1
00:00:17,225 --> 00:00:20,645
<i>J-3 avant la validation du recomptage</i>

2
00:00:21,898 --> 00:00:24,942
Une table pour deux,
au nom de Mike McLintock.

3
00:00:25,151 --> 00:00:26,110
Elle vous attend.

4
00:00:26,819 --> 00:00:28,446
OK. Lâchez le Moineau.

5
00:00:29,989 --> 00:00:32,283
Puis-je te renouveler,
une fois encore,

6
00:00:32,492 --> 00:00:34,952
mes plus plates excuses ?

7
00:00:35,620 --> 00:00:36,496
Regarde-moi ce monde !

8
00:00:36,704 --> 00:00:38,956
Ils nous kiffent, ma parole.

9
00:00:39,707 --> 00:00:41,667
Quel plaisir !
Tu disais ?

10
00:00:41,876 --> 00:00:45,671
Que j'étais vraiment désolé.
Et pourtant, je déteste m'excuser.

11
00:00:45,880 --> 00:00:47,548
Mais là, tu adores.

12
00:00:47,757 --> 00:00:49,592
- Oui. Encore ?
- Volontiers.

13
00:00:49,801 --> 00:00:51,260
Toutes mes excuses.

14
00:00:51,469 --> 00:00:53,012
Mes plus plates excuses.

15
00:00:53,221 --> 00:00:54,055
En chanson !

16
00:00:54,263 --> 00:00:56,307
La Présidente et M. Baird
ont savouré

17
00:00:56,516 --> 00:01:00,269
des crabes bleus attrapés
par Steve Yerkes, pêcheur local,

18
00:01:00,478 --> 00:01:04,524
et un plateau de fromages,
dont un bleu bio du Vermont.

19
00:01:05,066 --> 00:01:06,192
Quelle est sa priorité :

20
00:01:06,400 --> 00:01:08,361
l'économie ou son nouveau flirt ?

21
00:01:08,569 --> 00:01:12,198
La Présidente a toujours prôné
le sérieux budgétaire.

22
00:01:12,740 --> 00:01:16,869
D'ailleurs, quand elle dirigeait
la Commission postale Meyer,

23
00:01:17,078 --> 00:01:19,247
les 65 milliards de déficit
de la Poste

24
00:01:19,455 --> 00:01:21,624
sont passés à 62 et des poussières.

25
00:01:21,999 --> 00:01:25,962
OK, l'Aigle. On se voit
dans quelques secondes. Bye.

26
00:01:26,170 --> 00:01:29,465
On a récupéré six voix, ce matin.

27
00:01:29,674 --> 00:01:30,550
La misère.

28
00:01:31,551 --> 00:01:34,887
Une nouvelle moins merdique :
votre couple a la cote.

29
00:01:35,096 --> 00:01:36,764
Vous faites même bander
Wall Street.

30
00:01:36,973 --> 00:01:38,558
- Ça remonte ?
- Ça stagne.

31
00:01:38,766 --> 00:01:40,685
Mais tout est bon pour pavoiser.

32
00:01:41,310 --> 00:01:41,978
Madame,

33
00:01:42,186 --> 00:01:46,691
les hackers chinois sont entrés
dans les serveurs du CSN.

34
00:01:46,899 --> 00:01:47,775
J'ai une idée.

35
00:01:47,984 --> 00:01:51,154
Donnons-leur
un identifiant et un mot de passe.

36
00:01:51,362 --> 00:01:53,072
On s'en portera tous mieux.

37
00:01:53,281 --> 00:01:55,575
L'alerte salmonellose a été lancée

38
00:01:55,783 --> 00:01:57,451
pour un poulailler du Missouri.

39
00:01:57,660 --> 00:02:00,246
On va marcher sur des oeufs.

40
00:02:00,454 --> 00:02:02,248
Plusieurs communiqués de presse

41
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
sur le gala, demain,
au musée d'histoire naturelle de NY,

42
00:02:05,960 --> 00:02:07,753
avec M. Charlie Baird.

43
00:02:07,962 --> 00:02:09,130
Pas mal. Portable.

44
00:02:11,132 --> 00:02:12,091
Écoutez ça !

45
00:02:12,300 --> 00:02:17,096
Dixit Charlie, O'Brien doit avoir
la panse pleine pour brouter madame.

46
00:02:17,305 --> 00:02:20,057
Tu me montres où trouver,
sur Twitter,

47
00:02:20,266 --> 00:02:23,019
ces messages élogieux
sur lui et moi ?

48
00:02:23,227 --> 00:02:24,437
Vous voyez ce bouton ?

49
00:02:24,854 --> 00:02:26,898
Soyez tout ouïe. La validation

50
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
a lieu demain.

51
00:02:28,733 --> 00:02:33,070
Va-t-on l'avoir dans le cul,
tels des enfants de choeur ?

52
00:02:33,279 --> 00:02:36,699
Navré du retard, il y a un loup.
Les votes du Nevada

53
00:02:36,908 --> 00:02:39,702
sont à plusieurs écarts types
de la moyenne.

54
00:02:39,911 --> 00:02:41,579
Bon sang, on est largués.

55
00:02:41,787 --> 00:02:45,833
D'après les statistiques,
des bulletins se sont volatilisés.

56
00:02:46,334 --> 00:02:47,460
- Où ?
- Je l'ignore.

57
00:02:47,668 --> 00:02:49,003
- Combien ?
- Je l'ignore.

58
00:02:49,462 --> 00:02:50,171
<i>Vous en êtes sûr ?</i>

59
00:02:50,379 --> 00:02:51,297
Certain.

60
00:02:51,923 --> 00:02:55,051
Graydon Carter
vous réclame pour <i>Vanity Fair</i>.

61
00:02:55,593 --> 00:02:58,221
Garfield,
on parle de choses sérieuses !

62
00:02:58,429 --> 00:02:59,847
Kent, quoi d'autre ?

63
00:03:00,056 --> 00:03:02,308
Je pourrais identifier l'anomalie

64
00:03:02,517 --> 00:03:06,187
en aléatorisant
les variables parasites.

65
00:03:06,395 --> 00:03:07,980
En gros, Alan Turing dit

66
00:03:08,189 --> 00:03:10,942
qu'il a besoin de temps
pour les dénicher.

67
00:03:11,150 --> 00:03:14,654
Alors, on doit faire reporter
la validation du recomptage.

68
00:03:14,862 --> 00:03:16,614
<i>Je partage votre opinion.</i>

69
00:03:17,240 --> 00:03:18,783
Déposons une injonction.

70
00:03:19,283 --> 00:03:20,076
<i>Bob ?</i>

71
00:03:20,284 --> 00:03:22,161
Ça ne tient pas la route,

72
00:03:22,370 --> 00:03:23,996
mieux vaut une réunion
avec Whitman.

73
00:03:24,205 --> 00:03:26,374
<i>Je vais lui flanquer
une bonne bifle,</i>

74
00:03:26,582 --> 00:03:28,709
<i>et il acceptera le report.</i>

75
00:03:29,127 --> 00:03:30,169
Amy, organise ça.

76
00:03:30,378 --> 00:03:32,630
- <i>L'injonction ou la bifle ?</i>
- M'enfin !

77
00:03:33,047 --> 00:03:34,590
La réunion !

78
00:03:34,799 --> 00:03:36,551
Déjà, faut appâter les médias.

79
00:03:36,759 --> 00:03:40,930
Passez un coup de bigo
à Ned Mitchell de <i>La Gazette de LV</i>,

80
00:03:41,139 --> 00:03:43,057
<i>et à Susan Bailey
de </i>L'Étoile de Reno<i>.</i>

81
00:03:43,266 --> 00:03:45,935
Amy, organise ça.
Bailey, <i>L'Étoile de Reno</i>, etc.

82
00:03:46,144 --> 00:03:47,812
<i>Qui me conseillez-vous</i>

83
00:03:48,020 --> 00:03:50,523
<i>comme fidèle lieutenant
à cette réunion ?</i>

84
00:03:50,731 --> 00:03:52,066
- <i>Moi...</i>
- Richard.

85
00:03:54,110 --> 00:03:54,902
<i>À présent,</i>

86
00:03:55,111 --> 00:03:58,197
<i>je dois parler à Bob en privé.
Veuillez tous sortir.</i>

87
00:03:58,406 --> 00:03:59,532
Même...

88
00:04:02,243 --> 00:04:04,912
<i>Je vais péter un câble,
à force, ici.</i>

89
00:04:05,454 --> 00:04:06,164
<i>Je me sens</i>

90
00:04:06,372 --> 00:04:09,167
<i>aussi prisonnière qu'une boniche
en Arabie saoudite.</i>

91
00:04:09,375 --> 00:04:12,587
Y a vraiment pas moyen
que je vienne ?

92
00:04:12,795 --> 00:04:14,797
<i>Quand je vous aurai fait gagner,</i>

93
00:04:15,006 --> 00:04:17,258
<i>vous pourrez atterrir
en plein Vegas</i>

94
00:04:17,467 --> 00:04:19,469
<i>et pisser dans la fontaine
du Caesar's.</i>

95
00:04:19,677 --> 00:04:20,428
Pitié.

96
00:04:20,636 --> 00:04:22,305
Cet hôtel, c'est pas mon style.

97
00:04:23,848 --> 00:04:26,350
Le briefing hebdomadaire
avec la CIA.

98
00:04:26,559 --> 00:04:29,937
Et voilà, retour à ChierieLand.
Je vous reparle.

99
00:04:30,146 --> 00:04:32,315
Tu couperas les passages vulgaires.

100
00:04:32,523 --> 00:04:33,858
Il n'y a que ça.

101
00:04:34,066 --> 00:04:35,985
- Tant pis pour toi.
- C'est un docu.

102
00:04:36,819 --> 00:04:38,696
- Un quoi ?
- Un documentaire.

103
00:04:39,614 --> 00:04:41,407
Fallait le dire !

104
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
T'as jamais répondu à mes textos.

105
00:04:50,374 --> 00:04:52,418
La nuit a été courte ?

106
00:04:52,627 --> 00:04:53,795
Sophie t'a dit ?

107
00:04:57,840 --> 00:04:59,300
La gerbe !

108
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Comme ça, elle bosse à CBS...

109
00:05:06,557 --> 00:05:07,433
Grandiose.

110
00:05:08,726 --> 00:05:12,814
Sophie bosse pas à CBS,
mais pour les pharmas CVS.

111
00:05:13,189 --> 00:05:16,526
T'as vendu ton zob
pour un plat de pastilles.

112
00:05:16,734 --> 00:05:20,029
T'inquiète,
la blouse blanche t'ira à ravir.

113
00:05:22,114 --> 00:05:24,033
Je suis maudit, cette année.

114
00:05:25,409 --> 00:05:27,245
Hélas, l'homme qu'on a capturé

115
00:05:28,037 --> 00:05:29,622
n'est pas Abdoullah Said.

116
00:05:30,331 --> 00:05:34,043
Les Israéliens auraient des infos ?
Ils sont rusés, ces salauds.

117
00:05:34,460 --> 00:05:35,711
Vous permettez ?

118
00:05:40,967 --> 00:05:43,052
Mike McLintock, ce soir, 20 h 30.

119
00:05:43,261 --> 00:05:44,262
Merci.

120
00:05:44,470 --> 00:05:46,222
Désolé.
<i>Entre Sel & Jardin</i>.

121
00:05:46,430 --> 00:05:47,765
- Le nouveau resto.
- Bravo.

122
00:05:47,974 --> 00:05:50,059
Vous avez obtenu une table ?

123
00:05:50,268 --> 00:05:51,936
Sue réserve à mon nom
pour la Présidente,

124
00:05:52,145 --> 00:05:54,397
je suis comme un coq en pâte.

125
00:05:54,605 --> 00:05:55,648
J'ai arrêté ma tisane.

126
00:05:55,857 --> 00:05:59,277
D'après le toubib,
j'ai limité les dégâts.

127
00:06:00,611 --> 00:06:02,488
Un tweet de PDEU ?

128
00:06:02,697 --> 00:06:04,615
C'est moi
qui suis censé les envoyer.

129
00:06:04,824 --> 00:06:08,244
"Tordant #RealCharlieBaird !
Moi aussi, j'en ai une bonne."

130
00:06:08,452 --> 00:06:10,037
La Présidente tweete ?

131
00:06:10,246 --> 00:06:11,455
Elle tweete !

132
00:06:16,377 --> 00:06:17,670
Je dois lui parler.

133
00:06:17,879 --> 00:06:19,255
Hors de question, désolée.

134
00:06:19,464 --> 00:06:22,341
- Je vous en prie, c'est urgent.
- Reculez.

135
00:06:23,301 --> 00:06:24,594
Par pitié !

136
00:06:25,720 --> 00:06:26,637
Madame.

137
00:06:27,597 --> 00:06:29,765
Notre prisonnier est, en fait,

138
00:06:29,974 --> 00:06:32,059
Abdoullah Faid, un enseignant.

139
00:06:32,268 --> 00:06:33,853
À quoi il joue ?

140
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
- Une idée ?
- Aucune.

141
00:06:36,564 --> 00:06:39,150
Si vous écoutez mon message,
ne tweetez pas.

142
00:06:39,358 --> 00:06:41,777
Qu'est-ce que tu fabriques ?

143
00:06:41,986 --> 00:06:44,572
Votre tweet sur O'Brien
était vache.

144
00:06:44,906 --> 00:06:46,407
C'était un MP pour Charlie.

145
00:06:46,616 --> 00:06:49,785
- Non, tous les tweetos l'ont vu.
- Faux !

146
00:06:49,994 --> 00:06:50,870
C'était quoi ?

147
00:06:51,078 --> 00:06:53,998
Une blagounette marrante.
J'ai juste...

148
00:06:54,207 --> 00:06:55,875
J'ai appuyé sur le piaf.

149
00:06:56,083 --> 00:06:59,253
C'est le bouton...
Vous avez envoyé un tweet.

150
00:06:59,462 --> 00:07:00,838
- Supprimez-le !
- Oui !

151
00:07:01,047 --> 00:07:03,925
- Impossible.
- Supprimez-le !

152
00:07:04,133 --> 00:07:05,468
- Quoi ?
- Pas ici !

153
00:07:09,806 --> 00:07:12,016
J'ai fait comme tu m'avais montré.

154
00:07:12,225 --> 00:07:13,392
C'est pas comme ça...

155
00:07:14,018 --> 00:07:18,231
- C'est exactement comme ça.
- Vous voulez que je vous remontre ?

156
00:07:18,439 --> 00:07:22,151
Je ne veux plus rien de ta part.
Ça te fera les pieds.

157
00:07:22,693 --> 00:07:24,821
- Dégage !
- Je vous prépare un thé.

158
00:07:25,029 --> 00:07:26,405
T'as pas intérêt !

159
00:07:26,614 --> 00:07:28,783
Le Premier ministre suédois

160
00:07:28,991 --> 00:07:31,035
a retweeté,
avec MDR en commentaire.

161
00:07:31,994 --> 00:07:34,455
Put1, quelle solution on a ?

162
00:07:34,664 --> 00:07:36,332
Démentez en être l'auteur.

163
00:07:36,541 --> 00:07:40,002
Des stars se font constamment voler
leurs photos de pénis.

164
00:07:40,670 --> 00:07:42,839
- L'horreur...
- Pas con, Kent.

165
00:07:43,047 --> 00:07:45,007
Êtes-vous sûre d'avoir tweeté ?

166
00:07:45,508 --> 00:07:46,717
Comment ça ?

167
00:07:46,926 --> 00:07:49,971
La sécurité informatique
est peut-être défaillante.

168
00:07:50,805 --> 00:07:54,267
Le pare-feu, plus poreux
qu'un diaphragme de courtisane.

169
00:07:54,600 --> 00:07:56,185
Je détestais ces machins.

170
00:07:57,186 --> 00:07:58,020
Minute.

171
00:07:58,980 --> 00:08:00,606
On vient d'avoir une intrusion.

172
00:08:01,691 --> 00:08:05,278
Punaise, peut-être
y a-t-il un rapport avec ce tweet.

173
00:08:05,486 --> 00:08:06,612
Peut-être bien.

174
00:08:06,821 --> 00:08:09,282
Punaise,
peut-être n'y êtes-vous pour rien.

175
00:08:09,490 --> 00:08:11,033
Punaise !

176
00:08:11,242 --> 00:08:13,452
Dans ce cas,
la Chine serait responsable

177
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
de la publication
de votre message privé.

178
00:08:16,664 --> 00:08:18,332
- Peut-être.
- Récapitulons...

179
00:08:19,709 --> 00:08:22,795
- C'est la Chine qui a tweeté ?
- Non, madame.

180
00:08:23,004 --> 00:08:25,256
Vous ignorez ce qui s'est passé,

181
00:08:25,465 --> 00:08:27,967
et Mike aussi.
Sinon, il crierait au scandale.

182
00:08:28,176 --> 00:08:29,385
J'ai une meilleure idée.

183
00:08:29,594 --> 00:08:31,304
Non, c'est pas dans ton ADN.

184
00:08:31,929 --> 00:08:35,725
Je vais d'abord demander à Bob
s'il valide ce subterfuge.

185
00:08:36,224 --> 00:08:37,601
Impossible d'en parler.

186
00:08:38,059 --> 00:08:39,019
Possible ou impossible ?

187
00:08:39,227 --> 00:08:40,604
Impossible, Mike !

188
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
Et dire la vérité ?

189
00:08:43,565 --> 00:08:45,984
- J'ai pas cette voix-là.
- Oh que si.

190
00:08:46,193 --> 00:08:46,902
Faux.

191
00:08:47,110 --> 00:08:48,695
- Pile-poil.
- Je confirme.

192
00:08:48,904 --> 00:08:51,448
Je sais pas d'où vous sortez ça.

193
00:08:51,656 --> 00:08:53,742
Vous devez trancher sans attendre.

194
00:08:53,950 --> 00:08:58,163
Mais accuser un pays tiers
d'une faute qu'il n'a pas commise ?

195
00:08:58,371 --> 00:09:02,000
C'est notre credo depuis la guerre
hispano-américaine.

196
00:09:02,209 --> 00:09:06,046
Ce matin, notre cybersécurité
a été compromise,

197
00:09:06,254 --> 00:09:10,884
et la NSA penche pour du piratage
perpétré depuis la Chine.

198
00:09:11,510 --> 00:09:14,429
Et le tweet de la Présidente
sur son rival ?

199
00:09:14,638 --> 00:09:17,265
La Présidente
est littéralement horrifiée

200
00:09:17,474 --> 00:09:20,435
par cette nouvelle atteinte
à la cybersécurité.

201
00:09:20,644 --> 00:09:24,231
Elle estime la cybersécurité
primordiale

202
00:09:24,439 --> 00:09:27,400
pour la survie future
des États-Unis.

203
00:09:28,735 --> 00:09:30,529
Kent, ça avance ?

204
00:09:30,987 --> 00:09:33,490
J'ai beau avoir éliminé
huit comtés,

205
00:09:33,698 --> 00:09:36,535
impossible de couper
à l'analyse de régression,

206
00:09:36,743 --> 00:09:37,661
circo par circo.

207
00:09:37,869 --> 00:09:40,288
Vous êtes payé au mot, Kent ?
Ben ?

208
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
Il lui faut du temps.

209
00:09:41,998 --> 00:09:43,375
O'Brien en direct.

210
00:09:43,583 --> 00:09:45,669
Ça nous pendait au nez,
écoutons-le.

211
00:09:45,877 --> 00:09:49,506
<i>Je ne m'abaisserai pas
à répondre à la Présidente.</i>

212
00:09:49,714 --> 00:09:50,382
CQFD.

213
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
<i>Même si je tiens à rappeler</i>

214
00:09:52,634 --> 00:09:54,136
<i>que plus de 29 millions
d'Américains</i>

215
00:09:54,344 --> 00:09:56,513
<i>souffrent de diabète.</i>

216
00:09:57,222 --> 00:09:57,889
Taratata.

217
00:09:58,098 --> 00:09:59,432
<i>Mais ce que je déplore,</i>

218
00:09:59,641 --> 00:10:02,686
<i>c'est la frilosité
de la Présidente Meyer</i>

219
00:10:02,894 --> 00:10:05,522
<i>face à une agression caractérisée.</i>

220
00:10:05,730 --> 00:10:07,983
Non, mais vous l'avez entendu ?

221
00:10:08,191 --> 00:10:09,693
Il faut intimider la Chine.

222
00:10:09,901 --> 00:10:11,653
- Inutile.
- Montrer les dents.

223
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
Si on perd le Nevâda,

224
00:10:13,572 --> 00:10:16,575
O'Brien fera un carton à la Chambre
avec la Chine.

225
00:10:16,783 --> 00:10:18,660
En réalité, la Chine...

226
00:10:18,869 --> 00:10:20,370
Je connais la réalité !

227
00:10:21,079 --> 00:10:23,665
Vous avez voulu
nous faire vivre dans la Matrice.

228
00:10:23,874 --> 00:10:26,418
Nul n'a choisi de vivre
dans la Matrice.

229
00:10:26,626 --> 00:10:29,129
Les machines y ont enfermé
les humains,

230
00:10:29,337 --> 00:10:31,756
utilisés comme sources d'énergie.

231
00:10:31,965 --> 00:10:32,883
Vous étiez des leurs ?

232
00:10:33,258 --> 00:10:34,926
Et des sanctions ciblées ?

233
00:10:35,135 --> 00:10:37,596
Voilà qui enverrait
un message fort.

234
00:10:37,804 --> 00:10:40,932
Ou on pourrait demander
aux Nations Unies...

235
00:10:41,141 --> 00:10:44,227
Leur demander quoi ?
Un macaron Handicapé ?

236
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Soyez sérieux !

237
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
Vous devriez
privilégier le Nevada...

238
00:10:48,523 --> 00:10:51,067
C'est moi, la Présidente.
Je vous le rappelle.

239
00:10:51,485 --> 00:10:53,987
Et je sais
ce que je dois privilégier.

240
00:10:54,738 --> 00:10:55,572
Excusez-moi.

241
00:10:59,784 --> 00:11:01,328
Tu fais des heures sup ?

242
00:11:01,536 --> 00:11:05,624
Tu parles, mon job consiste
à "demander l'avis de Bob" 24/7.

243
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Et ça m'éclate.

244
00:11:08,502 --> 00:11:09,669
On va s'en jeter un ?

245
00:11:10,170 --> 00:11:11,546
Non, merci.

246
00:11:12,339 --> 00:11:13,799
Mais puisque tu sors,

247
00:11:14,007 --> 00:11:16,468
achète-moi de l'Advil à <i>ABC News</i>.

248
00:11:16,676 --> 00:11:18,512
Oups, je voulais dire
"à la pharma".

249
00:11:18,720 --> 00:11:22,516
N'empêche, au final,
je me suis tapé ta soeur.

250
00:11:22,891 --> 00:11:24,726
Bonne soirée, éclate-toi bien.

251
00:11:25,060 --> 00:11:27,020
Au fait, je me suis tapé ta soeur.

252
00:11:27,229 --> 00:11:29,356
Raison de plus
pour aller à la pharma.

253
00:11:29,564 --> 00:11:31,107
Acheter un anti-MST.

254
00:11:45,455 --> 00:11:47,332
Y a quelqu'un ?

255
00:11:47,749 --> 00:11:50,418
- Je vous croyais parti.
- La réunion, c'est... ?

256
00:11:50,627 --> 00:11:53,338
Vous voyez Whitman
demain après-midi.

257
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Une nuit de sommeil
vous ferait du bien.

258
00:11:56,049 --> 00:11:58,510
Non, je dois cravacher.

259
00:11:58,718 --> 00:12:00,428
À la revoyure, Jamie.

260
00:12:05,350 --> 00:12:07,227
Mike McLintock, j'ai réservé.

261
00:12:07,435 --> 00:12:09,146
M. McLintock est déjà arrivé.

262
00:12:09,980 --> 00:12:12,774
Impossible.
C'est lui, Mike McLintock.

263
00:12:12,983 --> 00:12:15,443
- Sors ton permis.
- Je l'ai paumé.

264
00:12:15,652 --> 00:12:16,820
Encore ?

265
00:12:17,612 --> 00:12:20,740
- Où est assis ce M. McLintock ?
- Juste là.

266
00:12:22,659 --> 00:12:25,579
- C'est ma table.
- C'est ma teub.

267
00:12:25,787 --> 00:12:28,290
Vous pouvez
vous la carrer n'importe où,

268
00:12:28,498 --> 00:12:31,334
sauf sous votre balayette.
Elle a poussé à la trithérapie,

269
00:12:31,543 --> 00:12:33,628
ou z'avez déterré Freddie Mercury ?

270
00:12:33,837 --> 00:12:36,089
Du vent.
Je déguste mes Saint-Jacques.

271
00:12:36,298 --> 00:12:38,800
Espèce de... sale connard déplumé.

272
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
Navré, Mme Furlong.

273
00:12:40,385 --> 00:12:42,512
Ça, ma bourgeoise ?

274
00:12:42,721 --> 00:12:43,805
C'est la sienne.

275
00:12:44,014 --> 00:12:47,851
Bonsoir, Mike. Ravi de vous voir.
Mary, mon épouse.

276
00:12:48,059 --> 00:12:52,022
M. le député nous a invités
pour notre anniv de mariage.

277
00:12:52,230 --> 00:12:53,398
Il aime les vioques.

278
00:12:53,607 --> 00:12:55,442
Allez bouffer un burger.

279
00:12:55,650 --> 00:12:56,693
Bon anniv.

280
00:12:58,403 --> 00:12:59,821
On s'en va.

281
00:13:00,030 --> 00:13:01,406
La Pingouine de Batman.

282
00:13:02,073 --> 00:13:03,909
Dugenoux vous a offert quoi ?

283
00:13:04,993 --> 00:13:06,328
<i>Moi, Président,</i>

284
00:13:06,828 --> 00:13:10,791
<i>je mettrai autant de vigueur
à défendre nos cyberfrontières</i>

285
00:13:11,249 --> 00:13:14,586
<i>qu'à protéger
nos frontières physiques.</i>

286
00:13:14,795 --> 00:13:17,088
Je veux passer un appel sécurisé.

287
00:13:19,049 --> 00:13:19,716
Bradley.

288
00:13:19,925 --> 00:13:21,676
<i>Je ne vous réveille pas, j'espère.</i>

289
00:13:21,885 --> 00:13:23,220
Je ne dors jamais.

290
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
<i>Parfait. Au sujet des Chinois...</i>

291
00:13:25,889 --> 00:13:27,933
Ils nous ont piratés, oui.

292
00:13:28,600 --> 00:13:31,144
Mais ils n'ont pas
véritablement piraté

293
00:13:31,353 --> 00:13:32,813
mon compte Twitter.

294
00:13:33,021 --> 00:13:36,191
- N'en dites pas plus.
- <i>Je savais que vous comprendriez.</i>

295
00:13:36,817 --> 00:13:39,611
<i>Quel bonheur
de parler enfin à un pro.</i>

296
00:13:39,820 --> 00:13:41,279
<i>À mon avis,</i>

297
00:13:41,488 --> 00:13:44,699
si je ménage la Chine,
je serai crucifiée à la Chambre.

298
00:13:44,908 --> 00:13:46,618
Votre instinct vous dit
d'être ferme.

299
00:13:46,827 --> 00:13:49,121
Oui ! Vous lui donnez raison ?

300
00:13:49,329 --> 00:13:50,789
Un peu ma nièce !

301
00:13:50,997 --> 00:13:52,541
- <i>Soyez le chef.</i>
- Je le suis.

302
00:13:52,749 --> 00:13:54,251
Qui ferre vide sa prise.

303
00:13:54,459 --> 00:13:56,545
- Je la vide.
- <i>Qui porte un casque de pompier</i>

304
00:13:56,753 --> 00:13:57,879
éteint l'incendie.

305
00:13:58,088 --> 00:14:00,090
C'est mieux que le téléphone rose.

306
00:14:00,298 --> 00:14:01,299
<i>J'ai dégorgé.</i>

307
00:14:01,716 --> 00:14:04,928
Et pour les sanctions,
je vais demander au Congrès

308
00:14:05,136 --> 00:14:06,471
<i>de les adopter.</i>

309
00:14:06,679 --> 00:14:10,517
Cette mesure courageuse
vous vaudra le respect de tous.

310
00:14:10,725 --> 00:14:12,102
Merci infiniment.

311
00:14:12,310 --> 00:14:13,478
<i>Je serai encore debout</i>

312
00:14:14,312 --> 00:14:17,065
5 ou 6 h.
N'hésitez pas à m'appeler.

313
00:14:18,483 --> 00:14:20,026
Aussi, dès à présent,

314
00:14:20,235 --> 00:14:22,904
j'annonce
un train de sanctions unilatérales.

315
00:14:24,405 --> 00:14:26,032
À commencer par le gel

316
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
de tous les avoirs

317
00:14:27,283 --> 00:14:32,539
liés aux actes de cyberespionnage
attribués à l'État chinois.

318
00:14:33,331 --> 00:14:34,624
Merci.

319
00:14:34,833 --> 00:14:36,292
Mme la Présidente !

320
00:14:40,964 --> 00:14:41,673
Apparemment,

321
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
O'Brien est maté.

322
00:14:43,091 --> 00:14:44,717
Le nouveau stégosaure.

323
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
Je m'en fous.

324
00:14:46,136 --> 00:14:47,303
<i>Absolument.</i>

325
00:14:47,804 --> 00:14:50,598
Amy, tout est calé
pour la réunion ?

326
00:14:51,307 --> 00:14:52,642
<i>Rien ne vous...</i>

327
00:14:52,851 --> 00:14:55,270
Épargne-moi ta tête en gros plan.

328
00:14:55,478 --> 00:14:56,646
Recule-toi.

329
00:14:56,980 --> 00:14:59,441
<i>Rien ne vous surprend chez Bob ?</i>

330
00:14:59,649 --> 00:15:01,109
<i>Il était zarb, hier soir.</i>

331
00:15:01,317 --> 00:15:02,360
<i>C'est tout Bob.</i>

332
00:15:02,819 --> 00:15:04,696
Non, je comprends mieux.

333
00:15:04,904 --> 00:15:06,781
Tu sais que tu joues un rôle clé

334
00:15:06,990 --> 00:15:08,658
dans cette opération.

335
00:15:08,867 --> 00:15:10,452
<i>Ça n'a aucun rapport...</i>

336
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
Tu fais du super boulot.

337
00:15:12,787 --> 00:15:14,998
Du super, extra,

338
00:15:15,206 --> 00:15:16,332
méga bon boulot.

339
00:15:16,541 --> 00:15:18,918
Ben, dites-le-lui.

340
00:15:19,127 --> 00:15:20,211
<i>Chapeau, Amy.</i>

341
00:15:20,420 --> 00:15:23,590
<i>Si l'Aigle disait "Gare à l'Aigle",
vous l'écouteriez ?</i>

342
00:15:23,798 --> 00:15:25,175
L'Aigle parle d'or.

343
00:15:25,967 --> 00:15:28,678
Pourquoi ?
Il t'a dit quelque chose ?

344
00:15:29,721 --> 00:15:31,306
Les portables sont coupés ?

345
00:15:32,015 --> 00:15:33,516
Ces saletés donnent le cancer.

346
00:15:33,725 --> 00:15:35,059
À ce qu'il paraît.

347
00:15:35,268 --> 00:15:37,562
- Ravi de vous voir.
- Itou. Un bail !

348
00:15:37,771 --> 00:15:39,189
Un sacré bail, oui.

349
00:15:39,397 --> 00:15:40,940
La dernière fois,

350
00:15:41,149 --> 00:15:42,901
c'était au chalet,
avec votre femme.

351
00:15:43,109 --> 00:15:44,861
J'ai gardé le chalet.

352
00:15:48,406 --> 00:15:51,159
Trêve de plaisanterie,
le compteur tourne.

353
00:15:51,367 --> 00:15:52,452
Que voulez-vous ?

354
00:15:52,660 --> 00:15:56,289
Comme on dit, quelqu'un a mis
un doigt dans la crème.

355
00:15:56,498 --> 00:15:59,876
Bonne-maman est furieuse.
Elle avait passé la journée...

356
00:16:00,085 --> 00:16:02,754
On connaît vos images
qui fleurent bon le terroir,

357
00:16:02,962 --> 00:16:04,631
mais parlons peu, parlons bien.

358
00:16:05,006 --> 00:16:07,008
C'est mon candidat qui mène.

359
00:16:07,217 --> 00:16:10,595
Pour un sursis,
allez tendre votre sébile ailleurs.

360
00:16:12,138 --> 00:16:13,807
Ne bougez pas.

361
00:16:27,112 --> 00:16:29,656
C'est ravissant. Ça vient d'Inde ?

362
00:16:30,281 --> 00:16:32,826
Ce look fait furieusement
Grace Kelly.

363
00:16:33,034 --> 00:16:36,121
- Charlie va se pâmer.
- Mes yeux sont atroces.

364
00:16:36,329 --> 00:16:39,749
J'ai l'impression d'avoir
deux énormes valoches dessous.

365
00:16:40,208 --> 00:16:42,335
Ouh là ! Donne-moi ma bague.

366
00:16:45,213 --> 00:16:46,256
<i>Bonsoir.</i>

367
00:16:46,464 --> 00:16:48,383
Prêt pour la réunion ?

368
00:16:48,591 --> 00:16:53,221
<i>Cette truffe de Whitman, je vais
l'avaler et la chier tout rond.</i>

369
00:16:53,430 --> 00:16:54,681
Je m'en réjouis.

370
00:16:54,889 --> 00:16:56,349
Pire qu'un morpion.

371
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Va plutôt prévenir Charlie

372
00:16:59,060 --> 00:17:01,354
que j'arrive d'ici peu.
Merci beaucoup.

373
00:17:01,563 --> 00:17:03,690
Alors, j'en ai discuté avec Kent,

374
00:17:03,898 --> 00:17:05,316
il lui faut un max de temps.

375
00:17:05,525 --> 00:17:08,194
Si vous pouvez retarder la valid...

376
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
Bob ?

377
00:17:12,031 --> 00:17:13,908
Vous allez bien ? Vous m'entendez ?

378
00:17:14,576 --> 00:17:16,786
<i>Y a quelqu'un là-dedans ?</i>

379
00:17:17,620 --> 00:17:18,747
<i>C'est quoi, ce bidule ?</i>

380
00:17:19,122 --> 00:17:20,206
Richard est là ?

381
00:17:21,833 --> 00:17:22,792
Bob, ça va ?

382
00:17:25,628 --> 00:17:28,882
On devrait peut-être reporter
la réunion.

383
00:17:29,090 --> 00:17:31,885
<i>Macache, je suis paré pour l'action,
M. le Président.</i>

384
00:17:32,385 --> 00:17:34,387
- Mme la Présidente.
- <i>Une Présidente ?</i>

385
00:17:34,763 --> 00:17:37,307
<i>Peut-être en l'an 2000.</i>

386
00:17:38,600 --> 00:17:40,769
Nom de Dieu de bordel de merde !

387
00:17:41,227 --> 00:17:42,937
M. Baird. Mille fois désolé.

388
00:17:43,146 --> 00:17:44,105
Permettez.

389
00:17:44,314 --> 00:17:46,316
Elle m'a textoté,
elle sera en retard.

390
00:17:46,941 --> 00:17:49,110
Elle l'a pas tweeté à la planète ?

391
00:17:51,154 --> 00:17:54,657
Relax, elle n'est pas là.
Bon, asseyons-nous.

392
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
Mais oui, elle ne dira rien.
Howard.

393
00:17:58,328 --> 00:18:00,663
Tu te décales pour mon pote ?

394
00:18:00,872 --> 00:18:02,415
C'est pas une bonne idée.

395
00:18:02,624 --> 00:18:04,626
À 250 000 dollars la table, si, si.

396
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
Le bras droit

397
00:18:07,128 --> 00:18:09,047
- de la Présidente
- Trop aimable.

398
00:18:10,215 --> 00:18:11,758
Vous avez une carte ?

399
00:18:11,966 --> 00:18:13,426
En général, un sac à main.

400
00:18:13,635 --> 00:18:14,844
Dites donc,

401
00:18:15,053 --> 00:18:16,304
Bob a disjoncté.

402
00:18:16,513 --> 00:18:18,473
Y a plus la lumière aux étages.

403
00:18:18,681 --> 00:18:21,226
- <i>J'ai voulu vous le dire.</i>
- Pas maintenant.

404
00:18:21,434 --> 00:18:22,936
Ne t'éparpille pas.

405
00:18:23,603 --> 00:18:24,604
<i>C'est la cata !</i>

406
00:18:24,813 --> 00:18:26,397
<i>Ah, bonjour, madame.</i>

407
00:18:26,606 --> 00:18:27,649
Quelle cata ?

408
00:18:27,857 --> 00:18:29,901
<i>Je lui dis, et elle vous le dit ?</i>

409
00:18:30,110 --> 00:18:31,986
Jonah, crachez le morceau !

410
00:18:32,195 --> 00:18:36,199
<i>J'ai tenté de joindre au téléphone
Ned Mitchell de </i>La Gazette de LV<i>.</i>

411
00:18:36,866 --> 00:18:39,536
<i>Ned Mitchell est mort en 2006,</i>

412
00:18:39,744 --> 00:18:42,038
La Gazette<i> a cessé d'exister
en 2007.</i>

413
00:18:42,872 --> 00:18:46,501
<i>Par contre, j'ai pu parler
à Susan Bailey de </i>L'Étoile de Reno<i>,</i>

414
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
<i>qui est, en fait,
une maison de passe.</i>

415
00:18:49,796 --> 00:18:52,757
<i>Mais la dame est prête
à se mettre en quatre pour nous.</i>

416
00:18:52,966 --> 00:18:55,218
<i>Punaise, désolé.
Bob me semblait</i>

417
00:18:55,427 --> 00:18:56,719
<i>fidèle à lui-même.</i>

418
00:18:56,928 --> 00:18:59,931
<i>Il accuse les Juifs
de provoquer les ouragans.</i>

419
00:19:00,140 --> 00:19:04,394
<i>Et s'il se met à chier sur la table
en pleine réunion avec Whitman ?</i>

420
00:19:04,602 --> 00:19:07,647
<i>À son âge, s'il chie sur commande,
on sera vernis.</i>

421
00:19:07,856 --> 00:19:10,984
Amy, règle ça une fois pour toutes,
comme à Dallas.

422
00:19:11,526 --> 00:19:13,403
<i>Je charge mon Carcano,
je fonce au 5e.</i>

423
00:19:13,611 --> 00:19:14,654
Go, go !

424
00:19:14,863 --> 00:19:16,072
Ne coupez pas.

425
00:19:16,573 --> 00:19:17,991
J'ai un aveu à vous faire.

426
00:19:18,575 --> 00:19:21,369
Bob sait
que je n'ai pas été piratée.

427
00:19:22,328 --> 00:19:23,747
Je crois le lui avoir dit.

428
00:19:23,955 --> 00:19:25,373
<i>Ne vous bilez pas.</i>

429
00:19:25,582 --> 00:19:28,835
<i>On va le coller
dans le premier avion,</i>

430
00:19:29,043 --> 00:19:31,546
<i>et le balancer
au-dessus de l'Oklahoma.</i>

431
00:19:32,881 --> 00:19:34,549
Alzheimer ou pas, il a du goût.

432
00:19:35,383 --> 00:19:37,469
D'après sa photo,
la Susan est carrément baisable.

433
00:19:37,677 --> 00:19:39,929
- <i>Dan. Laissez un message.</i>
- Fait chier !

434
00:19:40,138 --> 00:19:40,930
Larbin numéro 2.

435
00:19:41,139 --> 00:19:42,807
Et ses prix sont raisos.

436
00:19:43,016 --> 00:19:44,768
<i>Richard vous le dit sans détour,</i>

437
00:19:44,976 --> 00:19:46,603
<i>laissez un message chaque jour.</i>

438
00:19:46,811 --> 00:19:47,771
Rappell...

439
00:19:48,188 --> 00:19:49,272
Mets les gaz !

440
00:19:49,481 --> 00:19:51,316
Fallait louer un avion de chasse.

441
00:19:51,524 --> 00:19:52,650
Fonce, fonce !

442
00:19:54,944 --> 00:19:57,572
On croirait la scène culte de <i>Heat</i>,

443
00:19:57,781 --> 00:20:00,450
avec De Niro et Brenneman.

444
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
J'en ai les poils qui se dressent.

445
00:20:04,120 --> 00:20:06,331
- C'est quoi, ce binz ?
- M. Whitman.

446
00:20:06,539 --> 00:20:08,333
Je suis sûr que M. Bradley

447
00:20:09,334 --> 00:20:10,794
ne sera pas long

448
00:20:11,795 --> 00:20:13,546
du tout.

449
00:20:14,798 --> 00:20:17,008
Je vais voir
s'il n'a besoin de rien.

450
00:20:18,635 --> 00:20:20,136
Je fais vite.

451
00:20:22,764 --> 00:20:23,973
Bonsoir à tous.

452
00:20:24,182 --> 00:20:26,810
Avant les réjouissances,
je veux saluer

453
00:20:27,018 --> 00:20:29,270
notre invité d'honneur,
généreux mécène

454
00:20:29,479 --> 00:20:31,356
de cette formidable institution.

455
00:20:32,148 --> 00:20:34,150
M. Charles Baird junior.

456
00:20:37,403 --> 00:20:38,571
Merci, Steve.

457
00:20:39,197 --> 00:20:42,242
Je ne vous dis pas "bon appétit",
ma cavalière tarde.

458
00:20:43,618 --> 00:20:44,661
Ces chefs d'État...

459
00:20:44,869 --> 00:20:48,748
Pourvu qu'elle arrive
avant qu'on soit fossilisés.

460
00:20:49,916 --> 00:20:51,543
<i>Pourquoi personne décroche ?</i>

461
00:20:51,960 --> 00:20:54,129
Attendez, je retente Dan.

462
00:20:55,547 --> 00:20:57,632
- <i>Tu as...</i>
- <i>T'as mis tes oreilles</i>

463
00:20:57,841 --> 00:21:00,510
sur muet ?
Je t'ai appelé cent fois !

464
00:21:00,718 --> 00:21:02,387
- La Présidente en ligne.
- <i>Navré.</i>

465
00:21:02,595 --> 00:21:05,306
On a dû couper les portables,
Bob s'est tiré.

466
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
- La réunion est terminée ?
- <i>Non.</i>

467
00:21:08,101 --> 00:21:11,563
Mais l'Aigle s'est envolé
pour prendre un taxi.

468
00:21:11,771 --> 00:21:13,648
Il est plus allumé
qu'un sapin de Noël.

469
00:21:13,857 --> 00:21:15,942
- <i>Qu'il ferme sa gueule.</i>
- Ta gueule.

470
00:21:16,151 --> 00:21:18,027
<i>Mais alors qui deale avec Whitman ?</i>

471
00:21:18,236 --> 00:21:19,028
Richard.

472
00:21:20,447 --> 00:21:21,573
Alléluia.

473
00:21:21,781 --> 00:21:22,782
<i>Je l'avais prédit.</i>

474
00:21:23,366 --> 00:21:24,409
Ferme ta...

475
00:21:24,617 --> 00:21:25,994
Grande gueule, Jonah.

476
00:21:27,871 --> 00:21:29,873
M. Splett, où est Bob Bradley ?

477
00:21:30,331 --> 00:21:32,125
J'allais justement
vous le demander.

478
00:21:32,333 --> 00:21:35,336
On fait une photo pour mon blog
<i>SplettBlablatt</i> ?

479
00:21:37,464 --> 00:21:39,424
Dites à l'Aigle
que ce fut un plaisir.

480
00:21:39,632 --> 00:21:41,176
Et que demain, à 18 h,

481
00:21:41,384 --> 00:21:43,845
tous les bulletins du Nevada
seront validés.

482
00:21:44,053 --> 00:21:47,223
Pas tous.
Petite anecdote rigolote :

483
00:21:47,432 --> 00:21:49,267
les bulletins fantômes, ça existe.

484
00:21:49,476 --> 00:21:53,271
Il y a parfois jusqu'à 16 %
de disparus ou de mis au rebut.

485
00:21:53,480 --> 00:21:54,647
C'est donc ça, le fin mot ?

486
00:21:54,856 --> 00:21:55,857
Désolée...

487
00:21:56,065 --> 00:21:58,193
Les bulletins disparus
du comté de Washoe.

488
00:21:58,651 --> 00:22:02,614
On les a cherchés partout, en vain.
Alors, bonne chance.

489
00:22:02,822 --> 00:22:06,826
Et si jamais vous en retrouvez un,
on se verra au tribunal.

490
00:22:07,327 --> 00:22:08,286
Merci.

491
00:22:09,954 --> 00:22:11,998
Nom d'un petit autiste en mousse,

492
00:22:12,207 --> 00:22:14,459
- comment t'as fait ?
- Pardon ?

493
00:22:15,085 --> 00:22:17,921
Vos cinq films préférés
avec De Niro ?

494
00:22:18,129 --> 00:22:20,548
<i>Mon Beau-père et moi</i>
est hors concours.

495
00:22:20,757 --> 00:22:22,050
Kent, c'est Washoe.

496
00:22:22,801 --> 00:22:24,135
Je le sais, point.

497
00:22:24,469 --> 00:22:27,013
Kent, mettez la Justice
sur le coup.

498
00:22:27,222 --> 00:22:28,389
Filez-leur

499
00:22:28,598 --> 00:22:29,891
tous vos trucmuches.

500
00:22:30,100 --> 00:22:31,267
<i>Ma matrice de données narratives ?</i>

501
00:22:31,476 --> 00:22:32,310
Voilà.

502
00:22:32,519 --> 00:22:35,730
Amy, et l'Aigle ?
Il traverse le pays en tondeuse ?

503
00:22:36,314 --> 00:22:38,566
Envoyez dare-dare
quelqu'un au tribunal

504
00:22:38,775 --> 00:22:40,735
tenter de gagner du temps,

505
00:22:40,944 --> 00:22:42,445
qu'on puisse dénicher
les bulletins.

506
00:22:42,654 --> 00:22:45,698
<i>J'y avais pensé,
tout est sous contrôle.</i>

507
00:22:57,335 --> 00:22:59,963
Et la dame d'honneur
nous dit alors :

508
00:23:00,171 --> 00:23:03,591
"Sa Majesté va vous faire admirer
sa couronne."

509
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Imaginez,
moi, le kid de l'Alabama,

510
00:23:06,594 --> 00:23:07,762
et Elisabeth II...

511
00:23:07,971 --> 00:23:09,305
Mesdames et messieurs,

512
00:23:09,514 --> 00:23:10,682
la Présidente des USA.

513
00:23:12,434 --> 00:23:13,643
Merci.

514
00:23:14,894 --> 00:23:15,728
Oh là là !

515
00:23:15,937 --> 00:23:18,356
Cette création bleu gris, à tomber.

516
00:23:19,899 --> 00:23:22,277
Ça swingue au Nevâda. Ça balance.

517
00:23:24,279 --> 00:23:26,906
- Tu es sublime.
- Il me faut un verre.

518
00:23:27,407 --> 00:23:30,076
Et vite.
Je vous en prie, rasseyez-vous.

519
00:23:30,535 --> 00:23:33,747
Je meurs d'envie
de tout savoir sur le...

520
00:23:33,955 --> 00:23:35,832
Stégosaure,
cet herbivore cuirassé.

521
00:23:36,040 --> 00:23:38,126
Stégosaure, cet herb...

522
00:23:39,210 --> 00:23:42,672
J'ai égaré mon rouge,
entre ici et la voiture.

523
00:23:42,881 --> 00:23:45,550
- J'en ai un de secours.
- Retrouve-le-moi.

524
00:23:45,759 --> 00:23:47,427
Raconte, j'ai raté quoi ?

525
00:23:47,635 --> 00:23:50,346
Une charmante anecdote
sur Elisabeth II.

526
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Cette grosse pute.

527
00:23:52,599 --> 00:23:54,350
C'est pas moi qui te l'ai dit.

528
00:23:54,474 --> 00:23:56,726
<i>Audience pour la validation
des bulletins</i>

529
00:23:56,811 --> 00:23:58,897
On cherche encore,
joue la montre.

530
00:23:59,105 --> 00:24:04,110
Ce lieu est sacro-saint pour moi,
je ne peux "jouer la montre".

531
00:24:04,319 --> 00:24:06,237
L'affaire est simple comme bonjour.

532
00:24:06,613 --> 00:24:09,908
Mais c'est cela
qui en fait toute la complexité.

533
00:24:10,116 --> 00:24:12,327
- Vois-tu...
- Impec, fais ça !

534
00:24:12,535 --> 00:24:15,038
La Cour va examiner
la requête de Mme Meyer

535
00:24:15,246 --> 00:24:16,831
quant à l'ajournement.

536
00:24:17,040 --> 00:24:20,752
En préambule, je voudrais définir
quelques termes essentiels.

537
00:24:21,544 --> 00:24:24,589
"Vote".
Qu'est-ce qu'un "vote" ?

538
00:24:24,964 --> 00:24:26,674
Ma foi, tout le monde le sait.

539
00:24:26,883 --> 00:24:28,426
Vous croyez, madame la juge ?

540
00:24:28,760 --> 00:24:31,054
Selon les cultures, le terme "vote"

541
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
possède une kyrielle de sens.

542
00:24:33,807 --> 00:24:36,142
Il peut vouloir dire "célébration".

543
00:24:36,351 --> 00:24:38,186
"Danse autour du feu".

544
00:24:38,394 --> 00:24:40,772
Voire "hochement de tête muet".

545
00:24:41,773 --> 00:24:44,943
Dans cette salle,
que signifie-t-il ?

546
00:24:45,151 --> 00:24:48,404
Du nouveau sur Pépé, le cinglé ?
Blague à part, retrouvons-le.

547
00:24:48,863 --> 00:24:51,908
Regardez comme vous êtes belle !
Et là !

548
00:24:52,117 --> 00:24:54,619
- <i>Que dit la police ?</i>
- RAS.

549
00:24:54,828 --> 00:24:56,121
<i>C'est bon, on l'a.</i>

550
00:24:56,329 --> 00:24:57,747
Il est où ?

551
00:24:58,581 --> 00:24:59,332
Ici même.

552
00:24:59,749 --> 00:25:00,834
Bonjour.

553
00:25:01,042 --> 00:25:02,293
Coucou, Bob.

554
00:25:04,045 --> 00:25:06,589
Ce que je suis contente
de vous voir.

555
00:25:06,798 --> 00:25:08,550
Quelle est la soupe du jour ?

556
00:25:09,759 --> 00:25:13,138
Vous pensiez à une soupe
en particulier ?

557
00:25:13,346 --> 00:25:15,181
On est quel jour ?

558
00:25:16,391 --> 00:25:17,809
- Jeudi.
- On est jeudi.

559
00:25:18,017 --> 00:25:19,352
Jeudi !

560
00:25:19,644 --> 00:25:20,687
Haricots blancs.

561
00:25:20,895 --> 00:25:22,647
Un vrai délice.

562
00:25:22,856 --> 00:25:24,274
Madame, vous...

563
00:25:25,358 --> 00:25:27,277
Bob Bradley. Enchanté, monsieur.

564
00:25:27,735 --> 00:25:31,114
- Ils ont retrouvé les bulletins.
- Sans déc' ?

565
00:25:31,698 --> 00:25:33,575
Permettez, Bob.

566
00:25:34,159 --> 00:25:35,744
<i>Flash info du Nevada.</i>

567
00:25:35,952 --> 00:25:39,664
<i>Prévenus anonymement,
des marshals ont découvert</i>

568
00:25:39,873 --> 00:25:44,502
<i>10 000 bulletins par correspondance
non dépouillés,</i>

569
00:25:44,711 --> 00:25:49,048
<i>au domicile de Vance Otlow, 54 ans,
employé des postes.</i>

570
00:25:49,257 --> 00:25:50,008
Face de rat.

571
00:25:50,216 --> 00:25:51,551
<i>Il n'aurait pas digéré</i>

572
00:25:51,760 --> 00:25:53,762
<i>la suppression de bureaux de poste</i>

573
00:25:53,970 --> 00:25:55,764
<i>par la Commission postale Meyer.</i>

574
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
10 000 bulletins !

575
00:25:57,849 --> 00:26:02,312
D'une circo au profil démographique
favorable, par expérience.

576
00:26:02,520 --> 00:26:03,897
J'y comprends rien,

577
00:26:04,105 --> 00:26:07,817
mais continuez,
même si on vous chambre à mort.

578
00:26:08,026 --> 00:26:09,152
- Entendu.
- À nous !

579
00:26:09,486 --> 00:26:11,362
Karen doit faire accepter

580
00:26:11,571 --> 00:26:12,405
ces bulletins !

581
00:26:12,614 --> 00:26:14,991
<i>Elle réussira. Ou pas.</i>

582
00:26:15,200 --> 00:26:17,619
Ces derniers jours
n'ont pas été faciles, je sais.

583
00:26:17,827 --> 00:26:19,162
<i>C'est un euphémisme.</i>

584
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Mais je voulais te dire

585
00:26:21,164 --> 00:26:24,417
que je n'y serais jamais arrivée
sans Richard.

586
00:26:24,626 --> 00:26:27,003
Transmets-lui
tous mes remerciements.

587
00:26:27,212 --> 00:26:28,755
<i>Je n'y manquerai pas.</i>

588
00:26:29,631 --> 00:26:32,509
Un message de notre ambassadeur
en Chine.

589
00:26:32,717 --> 00:26:34,803
Hélas, Beijing riposte
aux sanctions.

590
00:26:35,177 --> 00:26:37,679
Une minute de kif, c'était trop ?

591
00:26:37,888 --> 00:26:39,807
Je demande aux Chinois.

592
00:26:40,432 --> 00:26:42,476
J'apprends à l'instant

593
00:26:42,684 --> 00:26:46,271
que des bulletins non dépouillés
ont été découverts.

594
00:26:46,480 --> 00:26:48,857
Je demande
à ce qu'ils soient comptabilisés.

595
00:26:49,191 --> 00:26:51,693
Objection, le délai était écoulé.

596
00:26:51,902 --> 00:26:55,906
Comment mon confrère définit-il
"délai" et "écoulé" ?

597
00:26:56,115 --> 00:26:57,616
Mme la juge, objection.

598
00:26:59,201 --> 00:27:02,162
Un délai supplémentaire est accordé
pour y voir clair.

599
00:27:02,371 --> 00:27:06,125
L'audience reprendra demain, à 10 h.

600
00:27:06,500 --> 00:27:08,836
Suite au rebondissement
dans le Nevada,

601
00:27:09,044 --> 00:27:11,130
la Présidente a rappelé Bob Bradley

602
00:27:11,588 --> 00:27:14,967
à Washington,
pour être Monsieur Cybersécurité,

603
00:27:15,175 --> 00:27:16,677
dès aujourd'hui.

604
00:27:17,094 --> 00:27:19,430
Un communiqué des A.E. :

605
00:27:19,638 --> 00:27:22,724
la Chine annonce des représailles
contre les USA.

606
00:27:22,933 --> 00:27:26,019
Restriction
des importations américaines,

607
00:27:26,228 --> 00:27:29,481
gel des fonds de placement
américains.

608
00:27:30,441 --> 00:27:34,736
Arrêt des adoptions
par des ressortissants américains.

609
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
Et plein d'autres choses.

610
00:27:38,407 --> 00:27:40,909
Les sanctions
prendront effet quand ?

611
00:27:41,118 --> 00:27:42,703
Je l'ignore.

612
00:27:45,748 --> 00:27:47,916
Faut que j'appelle ma femme.

613
00:27:49,877 --> 00:27:51,378
Ah bon, un 2e sous-sol ?

614
00:27:51,587 --> 00:27:53,422
- On y est aux pommes.
- Oui !

615
00:27:53,630 --> 00:27:56,133
- Plein de matériel.
- Pour moi ?

616
00:27:56,341 --> 00:27:57,760
Chouette.

617
00:27:57,968 --> 00:27:59,762
L'Aigle,
votre nouveau nid.

618
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Je ne pense pas
avoir le réseau ici.

619
00:28:03,640 --> 00:28:04,975
Bonne chance.

620
00:28:06,643 --> 00:28:08,771
Merci, branle-couilles.

621
00:28:13,776 --> 00:28:16,278
Adaptation : Claudia Faes,
DUBBING BROTHERS

622
00:28:17,029 --> 00:28:19,531
Sous-titrage : Vdm

