et si c'était
celui du milieu, la Tempête ?

188
00:09:18,425 --> 00:09:19,558
Pourquoi ?

189
00:09:19,560 --> 00:09:22,595
C'était le message d'Antonia
pour Hotch.

190
00:09:23,097 --> 00:09:26,832
"Une tempête approche
et vous allez être balayé de la carte."

191
00:09:26,834 --> 00:09:29,635
J'ignore pour vous,
mais ça ressemble à une grosse tempête.

192
00:09:29,837 --> 00:09:31,236
Ça ne peut pas être une coïncidence.

193
00:09:31,238 --> 00:09:33,672
Elle ne pourrait pas
orchestrer ça de la prison.

194
00:09:33,674 --> 00:09:35,807
Mais elle en savait assez
pour se jouer de Hotch.

195
00:09:35,809 --> 00:09:38,043
Quelqu'un veut aller
lui retirer son sourire satisfait ?

196
00:09:38,045 --> 00:09:40,279
Elle a tiré les ficelles
depuis qu'on l'a rencontrée.

197
00:09:40,281 --> 00:09:43,382
Elle voulait l'attention du BAU,
mais pourquoi ?

198
00:09:43,884 --> 00:09:45,083
Son narcissisme.

199
00:09:45,585 --> 00:09:48,253
On a tous passé
beaucoup de temps avec elle.

200
00:09:48,255 --> 00:09:52,124
Mais elle n'a pas parlé de tempête
avant que Hotch retourne l'interroger.

201
00:09:52,126 --> 00:09:54,626
C'était une riposte,
après que Hotch ait exposé son passé.

202
00:09:55,428 --> 00:09:57,162
Et son fils.

203
00:10:15,482 --> 00:10:17,249
Ça vous amuse ?

204
00:10:17,451 --> 00:10:19,418
Je suis une créature d'habitude.

205
00:10:19,520 --> 00:10:22,254
Je préfère
qu'on fasse ça dans ma cellule.

206
00:10:22,356 --> 00:10:26,191
Si vous vouliez faire souffrir le BAU,
vous n'auriez pas dû nous prévenir.

207
00:10:26,193 --> 00:10:28,960
Vous nous avertiriez seulement
en ayant quelque chose à y gagner.

208
00:10:29,062 --> 00:10:32,264
- Vous êtes très intelligente.
- Donc ça m'a fait réfléchir.

209
00:10:32,266 --> 00:10:33,699
Vous êtes ici à perpétuité.

210
00:10:33,901 --> 00:10:36,468
Que pourriez-vous y gagner ?

211
00:10:40,641 --> 00:10:43,542
Votre fils est né
quand vous n'aviez que 14 ans.

212
00:10:43,844 --> 00:10:47,546
Donc il aurait quoi...
43 ans à présent ?

213
00:10:47,948 --> 00:10:50,649
Votre famille avait honte.

214
00:10:51,051 --> 00:10:53,185
Donc il a grandi loin de vous.

215
00:10:53,487 --> 00:10:55,988
Mais vous n'avez pas perdu contact.

216
00:10:55,990 --> 00:11:01,026
Vous avez toujours été fleur bleue
ou c'est venu en devenant mère ?

217
00:11:01,128 --> 00:11:05,330
Votre seule raison d'alerter
l'agent Hotchner de cette tempête

218
00:11:05,332 --> 00:11:08,266
est parce que votre fils
est mêlé à tout ça.

219
00:11:08,268 --> 00:11:10,469
Et à présent,
vous avez besoin de notre aide.

220
00:11:10,471 --> 00:11:12,370
Pas autant que vous de la mienne.

221
00:11:12,472 --> 00:11:15,307
Votre fils a piégé un agent fédéral,

222
00:11:15,309 --> 00:11:19,044
manipulé des unités tactiques
et armées pour y arriver.

223
00:11:19,046 --> 00:11:22,581
Donc voilà un truc au sujet du SWAT.
Ils détestent être manipulés.

224
00:11:22,583 --> 00:11:26,551
Donc pour votre fils, ça sera
tirer d'abord, les questions après.

225
00:11:26,853 --> 00:11:30,689
Je veux qu'il soit arrêté,
vivant.

226
00:11:30,691 --> 00:11:32,224
Bien sûr.
Quelle mère ne le voudrait pas ?

227
00:11:32,326 --> 00:11:35,293
La vérité est que je ne peux pas
vous promettre de ce qui arrivera

228
00:11:35,295 --> 00:11:36,661
s'il se fait attraper.

229
00:11:36,763 --> 00:11:39,031
Vous ne le laisserez pas
se faire tuer.

230
00:11:39,033 --> 00:11:42,200
Je vous connais.
Vous avez prêté serment

231
00:11:42,202 --> 00:11:44,670
et êtes trop un modèle de vertu
pour briser ça.

232
00:11:44,672 --> 00:11:48,006
Oui, hier, je ne l'aurais pas fait.

233
00:11:48,408 --> 00:11:50,509
Mais c'était avant que votre fils

234
00:11:50,511 --> 00:11:53,545
envoie des hommes armés
dans la même pièce que mon fils.

235
00:11:53,547 --> 00:12:00,185
Donc, quand on le retrouvera,
il aura deux issues possibles.

236
00:12:03,991 --> 00:12:05,824
Promettez-moi
qu'il ne sera pas blessé.

237
00:12:05,826 --> 00:12:08,060
Dites-moi son nom.

238
00:12:14,901 --> 00:12:18,031
Voici le fils d'Antonia.
Il s'appelle Asher Douglas.

239
00:12:18,038 --> 00:12:19,570
Il vit en Virginie du nord.

240
00:12:19,572 --> 00:12:21,873
La quarantaine
est vieux pour un farceur.

241
00:12:21,875 --> 00:12:24,108
Mais il colle à tous les points.

242
00:12:24,110 --> 00:12:26,411
Il a acheté
le logiciel satire Tempête,

243
00:12:26,413 --> 00:12:28,613
et plusieurs programmes
d'épissure audio.

244
00:12:28,615 --> 00:12:31,950
C'est ainsi qu'il a pu appeler
du portable de Hotch avec sa voix.

245
00:12:31,952 --> 00:12:33,284
Un truc ne colle pas.

246
00:12:33,386 --> 00:12:35,954
Ça colle assez pour moi.
Allons-y.

247
00:12:36,456 --> 00:12:39,791
Une farce peut tomber
dans le spectre de psychopathie en ligne.

248
00:12:39,793 --> 00:12:42,627
Des hommes exprimant de violentes
tendances antisociales derrière un écran

249
00:12:42,629 --> 00:12:44,228
qui n'exprimeraient pas en public.

250
00:12:44,230 --> 00:12:47,065
Mais leurs modèles reflètent ça
à un psychopathe traditionnel

251
00:12:47,067 --> 00:12:49,300
et surtout le fait
qu'ils s'ennuient facilement.

252
00:12:49,302 --> 00:12:50,802
Donc on en verrait la preuve

253
00:12:50,804 --> 00:12:52,704
dans son historique internet,
mais tu n'as rien.

254
00:12:52,706 --> 00:12:54,205
Je pensais
qu'il couvrait ses traces.

255
00:12:54,207 --> 00:12:56,073
Même si tu as raison,
ça ne change pas le fait

256
00:12:56,075 --> 00:12:58,810
qu'il ait appelé le 911.
On doit l'arrêter.

257
00:12:59,212 --> 00:13:00,878
Hotch compte sur nous.

258
00:13:05,418 --> 00:13:08,453
Qui vous a donné une raison
de me mettre sous surveillance ?

259
00:13:08,455 --> 00:13:09,787
Une source confidentielle.

260
00:13:09,789 --> 00:13:12,357
Dites-le-moi maintenant
ou je plaiderai.

261
00:13:12,359 --> 00:13:13,925
Vous savez qui a besoin d'avocats ?

262
00:13:13,927 --> 00:13:16,227
- Les coupables.
- Les intelligents.

263
00:13:16,429 --> 00:13:19,163
Donc exposez-moi
toute votre affaire tout de suite

264
00:13:19,165 --> 00:13:22,567
ou chaque avocat que je connais
laissera tout tomber pour me venir en aide.

265
00:13:24,237 --> 00:13:27,171
On a eu un tuyau d'une source.

266
00:13:27,273 --> 00:13:30,274
Et c'était très convaincant.

267
00:13:30,276 --> 00:13:31,476
Antonia Slade.

268
00:13:31,478 --> 00:13:34,045
Non, pas Slade.

269
00:13:35,982 --> 00:13:39,717
<i>D'accord, on est avec Peter Lewis,
alias M. Scratch.</i>

270
00:13:39,919 --> 00:13:43,821
<i>Jurez-vous sous peine de parjure
que votre déclaration est la vérité ?</i>

271
00:13:43,823 --> 00:13:45,223
<i>Sans aucun doute.</i>

272
00:13:45,225 --> 00:13:47,959
- <i>Et avec le conseil d'un avo...</i>
- C'est une plaisanterie.

273
00:13:47,961 --> 00:13:51,496
<i>- ... vous témoignez de votre plein gré ?
- Oui, c'est exact.</i>

274
00:13:51,498 --> 00:13:54,032
<i>Je ne fais pas ça
pour passer un marché.</i>

275
00:13:54,234 --> 00:13:56,901
<i>Le monde doit savoir
quel genre d'homme</i>

276
00:13:56,903 --> 00:13:59,637
<i>est vraiment Aaron Hotchner.</i>

277
00:14:19,426 --> 00:14:21,025
Tournez-vous, les mains visibles.

278
00:14:21,027 --> 00:14:22,527
Ce que vous tenez, lâchez-le.

279
00:14:23,729 --> 00:14:25,163
Mais ça va se briser.

280
00:14:25,165 --> 00:14:27,598
Lâchez-ça ou je tire.

281
00:14:27,800 --> 00:14:29,700
J'ai dit : Lâchez-ça !

282
00:14:29,702 --> 00:14:30,868
Attendez, tout le monde.

283
00:14:30,870 --> 00:14:34,172
Asher, si vous nous montrez
ce que vous tenez

284
00:14:34,174 --> 00:14:36,374
et que ce n'est pas dangereux,
on vous le laissera.

285
00:14:36,776 --> 00:14:38,443
Pourquoi ça serait dangereux ?

286
00:14:38,445 --> 00:14:41,846
Car on est de la police
et on doit se préparer au pire.

287
00:14:42,548 --> 00:14:43,948
Vous n'êtes pas de la police.

288
00:14:43,950 --> 00:14:46,784
Vous êtes
du bureau d'enquête fédéral.

289
00:14:46,986 --> 00:14:49,020
Vous êtes le Dr Spencer Reid.

290
00:14:49,122 --> 00:14:51,622
Vous êtes supervisé
par l'agent David Rossi.

291
00:14:51,724 --> 00:14:55,660
Je me suis renseigné sur vous pour décider
qui serait le mieux pour le SWAT,

292
00:14:55,862 --> 00:14:58,663
avant de choisir
l'agent Aaron Hotchner,

293
00:14:58,665 --> 00:15:01,466
puisqu'il est le chef d'équipe,
évidemment.

294
00:15:01,568 --> 00:15:03,635
Je peux voir
ce qui est dans vos mains ?

295
00:15:04,337 --> 00:15:05,403
Doucement.

296
00:15:07,940 --> 00:15:11,676
Ce sont ma version de la puce A-9,
mais les miennes sont mieux.

297
00:15:11,678 --> 00:15:13,912
Pouvez-vous les poser
afin qu'on puisse parler ?

298
00:15:14,514 --> 00:15:15,614
Bien sûr.

299
00:15:18,584 --> 00:15:22,220
Je dois vous mettre ceci.
Mais c'est pour votre protection.

300
00:15:31,331 --> 00:15:33,064
Voilà, allons-y.

301
00:15:36,803 --> 00:15:39,738
Il faut sécuriser la maison,
mais on ne trouvera rien d'autre ici.

302
00:15:39,739 --> 00:15:43,007
Le meilleur espoir est de le faire parler,
mais ça pourrait être dur.

303
00:15:43,009 --> 00:15:44,008
Pourquoi ?

304
00:15:44,010 --> 00:15:45,910
Il a à la fois
un comportement de collectionneur

305
00:15:45,912 --> 00:15:48,179
et des traits dysgraphiques uniques
dans son écriture.

306
00:15:48,181 --> 00:15:50,381
Je suis presque sûr
qu'il est autiste.

307
00:15:50,383 --> 00:15:52,483
<i>C'était en mars, l'année dernière.</i>

308
00:15:52,785 --> 00:15:56,654
<i>J'ai drogué l'agent Hotchner
avec une drogue dissociative.</i>

309
00:15:57,156 --> 00:15:58,823
<i>Que fait cette drogue ?</i>

310
00:15:58,825 --> 00:16:02,627
<i>Ça nous met dans un état
où on expérimente un rêve éveillé.</i>

311
00:16:03,129 --> 00:16:07,799
<i>Je tente de faire voir
à mes victimes leurs pires cauchemars.</i>

312
00:16:08,501 --> 00:16:10,303
<i>Mais l'agent Hotchner...</i>

313
00:16:12,705 --> 00:16:14,705
<i>il a été dans sa propre direction.</i>

314
00:16:15,107 --> 00:16:16,908
<i>Que voulez-vous dire ?</i>

315
00:16:17,010 --> 00:16:20,111
<i>Il a commencé à parler
de comment j'ai tué son équipe,</i>

316
00:16:20,313 --> 00:16:22,079
<i>ce que j'avais imaginé.</i>

317
00:16:22,081 --> 00:16:23,182
<i>Mais...</i>

318
00:16:24,684 --> 00:16:27,152
<i>il s'est mis à rire...</i>

319
00:16:27,854 --> 00:16:30,254
<i>comme s'il était enthousiaste.</i>

320
00:16:30,456 --> 00:16:32,457
<i>Et je serai franc avec vous,</i>

321
00:16:32,659 --> 00:16:36,261
<i>à ce moment-là, j'ai eu peur...</i>

322
00:16:37,263 --> 00:16:38,497
<i>de lui.</i>

323
00:16:39,399 --> 00:16:42,968
<i>De ce qu'il pourrait
faire à sa propre équipe.</i>

324
00:16:43,670 --> 00:16:46,003
<i>Ou son propre fils, d'ailleurs.</i>

325
00:16:46,105 --> 00:16:48,106
<i>J'ai eu peur...</i>

326
00:16:48,408 --> 00:16:51,075
Pourquoi croiriez-vous
un mot de ce qu'il dit ?

327
00:16:51,177 --> 00:16:52,343
Ce n'était pas le cas.

328
00:16:52,345 --> 00:16:55,279
Mais ça nous a poussés
à creuser sur vous.

329
00:16:55,281 --> 00:16:56,480
Quoi sur moi ?

330
00:16:56,482 --> 00:17:00,785
Votre femme a tué à cause
de vos responsabilités à ce poste ? Oui.

331
00:17:00,787 --> 00:17:06,290
Vous avez mis en doute votre engagement
au BAU après son meurtre ? Oui.

332
00:17:06,292 --> 00:17:07,892
En quoi est-ce lié à tout ça ?

333
00:17:07,894 --> 00:17:11,629
Car vous êtes mis à ce moment-là
à rejeter les procédures.

334
00:17:11,631 --> 00:17:12,730
C'est faux.

335
00:17:12,732 --> 00:17:14,832
Vous avez simulé
la mort de l'agent Prentiss.

336
00:17:14,834 --> 00:17:18,369
Vous avez approuvé sans discussion
les tirs injustifiés de l'agent Rossi,

337
00:17:18,371 --> 00:17:21,205
sur l'homme
qui avait tué Jason Gideon,

338
00:17:21,207 --> 00:17:23,708
effacé son ardoise
pour le même crime

339
00:17:23,710 --> 00:17:27,044
pour lequel vous avez renvoyé
l'agent Greenaway il y a 10 ans.

340
00:17:27,046 --> 00:17:30,414
Chacune de ces décisions
a été mûrement réfléchie.

341
00:17:30,416 --> 00:17:33,818
Et c'est une perte de temps
de toutes les justifier.

342
00:17:33,820 --> 00:17:35,119
Mais je peux.

343
00:17:35,221 --> 00:17:38,122
Tant mieux, car la dernière

344
00:17:38,224 --> 00:17:40,725
est celle pour laquelle
vous n'avez aucune défense.

345
00:17:42,195 --> 00:17:45,663
Il vous a soumis
à une drogue très puissante...

346
00:17:50,937 --> 00:17:54,805
<i>Celle qui a poussé d'autres victimes
à des crises psychotiques.</i>

347
00:17:56,342 --> 00:18:02,246
<i>Pourquoi ne pas avoir inclus ça
dans votre évaluation psychologique ?</i>

348
00:18:02,948 --> 00:18:04,083
<i>Agent ?</i>

349
00:18:08,454 --> 00:18:09,554
Agent ?

350
00:18:12,058 --> 00:18:14,325
On a affaire
à un cas de déviance contrefaite.

351
00:18:14,327 --> 00:18:17,161
Si Asher est autiste,
il a du mal à lire des signaux sociaux.

352
00:18:17,163 --> 00:18:19,497
Oui, mais là, on a affaire
à un autiste surdoué.

353
00:18:19,499 --> 00:18:21,299
Ce qui correspond
au syndrome d'Asperger.

354
00:18:21,301 --> 00:18:24,001
Et c'est là
qu'entre en jeu la déviance contrefaite.

355
00:18:24,003 --> 00:18:26,337
Les exemples répertoriés
incluent des autistes surdoués

356
00:18:26,339 --> 00:18:29,273
recueillant de la porno infantile
ou feignant prévoir une fusillade scolaire.

357
00:18:29,275 --> 00:18:31,676
Ils savent qu'il y a du pouvoir
dans ces images et actions,

358
00:18:31,678 --> 00:18:33,677
mais pour eux,
il n'y a aucune paraphilie derrière ça.

359
00:18:33,679 --> 00:18:35,580
Ils n'en tirent aucun plaisir.

360
00:18:35,582 --> 00:18:37,482
Mais je ne vois pas
la preuve de quelqu'un

361
00:18:37,684 --> 00:18:40,651
intéressé par les explosifs.
On doit exclure...

362
00:18:40,653 --> 00:18:43,521
Que quelqu'un tire ses ficelles
comme il a tiré les nôtres.

363
00:18:43,623 --> 00:18:45,323
Exactement.
J'aimerais...

364
00:18:45,525 --> 00:18:47,525
Vas-y. Fais-le.
Et dépêche-toi.

365
00:18:47,527 --> 00:18:50,962
- Je vais aller en prison, n'est-ce pas ?
- Pas si vous coopérez.

366
00:18:51,364 --> 00:18:52,563
D'accord.

367
00:18:52,765 --> 00:18:54,198
C'était moi.

368
00:18:54,200 --> 00:18:55,800
Tout ça.

369
00:18:56,502 --> 00:19:00,371
Je ne pense pas que c'était vous.
Même votre façon de le dire

370
00:19:00,373 --> 00:19:04,108
me fait penser à quelqu'un
qui protège peut-être un complice.

371
00:19:04,110 --> 00:19:06,177
Un complice aurait les compétences

372
00:19:06,179 --> 00:19:10,448
d'épisser la voix de l'agent Hotchner
dans un appel au 911 ?

373
00:19:10,450 --> 00:19:12,450
Une chose qu'aucun gamer
n'avait fait avant ?

374
00:19:12,452 --> 00:19:14,852
Non, je l'ai fait.
Moi.

375
00:19:15,354 --> 00:19:17,822
Que savez-vous sur le nitromethane ?

376
00:19:17,824 --> 00:19:20,124
C'est le composé nitré
organique le plus simple.

377
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
Ça a un facteur de R.E. de 1.1.

378
00:19:22,128 --> 00:19:24,195
C'est son efficacité relative
comparée au...

379
00:19:24,197 --> 00:19:26,330
TNT ?
C'est ça ?

380
00:19:26,632 --> 00:19:28,600
Vous en avez déjà acheté ?

381
00:19:29,202 --> 00:19:31,702
Aucun intérêt.
J'en ferais quoi ?

382
00:19:31,804 --> 00:19:35,506
Quand l'agent Hotchner a été arrêté,
ils ont découvert qu'il en avait acheté.

383
00:19:35,508 --> 00:19:40,111
Je pense qu'on l'a planqué chez lui
et je doute que vous feriez ça.

384
00:19:42,215 --> 00:19:44,081
Je gère...
ce n'est pas de l'automutilation.

385
00:19:44,984 --> 00:19:48,486
Je le faisais avant. Plus maintenant.
À la place, je fais ça.

386
00:19:48,488 --> 00:19:50,855
Pour contrôler vos sentiments
quand vous vous embrouillez ?

387
00:19:50,857 --> 00:19:51,956
Oui.

388
00:19:52,658 --> 00:19:55,126
Je m'embrouille aussi souvent,
Asher.

389
00:19:55,128 --> 00:19:59,463
C'est une des raisons pour lesquelles j'ai
décidé d'étudier l'analyse comportementale.

390
00:19:59,465 --> 00:20:04,502
Et je ne pense pas que mon ami
achèterait 40 litres de nitromethane.

391
00:20:05,004 --> 00:20:06,704
Mais le vôtre peut-être.

392
00:20:10,843 --> 00:20:13,811
- 40 litres ?
- Ça vous dit quelque chose ?

393
00:20:13,913 --> 00:20:16,681
Oui, on en a parlé une fois.

394
00:20:17,183 --> 00:20:21,553
Quel périmètre d'une ville
on pourrait anéantir avec 40 litres.

395
00:20:22,455 --> 00:20:24,055
C'était hypothétique,

396
00:20:24,057 --> 00:20:27,325
comme avoir le plus grand
kit de chimie au monde.

397
00:20:27,327 --> 00:20:29,794
Je doute que c'était hypothétique,
Asher.

398
00:20:29,996 --> 00:20:31,295
Il m'a menti.

399
00:20:31,697 --> 00:20:33,464
C'est vrai.

400
00:20:36,469 --> 00:20:40,671
Aidez-moi et je m'assurerai
que ça ne se reproduise plus.

401
00:20:44,110 --> 00:20:48,379
Je n'ai pas parlé de la drogue,
car je savais comment ça serait perçu.

402
00:20:48,581 --> 00:20:51,849
Quelqu'un au ministère
l'aurait mal interprété

403
00:20:51,851 --> 00:20:54,285
et un autre s'en serait
servi pour en tirer profit.

404
00:20:54,287 --> 00:20:56,354
C'est un profil.

405
00:20:56,956 --> 00:20:58,756
En voici un autre.

406
00:21:03,930 --> 00:21:08,265
"Le trait le plus commun
est une croyance inflexible

407
00:21:08,267 --> 00:21:10,734
"qu'il a toujours raison,

408
00:21:10,936 --> 00:21:14,271
"souvent renforcée
par une perte traumatisante.

409
00:21:14,373 --> 00:21:18,175
"Le suspect se séparera délibérément
de ses collaborateurs

410
00:21:18,177 --> 00:21:20,377
"et marquera
tranquillement les points,

411
00:21:20,379 --> 00:21:23,881
"listant chaque affront contre lui.

412
00:21:23,983 --> 00:21:28,652
"Il utilisera alors ces affronts
pour justifier son intérêt personnel.

413
00:21:28,754 --> 00:21:30,321
"Un seul déclencheur final,

414
00:21:30,323 --> 00:21:36,727
"comme une confrontation violente
ou une crise due à la drogue

415
00:21:37,129 --> 00:21:39,230
le poussera à bout."

416
00:21:39,632 --> 00:21:42,533
- Ça vous dit quelque chose ?
- Bien sûr.

417
00:21:42,535 --> 00:21:45,402
C'est mon profil
sur les tireurs en milieu de travail.

418
00:21:45,404 --> 00:21:47,538
Et à présent, ça vous correspond.

419
00:21:49,575 --> 00:21:51,675
"Aujourd'hui, tout va changer."

420
00:21:52,077 --> 00:21:55,980
Qu'avez-vous pensé,
que j'allais faire sauter mon équipe ?

421
00:21:55,982 --> 00:21:57,715
Rendre mon fils orphelin ?

422
00:21:57,717 --> 00:22:00,918
Et voilà la partie
où je m'oppose au profil...

423
00:22:00,920 --> 00:22:04,655
j'aurais appelé le 911
pour vous dire ce que j'allais faire ?

424
00:22:07,260 --> 00:22:09,528
Je veux vous croire.

425
00:22:10,630 --> 00:22:12,229
Mais je ne peux pas.

426
00:22:14,834 --> 00:22:16,901
Dirigez votre attention
sur le portable de Rossi,

427
00:22:16,903 --> 00:22:19,103
<i>je vous présenterai Eric Rawdon.</i>

428
00:22:19,105 --> 00:22:21,639
<i>Il a eu plusieurs</i>
discussions IRC avec Asher

429
00:22:21,641 --> 00:22:23,841
jusqu'à son arrestation
pour conspiration criminelle.

430
00:22:23,843 --> 00:22:26,677
- Conspiration avec qui ?
- <i>On dirait une bande d'anarchistes.</i>

431
00:22:26,679 --> 00:22:29,213
<i>Rawdon n'est pas forcément</i>
un anarchiste lui-même,

432
00:22:29,215 --> 00:22:31,282
mais il voulait faire quelque chose
qui ferait boum.

433
00:22:31,284 --> 00:22:33,918
Il est donc charismatique, perfide.

434
00:22:33,920 --> 00:22:37,087
Il a dû persuader une bande d'anarchistes
de se rallier à lui.

435
00:22:37,089 --> 00:22:38,823
Quel est le lien avec Hotch ?

436
00:22:39,025 --> 00:22:41,625
Notre parti mais non oublié
et bientôt récupéré M. Hotchner

437
00:22:41,627 --> 00:22:44,862
a écrit un profil sur Rawdon,
qu'il a défendu au procès.

438
00:22:44,864 --> 00:22:47,631
- Et voilà la vengeance.
- Non, c'est plus gros que ça.

439
00:22:47,633 --> 00:22:49,633
Mais Rawdon n'a pas pu orchestrer ça

440
00:22:49,635 --> 00:22:52,369
depuis la prison.
Garcia, quel était le dernier contact

441
00:22:52,371 --> 00:22:54,872
- <i>entre Rawdon et Asher ?</i>
- Des e mails la semaine dernière.

442
00:22:54,874 --> 00:22:56,874
Les adresses IP
sont dans tout l'état,

443
00:22:56,976 --> 00:23:00,144
mais aucune de la prison ultra-sécurisée
de Virginie où réside Rawdon.

444
00:23:00,146 --> 00:23:01,912
Quelqu'un a repris le compte

445
00:23:01,914 --> 00:23:04,782
ou plusieurs personnes
qui soutiennent encore Rawdon.

446
00:23:04,884 --> 00:23:06,851
J'ajoute "le mot" à la fin
du dernier sentiment de Tara,

447
00:23:07,053 --> 00:23:10,554
car celui qui envoie ces e mails
a dû s'éclater ces dernières 12 heures,

448
00:23:10,556 --> 00:23:12,656
et le message
est toujours le même...

449
00:23:12,658 --> 00:23:15,693
"La tempête déferle ce soir.
Prépare son lit."

450
00:23:15,695 --> 00:23:17,962
Ça rappelle les e mails
que les terroristes du 11 / 09

451
00:23:17,964 --> 00:23:19,763
s'envoyaient,
des semaines avant l'attentat.

452
00:23:19,765 --> 00:23:22,666
Des messages codés comme :
"Cet été sera sûrement chaud."

453
00:23:22,668 --> 00:23:25,102
C'était leur façon de dire
que le plan était en marche.

454
00:23:25,404 --> 00:23:29,139
Sauf que c'est :
"La tempête déferle ce soir."

455
00:23:31,177 --> 00:23:33,043
Il prévoit une évasion.

456
00:23:46,125 --> 00:23:48,892
Bloc D sécurisé.
Contrôlé pour la nuit.

457
00:23:53,499 --> 00:23:55,499
Retournez dans votre cellule.

458
00:23:55,701 --> 00:23:59,103
Contrôle, j'ai
une porte défectueuse sur la D-28.

459
00:23:59,205 --> 00:24:01,005
Rentrez tout de suite
ou je vous y contrains.

460
00:24:04,844 --> 00:24:06,710
Plusieurs cellules
ouvertes au bloc D.

461
00:24:06,712 --> 00:24:10,881
Verrouillez toute l'aile.
Je répète : Plusieurs cellules ouvertes !

462
00:24:24,597 --> 00:24:27,631
Quelqu'un reçoit.
La salle de contrôle est vide.

463
00:24:27,633 --> 00:24:31,769
On a plusieurs cellules ouvertes.
Personne ne mène la barque !

464
00:24:37,464 --> 00:24:40,732
<i>Affirmatif, agent Rossi.
L'émeute a commencé à la prison.</i>

465
00:24:40,734 --> 00:24:43,635
Mobilisez vos effectifs à retrouver Rawdon.
On a besoin de lui vivant.

466
00:24:43,637 --> 00:24:45,137
Quelqu'un s'est échappé ?

467
00:24:45,139 --> 00:24:47,238
<i>On l'ignore.
On sécurise encore la prison.</i>

468
00:24:47,395 --> 00:24:49,228
D'accord, directeur,
on arrive dans 5 minutes.

469
00:24:49,530 --> 00:24:52,298
Les gars, le canular
la référence à Asher...

470
00:24:52,300 --> 00:24:54,834
c'est exactement
ce qu'on avait profilé.

471
00:24:54,836 --> 00:24:58,004
Ça a marché. Rawdon a un autre groupe
qu'il a formé de l'intérieur.

472
00:24:58,106 --> 00:25:00,606
Le temps d’innocenter Hotch,
ils auront disparu.

473
00:25:04,278 --> 00:25:06,112
Qui est Eric Rawdon ?

474
00:25:06,514 --> 00:25:08,481
Il est derrière tout ça.

475
00:25:08,583 --> 00:25:10,349
C'est peut-être votre complice.

476
00:25:10,351 --> 00:25:12,351
Si c'était vrai,
vous auriez une preuve.

477
00:25:12,353 --> 00:25:13,552
C'est le cas.

478
00:25:13,554 --> 00:25:16,990
- L'entrepôt, votre nom, le matériel.
- Vous vous accrochez.

479
00:25:17,892 --> 00:25:19,291
Et je vais vous dire pourquoi.

480
00:25:19,293 --> 00:25:23,296
Vous avez besoin de moi ici pour couvrir
que vous avez loupé un attentat majeur.

481
00:25:23,498 --> 00:25:25,064
C'est une évasion.

482
00:25:25,066 --> 00:25:26,565
Pas pour Rawdon.

483
00:25:27,167 --> 00:25:29,969
Son rêve a toujours été
de déclencher une bombe

484
00:25:29,971 --> 00:25:31,504
dans une grande métropole.

485
00:25:31,506 --> 00:25:33,606
Pas pour un but
politique ou idéologique,

486
00:25:33,608 --> 00:25:35,574
il veut juste voir une ville brûler.

487
00:25:35,676 --> 00:25:37,610
Et vous laissez ça se produire.

488
00:25:41,916 --> 00:25:43,249
À votre tour de vous accrocher.

489
00:25:43,251 --> 00:25:45,618
Vraiment ?
Posez-vous une seule question.

490
00:25:45,620 --> 00:25:47,420
Suis-je plus utile ici,

491
00:25:47,422 --> 00:25:51,424
à préparer mentalement un rapport
au sous-comité qui va vous lâcher

492
00:25:51,626 --> 00:25:54,460
ou dehors, à attraper Rawdon ?

493
00:26:10,245 --> 00:26:12,545
- Agent Rossi.
- Directeur Nabb.

494
00:26:12,647 --> 00:26:14,246
On a eu votre appel trop tard,
agent.

495
00:26:14,248 --> 00:26:15,614
Vous avez localisé Eric Rawdon ?

496
00:26:15,616 --> 00:26:18,150
Pas encore.
L'émeute contrôle encore trois blocs

497
00:26:18,152 --> 00:26:19,952
et les feux à l'intérieur
nous ralentissent.

498
00:26:19,954 --> 00:26:22,154
Directeur, ce n'est pas une émeute.
Mais une évasion.

499
00:26:22,256 --> 00:26:25,758
- Ils ne franchiront jamais l'enceinte.
- Ils ont sûrement une autre issue.

500
00:26:25,760 --> 00:26:28,360
Chaque partie de ce plan
a été méticuleusement conçue.

501
00:26:28,362 --> 00:26:31,130
On a eu un appel de détresse
que des prisonniers sont à l'armurerie.

502
00:26:31,132 --> 00:26:34,067
La priorité est
de sécuriser la salle de contrôle.

503
00:26:43,444 --> 00:26:45,411
J'en ai un !

504
00:26:45,913 --> 00:26:47,446
Où sont les autres ?

505
00:26:47,548 --> 00:26:50,116
Comment ils ont réussi à sortir ?

506
00:26:52,720 --> 00:26:54,687
Ne bougez plus !

507
00:27:13,741 --> 00:27:15,507
Vous avez une lampe torche ?

508
00:27:28,823 --> 00:27:31,557
Capitaine, on a trouvé un tunnel.

509
00:27:31,659 --> 00:27:33,961
Rossi, on a trouvé
un tunnel au bloc C

510
00:27:33,963 --> 00:27:35,835
<i>longeant les égouts
sur l'enceinte est.</i>

511
00:27:36,064 --> 00:27:38,165
Reçu, Tara.
On arrive.

512
00:28:02,023 --> 00:28:03,155
Bonsoir.

513
00:28:06,227 --> 00:28:07,826
Y compris Rawdon ?

514
00:28:08,463 --> 00:28:10,029
- Kershaw et Bring...
- Oui, monsieur.

515
00:28:10,031 --> 00:28:12,331
Restez là au cas où
d'autres prisonniers reviennent.

516
00:28:12,433 --> 00:28:14,300
On devrait avancer
à la salle de contrôle.

517
00:28:14,302 --> 00:28:16,335
Aussi fouiller le bloc E.
Rawdon pourrait y être.

518
00:28:16,337 --> 00:28:17,937
Capitaine, je vous suis.

519
00:28:17,939 --> 00:28:20,306
Ça me va.
Surveillez votre ligne de mire.

520
00:28:28,216 --> 00:28:30,416
- <i>Capitaine.</i>
- J'écoute.

521
00:28:30,418 --> 00:28:33,319
<i>J'ai reçu un rapport.
Les prisonniers ont la salle de contrôle.</i>

522
00:28:33,321 --> 00:28:35,588
Bien reçu.
Ça va être tendu là-bas.

523
00:28:35,590 --> 00:28:37,623
Ils ne se rendront pas
sans se battre.

524
00:28:37,625 --> 00:28:39,158
J'ai besoin que vous restiez ici.

525
00:28:39,160 --> 00:28:41,160
Bien sûr.
J'attendrai votre signal.

526
00:29:18,733 --> 00:29:21,033
Un homme à terre.
Les autres vont bien ?

527
00:29:21,035 --> 00:29:22,501
Ça va.

528
00:29:25,239 --> 00:29:26,939
C'est un piège !

529
00:29:28,509 --> 00:29:30,677
Capitaine, vous me recevez ?

530
00:29:31,779 --> 00:29:32,945
Capitaine ?

531
00:29:33,347 --> 00:29:34,881
Dr Lewis ?

532
00:29:43,758 --> 00:29:45,124
Ennis ?

533
00:29:48,296 --> 00:29:50,897
Je me disais bien que c'était vous.

534
00:29:53,301 --> 00:29:55,167
Que faites-vous là ?

535
00:29:56,169 --> 00:29:58,003
Vous devez le savoir.
On m'a envoyé ici

536
00:29:58,005 --> 00:30:01,006
juste après que vous ayez
fini de m'interroger.

537
00:30:01,408 --> 00:30:04,610
Je n'aime pas que mes paroles
soient utilisées contre moi, Tara.

538
00:30:05,212 --> 00:30:10,217
- Ennis, je n'ai rien à voir avec...
- Alors pourquoi j'ai été transféré ?

539
00:30:11,519 --> 00:30:14,186
C'est sûrement qu'ils ont lu
ce que vous avez écrit

540
00:30:14,188 --> 00:30:17,757
dans le rapport sur moi
et ont supposé que j'étais comme...

541
00:30:18,559 --> 00:30:19,725
eux.

542
00:30:22,229 --> 00:30:24,130
Qui ça "eux," Ennis ?

543
00:30:26,166 --> 00:30:28,434
Les pires des pires.

544
00:30:28,936 --> 00:30:31,203
Vous ne savez pas où vous êtes ?

545
00:30:40,881 --> 00:30:43,249
C'est l'aile des tueurs en série.

546
00:30:45,819 --> 00:30:47,619
C'est dégagé.

547
00:30:52,626 --> 00:30:55,628
Prenez les armes automatiques,
leurs uniformes et gilets.

548
00:30:55,730 --> 00:30:57,396
On va sortir par là
où ils sont entrés.

549
00:30:57,398 --> 00:30:58,364
Problème.

550
00:30:58,366 --> 00:31:01,000
On a des fédéraux
dans les blocs A et E.

551
00:31:01,802 --> 00:31:03,902
On s'occupera du bloc E nous-mêmes.

552
00:31:03,904 --> 00:31:07,873
Quant au A, j'ai retenu
les monstres dans un but.

553
00:31:18,085 --> 00:31:20,286
Ennis, ne faites rien.

554
00:31:22,423 --> 00:31:26,258
J'en ai rêvé, Tara.
Rêvé de ça.

555
00:31:26,360 --> 00:31:29,094
Je vous descendrai.
Vraiment.

556
00:31:29,096 --> 00:31:30,963
Il y a juste un problème.

557
00:31:32,146 --> 00:31:33,879
Vous ne pouvez pas tous nous avoir.

558
00:31:56,214 --> 00:31:57,880
JJ, Reid, renforts immédiats !

559
00:31:59,842 --> 00:32:01,409
On arrive.

560
00:32:04,380 --> 00:32:06,080
Les renforts n'arriveront pas.

561
00:32:06,082 --> 00:32:07,781
Ne faites pas ça, Ennis,
je vous en prie.

562
00:32:07,783 --> 00:32:09,850
Vous tentez
de supplier votre sortie ?

563
00:32:09,952 --> 00:32:13,587
Je tente de vous sauver.
Regardez derrière vous.

564
00:32:32,341 --> 00:32:34,042
C'est Reid et JJ.

565
00:32:39,702 --> 00:32:40,968
Flash-bang !

566
00:32:49,902 --> 00:32:52,636
- Où est la bombe ?
- Vous ne la désamorcerez pas à temps.

567
00:32:53,829 --> 00:32:55,629
La dernière fois
vous alliez les assembler

568
00:32:55,631 --> 00:32:58,366
dans un de 3 sites et vous êtes
trop compulsif pour dévier.

569
00:32:58,868 --> 00:33:00,667
Arlington,
mais ils vous cherchent là-bas.

570
00:33:00,669 --> 00:33:03,237
Le comté d'Appomattox est trop loin.

571
00:33:03,739 --> 00:33:06,074
Elles sont à la Tour d'Ivoire.

572
00:33:07,076 --> 00:33:09,076
Quoi ?
Ce n'est pas vrai !

573
00:33:09,178 --> 00:33:10,344
C'est quoi la Tour d'Ivoire ?

574
00:33:10,346 --> 00:33:12,179
Une plaque
pour groupes fondamentalistes.

575
00:33:12,181 --> 00:33:13,782
Garcia, on a un emplacement.

576
00:33:13,806 --> 00:33:15,961
Transmets-la
à toutes les unités du SWAT disponibles.

577
00:33:34,537 --> 00:33:35,736
Allons-y.

578
00:34:07,036 --> 00:34:08,202
Montez !

579
00:34:36,131 --> 00:34:38,066
Allez, fais décoller ce truc !

580
00:35:20,609 --> 00:35:25,980
<i>"La ligne séparant le bien du mal
coupe le cœur de chaque être humain."</i>

581
00:35:26,282 --> 00:35:28,115
<i>Alexandr Solzhenitsyn.</i>

582
00:35:32,121 --> 00:35:33,720
Tu vas bien ?

583
00:35:34,722 --> 00:35:35,757
Oui.

584
00:35:36,759 --> 00:35:39,159
- C'est fini ?
- Je l'espère.

585
00:35:39,161 --> 00:35:40,594
Où sont les garçons ?

586
00:35:40,596 --> 00:35:42,029
Dans le bureau.

587
00:35:53,576 --> 00:35:56,345
- Tu fais quoi ?
- Je dessine.

588
00:35:58,647 --> 00:36:00,514
Je peux jeter un œil ?

589
00:36:00,816 --> 00:36:01,850
Non.

590
00:36:03,752 --> 00:36:05,252
Tu vas bien ?

591
00:36:05,854 --> 00:36:07,154
Oui, je vais bien.

592
00:36:07,356 --> 00:36:08,555
Et toi ?

593
00:36:10,693 --> 00:36:12,093
Je vais bien.

594
00:36:17,833 --> 00:36:20,002
- Tu es prêt à partir ?
- Oui.

595
00:36:43,625 --> 00:36:44,625
Bonjour.

596
00:36:44,727 --> 00:36:46,560
Rude nuit ?

597
00:36:48,197 --> 00:36:49,230
Oui.

598
00:36:55,604 --> 00:36:56,704
Arrête.

599
00:36:57,806 --> 00:36:59,239
Ne pars pas.

600
00:37:01,009 --> 00:37:03,277
Je me suis voilée la face en pensant

601
00:37:03,479 --> 00:37:06,847
que les choses seraient différentes.
Je pense que toi aussi.

602
00:37:06,949 --> 00:37:08,549
C'est différent.

603
00:37:08,551 --> 00:37:11,652
David,
le travail sera toujours le même.

604
00:37:12,054 --> 00:37:13,087
Oui.

605
00:37:13,789 --> 00:37:15,523
Mais je suis différent.

606
00:37:16,125 --> 00:37:18,459
Fais-moi juste une faveur.

607
00:37:18,761 --> 00:37:21,296
Avant de prendre une décision...

608
00:37:22,498 --> 00:37:24,098
rencontre mon équipe.

609
00:37:25,200 --> 00:37:29,202
C'est la seule famille que j'ai
hormis Joy et toi.

610
00:37:35,844 --> 00:37:38,413
J'ai fui il y a 30 ans.

611
00:37:39,615 --> 00:37:42,051
Je ne fuirai pas cette fois.

612
00:37:44,853 --> 00:37:46,054
Je t'en prie.

613
00:37:48,023 --> 00:37:49,123
Reste.

614
00:37:54,296 --> 00:37:56,430
À une condition.

615
00:37:58,467 --> 00:38:01,135
Qu'on rappelle notre fille.

616
00:38:02,371 --> 00:38:03,471
Ensemble.

617
00:38:11,313 --> 00:38:13,213
Et les voilà.

618
00:38:13,515 --> 00:38:15,248
Je vous en prie, entrez.

619
00:38:15,450 --> 00:38:18,218
Spence, Tara,
voici Hayden Montgomery.

620
00:38:25,794 --> 00:38:28,128
C'est ma préférée pour l'instant.

621
00:38:28,730 --> 00:38:29,897
Par ici.

622
00:38:34,103 --> 00:38:36,837
Ne le quittez pas des yeux.
Il est très furtif avec ses cartes.

623
00:38:37,039 --> 00:38:39,306
Il n'y a rien de furtif là-dedans.
Juste de la magie.

624
00:38:39,508 --> 00:38:41,241
Soufflez sur cette carte,
s'il vous plaît.

625
00:38:41,543 --> 00:38:42,743
Vous soufflez...

626
00:38:43,045 --> 00:38:45,612
et voici votre carte.

627
00:38:45,814 --> 00:38:46,847
Non.

628
00:38:46,949 --> 00:38:48,815
Ce n'est pas votre carte ?

629
00:38:49,817 --> 00:38:51,318
Attendez un peu.

630
00:38:54,056 --> 00:38:56,156
Ça, c'est votre carte.

631
00:38:57,158 --> 00:38:58,158
Non.

632
00:38:58,160 --> 00:39:00,093
Sérieux ?
Ce n'est pas votre carte ?

633
00:39:00,195 --> 00:39:01,362
Attendez.

634
00:39:04,733 --> 00:39:06,467
C'est votre carte ?

635
00:39:08,170 --> 00:39:09,770
Comment tu as fait ça ?

636
00:39:10,072 --> 00:39:13,640
J'ai eu du mal
à coucher les garçons hier soir.

637
00:39:13,642 --> 00:39:15,242
Ils n'arrivaient pas à dormir ?

638
00:39:15,644 --> 00:39:17,044
L'inverse.

639
00:39:17,346 --> 00:39:19,113
Je ne voulais pas les laisser.

640
00:39:19,615 --> 00:39:21,916
Comment ça va de ton côté ?

641
00:39:23,218 --> 00:39:26,954
Par chance, Jack se souvient
très peu de la mort de Haley.

642
00:39:26,956 --> 00:39:29,256
Il connaît l'histoire,
mais il était petit.

643
00:39:29,558 --> 00:39:30,824
Tant mieux.

644
00:39:31,026 --> 00:39:32,961
C'est vraiment mieux.

645
00:39:34,363 --> 00:39:37,197
Mais il n'oubliera pas
m'avoir vu en joue.

646
00:39:37,499 --> 00:39:41,368
Je ne veux pas
que ce boulot lui arrache autre chose.

647
00:39:42,770 --> 00:39:45,572
Ça lui apporte
peut-être aussi quelque chose.

648
00:39:46,074 --> 00:39:47,941
Tu es son héros.

649
00:39:48,143 --> 00:39:51,245
Pas un prétendu héros,
un véritable héros.

650
00:39:52,047 --> 00:39:55,850
Il grandit.
Il ne va pas penser ça très longtemps.

651
00:39:56,652 --> 00:39:58,852
Tu pourras t'en inquiéter plus tard.

652
00:39:59,554 --> 00:40:01,955
Sois juste son père.

653
00:40:02,357 --> 00:40:03,490
Profite.

654
00:40:06,361 --> 00:40:08,061
Attends, ne bouge pas.

655
00:40:08,063 --> 00:40:09,362
- Oh, non.
- Quoi ?

656
00:40:09,564 --> 00:40:12,499
Oh, mon Dieu,
tu as quelque chose dans les cheveux !

657
00:40:15,904 --> 00:40:17,404
Nom d'un guacamole !

658
00:41:08,891 --> 00:41:10,190
Je reviens.

659
00:41:28,577 --> 00:41:29,976
C'est quoi maintenant ?

660
00:41:29,978 --> 00:41:31,978
Trois autres évasions
dans trois états différents,

661
00:41:31,980 --> 00:41:34,748
toutes organisées par les complices
de Rawdon de sa dernière attaque.

662
00:41:34,750 --> 00:41:37,317
Les agents ont un coup d'avance
grâce à ce qu'on a fait.

663
00:41:37,319 --> 00:41:40,020
- Ils ont évité une bombe, mais...
- Qui n'ont-ils pas attrapé ?

664
00:41:40,022 --> 00:41:42,489
Tous ceux des ailes pour tueurs en série
comme à la prison.

665
00:41:42,491 --> 00:41:44,357
J'imagine
qu'ils ont d'abord été libérés

666
00:41:44,359 --> 00:41:46,493
pour causer un chaos maximum
et occuper la police.

667
00:41:46,495 --> 00:41:49,729
Beaucoup ont été tués ou recapturés,
mais pas tous.

668
00:41:49,731 --> 00:41:54,101
- Combien ont fui ?
- Pour l'instant, 13 tueurs en série,

669
00:41:54,503 --> 00:41:56,303
l'un d'entre eux est Peter Lewis.

670
00:41:56,305 --> 00:41:59,439
M. Scratch. C'est pour ça
qu'il a témoigné contre toi.

671
00:41:59,441 --> 00:42:01,207
Il fait partie de leur plan
depuis le début.

672
00:42:01,209 --> 00:42:03,143
On doit donc de nouveau l'attraper,

673
00:42:03,145 --> 00:42:05,211
avec les 12 autres meurtriers.

674
00:42:10,585 --> 00:42:17,285
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par <font color="#ff0000">FABIOBO</font>
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.co

