1
00:00:18,225 --> 00:00:21,645
<i>J-3 avant la validation du recomptage</i>

2
00:00:22,898 --> 00:00:25,942
Une table pour deux,
au nom de Mike McLintock.

3
00:00:26,151 --> 00:00:27,110
Elle vous attend.

4
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
OK. Lâchez le Moineau.

5
00:00:30,989 --> 00:00:33,283
Puis-je te renouveler,
une fois encore,

6
00:00:33,492 --> 00:00:35,952
mes plus plates excuses ?

7
00:00:36,620 --> 00:00:37,496
Regarde-moi ce monde !

8
00:00:37,704 --> 00:00:39,956
Ils nous kiffent, ma parole.

9
00:00:40,707 --> 00:00:42,667
Quel plaisir !
Tu disais ?

10
00:00:42,876 --> 00:00:46,671
Que j'étais vraiment désolé.
Et pourtant, je déteste m'excuser.

11
00:00:46,880 --> 00:00:48,548
Mais là, tu adores.

12
00:00:48,757 --> 00:00:50,592
- Oui. Encore ?
- Volontiers.

13
00:00:50,801 --> 00:00:52,260
Toutes mes excuses.

14
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
Mes plus plates excuses.

15
00:00:54,221 --> 00:00:55,055
En chanson !

16
00:00:55,263 --> 00:00:57,307
La Présidente et M. Baird
ont savouré

17
00:00:57,516 --> 00:01:01,269
des crabes bleus attrapés
par Steve Yerkes, pêcheur local,

18
00:01:01,478 --> 00:01:05,524
et un plateau de fromages,
dont un bleu bio du Vermont.

19
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
Quelle est sa priorité :

20
00:01:07,400 --> 00:01:09,361
l'économie ou son nouveau flirt ?

21
00:01:09,569 --> 00:01:13,198
La Présidente a toujours prôné
le sérieux budgétaire.

22
00:01:13,740 --> 00:01:17,869
D'ailleurs, quand elle dirigeait
la Commission postale Meyer,

23
00:01:18,078 --> 00:01:20,247
les 65 milliards de déficit
de la Poste

24
00:01:20,455 --> 00:01:22,624
sont passés à 62 et des poussières.

25
00:01:22,999 --> 00:01:26,962
OK, l'Aigle. On se voit
dans quelques secondes. Bye.

26
00:01:27,170 --> 00:01:30,465
On a récupéré six voix, ce matin.

27
00:01:30,674 --> 00:01:31,550
La misère.

28
00:01:32,551 --> 00:01:35,887
Une nouvelle moins merdique :
votre couple a la cote.

29
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
Vous faites même bander
Wall Street.

30
00:01:37,973 --> 00:01:39,558
- Ça remonte ?
- Ça stagne.

31
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Mais tout est bon pour pavoiser.

32
00:01:42,310 --> 00:01:42,978
Madame,

33
00:01:43,186 --> 00:01:47,691
les hackers chinois sont entrés
dans les serveurs du CSN.

34
00:01:47,899 --> 00:01:48,775
J'ai une idée.

35
00:01:48,984 --> 00:01:52,154
Donnons-leur
un identifiant et un mot de passe.

36
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
On s'en portera tous mieux.

37
00:01:54,281 --> 00:01:56,575
L'alerte salmonellose a été lancée

38
00:01:56,783 --> 00:01:58,451
pour un poulailler du Missouri.

39
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
On va marcher sur des oeufs.

40
00:02:01,454 --> 00:02:03,248
Plusieurs communiqués de presse

41
00:02:03,456 --> 00:02:06,751
sur le gala, demain,
au musée d'histoire naturelle de NY,

42
00:02:06,960 --> 00:02:08,753
avec M. Charlie Baird.

43
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
Pas mal. Portable.

44
00:02:12,132 --> 00:02:13,091
Écoutez ça !

45
00:02:13,300 --> 00:02:18,096
Dixit Charlie, O'Brien doit avoir
la panse pleine pour brouter madame.

46
00:02:18,305 --> 00:02:21,057
Tu me montres où trouver,
sur Twitter,

47
00:02:21,266 --> 00:02:24,019
ces messages élogieux
sur lui et moi ?

48
00:02:24,227 --> 00:02:25,437
Vous voyez ce bouton ?

49
00:02:25,854 --> 00:02:27,898
Soyez tout ouïe. La validation

50
00:02:28,106 --> 00:02:29,524
a lieu demain.

51
00:02:29,733 --> 00:02:34,070
Va-t-on l'avoir dans le cul,
tels des enfants de choeur ?

52
00:02:34,279 --> 00:02:37,699
Navré du retard, il y a un loup.
Les votes du Nevada

53
00:02:37,908 --> 00:02:40,702
sont à plusieurs écarts types
de la moyenne.

54
00:02:40,911 --> 00:02:42,579
Bon sang, on est largués.

55
00:02:42,787 --> 00:02:46,833
D'après les statistiques,
des bulletins se sont volatilisés.

56
00:02:47,334 --> 00:02:48,460
- Où ?
- Je l'ignore.

57
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
- Combien ?
- Je l'ignore.

58
00:02:50,462 --> 00:02:51,171
<i>Vous en êtes sûr ?</i>

59
00:02:51,379 --> 00:02:52,297
Certain.

60
00:02:52,923 --> 00:02:56,051
Graydon Carter
vous réclame pour <i>Vanity Fair</i>.

61
00:02:56,593 --> 00:02:59,221
Garfield,
on parle de choses sérieuses !

62
00:02:59,429 --> 00:03:00,847
Kent, quoi d'autre ?

63
00:03:01,056 --> 00:03:03,308
Je pourrais identifier l'anomalie

64
00:03:03,517 --> 00:03:07,187
en aléatorisant
les variables parasites.

65
00:03:07,395 --> 00:03:08,980
En gros, Alan Turing dit

66
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
qu'il a besoin de temps
pour les dénicher.

67
00:03:12,150 --> 00:03:15,654
Alors, on doit faire reporter
la validation du recomptage.

68
00:03:15,862 --> 00:03:17,614
<i>Je partage votre opinion.</i>

69
00:03:18,240 --> 00:03:19,783
Déposons une injonction.

70
00:03:20,283 --> 00:03:21,076
<i>Bob ?</i>

71
00:03:21,284 --> 00:03:23,161
Ça ne tient pas la route,

72
00:03:23,370 --> 00:03:24,996
mieux vaut une réunion
avec Whitman.

73
00:03:25,205 --> 00:03:27,374
<i>Je vais lui flanquer
une bonne bifle,</i>

74
00:03:27,582 --> 00:03:29,709
<i>et il acceptera le report.</i>

75
00:03:30,127 --> 00:03:31,169
Amy, organise ça.

76
00:03:31,378 --> 00:03:33,630
- <i>L'injonction ou la bifle ?</i>
- M'enfin !

77
00:03:34,047 --> 00:03:35,590
La réunion !

78
00:03:35,799 --> 00:03:37,551
Déjà, faut appâter les médias.

79
00:03:37,759 --> 00:03:41,930
Passez un coup de bigo
à Ned Mitchell de <i>La Gazette de LV</i>,

80
00:03:42,139 --> 00:03:44,057
<i>et à Susan Bailey
de </i>L'Étoile de Reno<i>.</i>

81
00:03:44,266 --> 00:03:46,935
Amy, organise ça.
Bailey, <i>L'Étoile de Reno</i>, etc.

82
00:03:47,144 --> 00:03:48,812
<i>Qui me conseillez-vous</i>

83
00:03:49,020 --> 00:03:51,523
<i>comme fidèle lieutenant
à cette réunion ?</i>

84
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
- <i>Moi...</i>
- Richard.

85
00:03:55,110 --> 00:03:55,902
<i>À présent,</i>

86
00:03:56,111 --> 00:03:59,197
<i>je dois parler à Bob en privé.
Veuillez tous sortir.</i>

87
00:03:59,406 --> 00:04:00,532
Même...

88
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
<i>Je vais péter un câble,
à force, ici.</i>

89
00:04:06,454 --> 00:04:07,164
<i>Je me sens</i>

90
00:04:07,372 --> 00:04:10,167
<i>aussi prisonnière qu'une boniche
en Arabie saoudite.</i>

91
00:04:10,375 --> 00:04:13,587
Y a vraiment pas moyen
que je vienne ?

92
00:04:13,795 --> 00:04:15,797
<i>Quand je vous aurai fait gagner,</i>

93
00:04:16,006 --> 00:04:18,258
<i>vous pourrez atterrir
en plein Vegas</i>

94
00:04:18,467 --> 00:04:20,469
<i>et pisser dans la fontaine
du Caesar's.</i>

95
00:04:20,677 --> 00:04:21,428
Pitié.

96
00:04:21,636 --> 00:04:23,305
Cet hôtel, c'est pas mon style.

97
00:04:24,848 --> 00:04:27,350
Le briefing hebdomadaire
avec la CIA.

98
00:04:27,559 --> 00:04:30,937
Et voilà, retour à ChierieLand.
Je vous reparle.

99
00:04:31,146 --> 00:04:33,315
Tu couperas les passages vulgaires.

100
00:04:33,523 --> 00:04:34,858
Il n'y a que ça.

101
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
- Tant pis pour toi.
- C'est un docu.

102
00:04:37,819 --> 00:04:39,696
- Un quoi ?
- Un documentaire.

103
00:04:40,614 --> 00:04:42,407
Fallait le dire !

104
00:04:48,747 --> 00:04:51,166
T'as jamais répondu à mes textos.

105
00:04:51,374 --> 00:04:53,418
La nuit a été courte ?

106
00:04:53,627 --> 00:04:54,795
Sophie t'a dit ?

107
00:04:58,840 --> 00:05:00,300
La gerbe !

108
00:05:01,426 --> 00:05:02,844
Comme ça, elle bosse à CBS...

109
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Grandiose.

110
00:05:09,726 --> 00:05:13,814
Sophie bosse pas à CBS,
mais pour les pharmas CVS.

111
00:05:14,189 --> 00:05:17,526
T'as vendu ton zob
pour un plat de pastilles.

112
00:05:17,734 --> 00:05:21,029
T'inquiète,
la blouse blanche t'ira à ravir.

113
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
Je suis maudit, cette année.

114
00:05:26,409 --> 00:05:28,245
Hélas, l'homme qu'on a capturé

115
00:05:29,037 --> 00:05:30,622
n'est pas Abdoullah Said.

116
00:05:31,331 --> 00:05:35,043
Les Israéliens auraient des infos ?
Ils sont rusés, ces salauds.

117
00:05:35,460 --> 00:05:36,711
Vous permettez ?

118
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Mike McLintock, ce soir, 20 h 30.

119
00:05:44,261 --> 00:05:45,262
Merci.

120
00:05:45,470 --> 00:05:47,222
Désolé.
<i>Entre Sel & Jardin</i>.

121
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
- Le nouveau resto.
- Bravo.

122
00:05:48,974 --> 00:05:51,059
Vous avez obtenu une table ?

123
00:05:51,268 --> 00:05:52,936
Sue réserve à mon nom
pour la Présidente,

124
00:05:53,145 --> 00:05:55,397
je suis comme un coq en pâte.

125
00:05:55,605 --> 00:05:56,648
J'ai arrêté ma tisane.

126
00:05:56,857 --> 00:06:00,277
D'après le toubib,
j'ai limité les dégâts.

127
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
Un tweet de PDEU ?

128
00:06:03,697 --> 00:06:05,615
C'est moi
qui suis censé les envoyer.

129
00:06:05,824 --> 00:06:09,244
"Tordant #RealCharlieBaird !
Moi aussi, j'en ai une bonne."

130
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
La Présidente tweete ?

131
00:06:11,246 --> 00:06:12,455
Elle tweete !

132
00:06:17,377 --> 00:06:18,670
Je dois lui parler.

133
00:06:18,879 --> 00:06:20,255
Hors de question, désolée.

134
00:06:20,464 --> 00:06:23,341
- Je vous en prie, c'est urgent.
- Reculez.

135
00:06:24,301 --> 00:06:25,594
Par pitié !

136
00:06:26,720 --> 00:06:27,637
Madame.

137
00:06:28,597 --> 00:06:30,765
Notre prisonnier est, en fait,

138
00:06:30,974 --> 00:06:33,059
Abdoullah Faid, un enseignant.

139
00:06:33,268 --> 00:06:34,853
À quoi il joue ?

140
00:06:35,770 --> 00:06:37,355
- Une idée ?
- Aucune.

141
00:06:37,564 --> 00:06:40,150
Si vous écoutez mon message,
ne tweetez pas.

142
00:06:40,358 --> 00:06:42,777
Qu'est-ce que tu fabriques ?

143
00:06:42,986 --> 00:06:45,572
Votre tweet sur O'Brien
était vache.

144
00:06:45,906 --> 00:06:47,407
C'était un MP pour Charlie.

145
00:06:47,616 --> 00:06:50,785
- Non, tous les tweetos l'ont vu.
- Faux !

146
00:06:50,994 --> 00:06:51,870
C'était quoi ?

147
00:06:52,078 --> 00:06:54,998
Une blagounette marrante.
J'ai juste...

148
00:06:55,207 --> 00:06:56,875
J'ai appuyé sur le piaf.

149
00:06:57,083 --> 00:07:00,253
C'est le bouton...
Vous avez envoyé un tweet.

150
00:07:00,462 --> 00:07:01,838
- Supprimez-le !
- Oui !

151
00:07:02,047 --> 00:07:04,925
- Impossible.
- Supprimez-le !

152
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
- Quoi ?
- Pas ici !

153
00:07:10,806 --> 00:07:13,016
J'ai fait comme tu m'avais montré.

154
00:07:13,225 --> 00:07:14,392
C'est pas comme ça...

155
00:07:15,018 --> 00:07:19,231
- C'est exactement comme ça.
- Vous voulez que je vous remontre ?

156
00:07:19,439 --> 00:07:23,151
Je ne veux plus rien de ta part.
Ça te fera les pieds.

157
00:07:23,693 --> 00:07:25,821
- Dégage !
- Je vous prépare un thé.

158
00:07:26,029 --> 00:07:27,405
T'as pas intérêt !

159
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
Le Premier ministre suédois

160
00:07:29,991 --> 00:07:32,035
a retweeté,
avec MDR en commentaire.

161
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
Put1, quelle solution on a ?

162
00:07:35,664 --> 00:07:37,332
Démentez en être l'auteur.

163
00:07:37,541 --> 00:07:41,002
Des stars se font constamment voler
leurs photos de pénis.

164
00:07:41,670 --> 00:07:43,839
- L'horreur...
- Pas con, Kent.

165
00:07:44,047 --> 00:07:46,007
Êtes-vous sûre d'avoir tweeté ?

166
00:07:46,508 --> 00:07:47,717
Comment ça ?

167
00:07:47,926 --> 00:07:50,971
La sécurité informatique
est peut-être défaillante.

168
00:07:51,805 --> 00:07:55,267
Le pare-feu, plus poreux
qu'un diaphragme de courtisane.

169
00:07:55,600 --> 00:07:57,185
Je détestais ces machins.

170
00:07:58,186 --> 00:07:59,020
Minute.

171
00:07:59,980 --> 00:08:01,606
On vient d'avoir une intrusion.

172
00:08:02,691 --> 00:08:06,278
Punaise, peut-être
y a-t-il un rapport avec ce tweet.

173
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Peut-être bien.

174
00:08:07,821 --> 00:08:10,282
Punaise,
peut-être n'y êtes-vous pour rien.

175
00:08:10,490 --> 00:08:12,033
Punaise !

176
00:08:12,242 --> 00:08:14,452
Dans ce cas,
la Chine serait responsable

177
00:08:14,661 --> 00:08:17,455
de la publication
de votre message privé.

178
00:08:17,664 --> 00:08:19,332
- Peut-être.
- Récapitulons...

179
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
- C'est la Chine qui a tweeté ?
- Non, madame.

180
00:08:24,004 --> 00:08:26,256
Vous ignorez ce qui s'est passé,

181
00:08:26,465 --> 00:08:28,967
et Mike aussi.
Sinon, il crierait au scandale.

182
00:08:29,176 --> 00:08:30,385
J'ai une meilleure idée.

183
00:08:30,594 --> 00:08:32,304
Non, c'est pas dans ton ADN.

184
00:08:32,929 --> 00:08:36,725
Je vais d'abord demander à Bob
s'il valide ce subterfuge.

185
00:08:37,224 --> 00:08:38,601
Impossible d'en parler.

186
00:08:39,059 --> 00:08:40,019
Possible ou impossible ?

187
00:08:40,227 --> 00:08:41,604
Impossible, Mike !

188
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
Et dire la vérité ?

189
00:08:44,565 --> 00:08:46,984
- J'ai pas cette voix-là.
- Oh que si.

190
00:08:47,193 --> 00:08:47,902
Faux.

191
00:08:48,110 --> 00:08:49,695
- Pile-poil.
- Je confirme.

192
00:08:49,904 --> 00:08:52,448
Je sais pas d'où vous sortez ça.

193
00:08:52,656 --> 00:08:54,742
Vous devez trancher sans attendre.

194
00:08:54,950 --> 00:08:59,163
Mais accuser un pays tiers
d'une faute qu'il n'a pas commise ?

195
00:08:59,371 --> 00:09:03,000
C'est notre credo depuis la guerre
hispano-américaine.

196
00:09:03,209 --> 00:09:07,046
Ce matin, notre cybersécurité
a été compromise,

197
00:09:07,254 --> 00:09:11,884
et la NSA penche pour du piratage
perpétré depuis la Chine.

198
00:09:12,510 --> 00:09:15,429
Et le tweet de la Présidente
sur son rival ?

199
00:09:15,638 --> 00:09:18,265
La Présidente
est littéralement horrifiée

200
00:09:18,474 --> 00:09:21,435
par cette nouvelle atteinte
à la cybersécurité.

201
00:09:21,644 --> 00:09:25,231
Elle estime la cybersécurité
primordiale

202
00:09:25,439 --> 00:09:28,400
pour la survie future
des États-Unis.

203
00:09:29,735 --> 00:09:31,529
Kent, ça avance ?

204
00:09:31,987 --> 00:09:34,490
J'ai beau avoir éliminé
huit comtés,

205
00:09:34,698 --> 00:09:37,535
impossible de couper
à l'analyse de régression,

206
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
circo par circo.

207
00:09:38,869 --> 00:09:41,288
Vous êtes payé au mot, Kent ?
Ben ?

208
00:09:41,497 --> 00:09:42,790
Il lui faut du temps.

209
00:09:42,998 --> 00:09:44,375
O'Brien en direct.

210
00:09:44,583 --> 00:09:46,669
Ça nous pendait au nez,
écoutons-le.

211
00:09:46,877 --> 00:09:50,506
<i>Je ne m'abaisserai pas
à répondre à la Présidente.</i>

212
00:09:50,714 --> 00:09:51,382
CQFD.

213
00:09:51,590 --> 00:09:53,425
<i>Même si je tiens à rappeler</i>

214
00:09:53,634 --> 00:09:55,136
<i>que plus de 29 millions
d'Américains</i>

215
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
<i>souffrent de diabète.</i>

216
00:09:58,222 --> 00:09:58,889
Taratata.

217
00:09:59,098 --> 00:10:00,432
<i>Mais ce que je déplore,</i>

218
00:10:00,641 --> 00:10:03,686
<i>c'est la frilosité
de la Présidente Meyer</i>

219
00:10:03,894 --> 00:10:06,522
<i>face à une agression caractérisée.</i>

220
00:10:06,730 --> 00:10:08,983
Non, mais vous l'avez entendu ?

221
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
Il faut intimider la Chine.

222
00:10:10,901 --> 00:10:12,653
- Inutile.
- Montrer les dents.

223
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
Si on perd le Nevâda,

224
00:10:14,572 --> 00:10:17,575
O'Brien fera un carton à la Chambre
avec la Chine.

225
00:10:17,783 --> 00:10:19,660
En réalité, la Chine...

226
00:10:19,869 --> 00:10:21,370
Je connais la réalité !

227
00:10:22,079 --> 00:10:24,665
Vous avez voulu
nous faire vivre dans la Matrice.

228
00:10:24,874 --> 00:10:27,418
Nul n'a choisi de vivre
dans la Matrice.

229
00:10:27,626 --> 00:10:30,129
Les machines y ont enfermé
les humains,

230
00:10:30,337 --> 00:10:32,756
utilisés comme sources d'énergie.

231
00:10:32,965 --> 00:10:33,883
Vous étiez des leurs ?

232
00:10:34,258 --> 00:10:35,926
Et des sanctions ciblées ?

233
00:10:36,135 --> 00:10:38,596
Voilà qui enverrait
un message fort.

234
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
Ou on pourrait demander
aux Nations Unies...

235
00:10:42,141 --> 00:10:45,227
Leur demander quoi ?
Un macaron Handicapé ?

236
00:10:45,436 --> 00:10:46,562
Soyez sérieux !

237
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Vous devriez
privilégier le Nevada...

238
00:10:49,523 --> 00:10:52,067
C'est moi, la Présidente.
Je vous le rappelle.

239
00:10:52,485 --> 00:10:54,987
Et je sais
ce que je dois privilégier.

240
00:10:55,738 --> 00:10:56,572
Excusez-moi.

241
00:11:00,784 --> 00:11:02,328
Tu fais des heures sup ?

242
00:11:02,536 --> 00:11:06,624
Tu parles, mon job consiste
à "demander l'avis de Bob" 24/7.

243
00:11:06,832 --> 00:11:08,417
Et ça m'éclate.

244
00:11:09,502 --> 00:11:10,669
On va s'en jeter un ?

245
00:11:11,170 --> 00:11:12,546
Non, merci.

246
00:11:13,339 --> 00:11:14,799
Mais puisque tu sors,

247
00:11:15,007 --> 00:11:17,468
achète-moi de l'Advil à <i>ABC News</i>.

248
00:11:17,676 --> 00:11:19,512
Oups, je voulais dire
"à la pharma".

249
00:11:19,720 --> 00:11:23,516
N'empêche, au final,
je me suis tapé ta soeur.

250
00:11:23,891 --> 00:11:25,726
Bonne soirée, éclate-toi bien.

251
00:11:26,060 --> 00:11:28,020
Au fait, je me suis tapé ta soeur.

252
00:11:28,229 --> 00:11:30,356
Raison de plus
pour aller à la pharma.

253
00:11:30,564 --> 00:11:32,107
Acheter un anti-MST.

254
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Y a quelqu'un ?

255
00:11:48,749 --> 00:11:51,418
- Je vous croyais parti.
- La réunion, c'est... ?

256
00:11:51,627 --> 00:11:54,338
Vous voyez Whitman
demain après-midi.

257
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Une nuit de sommeil
vous ferait du bien.

258
00:11:57,049 --> 00:11:59,510
Non, je dois cravacher.

259
00:11:59,718 --> 00:12:01,428
À la revoyure, Jamie.

260
00:12:06,350 --> 00:12:08,227
Mike McLintock, j'ai réservé.

261
00:12:08,435 --> 00:12:10,146
M. McLintock est déjà arrivé.

262
00:12:10,980 --> 00:12:13,774
Impossible.
C'est lui, Mike McLintock.

263
00:12:13,983 --> 00:12:16,443
- Sors ton permis.
- Je l'ai paumé.

264
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
Encore ?

265
00:12:18,612 --> 00:12:21,740
- Où est assis ce M. McLintock ?
- Juste là.

266
00:12:23,659 --> 00:12:26,579
- C'est ma table.
- C'est ma teub.

267
00:12:26,787 --> 00:12:29,290
Vous pouvez
vous la carrer n'importe où,

268
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
sauf sous votre balayette.
Elle a poussé à la trithérapie,

269
00:12:32,543 --> 00:12:34,628
ou z'avez déterré Freddie Mercury ?

270
00:12:34,837 --> 00:12:37,089
Du vent.
Je déguste mes Saint-Jacques.

271
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
Espèce de... sale connard déplumé.

272
00:12:40,092 --> 00:12:41,177
Navré, Mme Furlong.

273
00:12:41,385 --> 00:12:43,512
Ça, ma bourgeoise ?

274
00:12:43,721 --> 00:12:44,805
C'est la sienne.

275
00:12:45,014 --> 00:12:48,851
Bonsoir, Mike. Ravi de vous voir.
Mary, mon épouse.

276
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
M. le député nous a invités
pour notre anniv de mariage.

277
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Il aime les vioques.

278
00:12:54,607 --> 00:12:56,442
Allez bouffer un burger.

279
00:12:56,650 --> 00:12:57,693
Bon anniv.

280
00:12:59,403 --> 00:13:00,821
On s'en va.

281
00:13:01,030 --> 00:13:02,406
La Pingouine de Batman.

282
00:13:03,073 --> 00:13:04,909
Dugenoux vous a offert quoi ?

283
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
<i>Moi, Président,</i>

284
00:13:07,828 --> 00:13:11,791
<i>je mettrai autant de vigueur
à défendre nos cyberfrontières</i>

285
00:13:12,249 --> 00:13:15,586
<i>qu'à protéger
nos frontières physiques.</i>

286
00:13:15,795 --> 00:13:18,088
Je veux passer un appel sécurisé.

287
00:13:20,049 --> 00:13:20,716
Bradley.

288
00:13:20,925 --> 00:13:22,676
<i>Je ne vous réveille pas, j'espère.</i>

289
00:13:22,885 --> 00:13:24,220
Je ne dors jamais.

290
00:13:24,428 --> 00:13:26,555
<i>Parfait. Au sujet des Chinois...</i>

291
00:13:26,889 --> 00:13:28,933
Ils nous ont piratés, oui.

292
00:13:29,600 --> 00:13:32,144
Mais ils n'ont pas
véritablement piraté

293
00:13:32,353 --> 00:13:33,813
mon compte Twitter.

294
00:13:34,021 --> 00:13:37,191
- N'en dites pas plus.
- <i>Je savais que vous comprendriez.</i>

295
00:13:37,817 --> 00:13:40,611
<i>Quel bonheur
de parler enfin à un pro.</i>

296
00:13:40,820 --> 00:13:42,279
<i>À mon avis,</i>

297
00:13:42,488 --> 00:13:45,699
si je ménage la Chine,
je serai crucifiée à la Chambre.

298
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
Votre instinct vous dit
d'être ferme.

299
00:13:47,827 --> 00:13:50,121
Oui ! Vous lui donnez raison ?

300
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Un peu ma nièce !

301
00:13:51,997 --> 00:13:53,541
- <i>Soyez le chef.</i>
- Je le suis.

302
00:13:53,749 --> 00:13:55,251
Qui ferre vide sa prise.

303
00:13:55,459 --> 00:13:57,545
- Je la vide.
- <i>Qui porte un casque de pompier</i>

304
00:13:57,753 --> 00:13:58,879
éteint l'incendie.

305
00:13:59,088 --> 00:14:01,090
C'est mieux que le téléphone rose.

306
00:14:01,298 --> 00:14:02,299
<i>J'ai dégorgé.</i>

307
00:14:02,716 --> 00:14:05,928
Et pour les sanctions,
je vais demander au Congrès

308
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
<i>de les adopter.</i>

309
00:14:07,679 --> 00:14:11,517
Cette mesure courageuse
vous vaudra le respect de tous.

310
00:14:11,767 --> 00:14:13,144
Merci infiniment.

311
00:14:13,352 --> 00:14:14,520
<i>Je serai encore debout</i>

312
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
5 ou 6 h.
N'hésitez pas à m'appeler.

313
00:14:19,525 --> 00:14:21,068
Aussi, dès à présent,

314
00:14:21,277 --> 00:14:23,946
j'annonce
un train de sanctions unilatérales.

315
00:14:25,447 --> 00:14:27,074
À commencer par le gel

316
00:14:27,283 --> 00:14:28,117
de tous les avoirs

317
00:14:28,325 --> 00:14:33,581
liés aux actes de cyberespionnage
attribués à l'État chinois.

318
00:14:34,373 --> 00:14:35,666
Merci.

319
00:14:35,875 --> 00:14:37,334
Mme la Présidente !

320
00:14:42,006 --> 00:14:42,715
Apparemment,

321
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
O'Brien est maté.

322
00:14:44,133 --> 00:14:45,759
Le nouveau stégosaure.

323
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
Je m'en fous.

324
00:14:47,178 --> 00:14:48,345
<i>Absolument.</i>

325
00:14:48,846 --> 00:14:51,640
Amy, tout est calé
pour la réunion ?

326
00:14:52,349 --> 00:14:53,684
<i>Rien ne vous...</i>

327
00:14:53,893 --> 00:14:56,312
Épargne-moi ta tête en gros plan.

328
00:14:56,520 --> 00:14:57,688
Recule-toi.

329
00:14:58,022 --> 00:15:00,483
<i>Rien ne vous surprend chez Bob ?</i>

330
00:15:00,691 --> 00:15:02,151
<i>Il était zarb, hier soir.</i>

331
00:15:02,359 --> 00:15:03,402
<i>C'est tout Bob.</i>

332
00:15:03,861 --> 00:15:05,738
Non, je comprends mieux.

333
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Tu sais que tu joues un rôle clé

334
00:15:08,032 --> 00:15:09,700
dans cette opération.

335
00:15:09,909 --> 00:15:11,494
<i>Ça n'a aucun rapport...</i>

336
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
Tu fais du super boulot.

337
00:15:13,829 --> 00:15:16,040
Du super, extra,

338
00:15:16,248 --> 00:15:17,374
méga bon boulot.

339
00:15:17,583 --> 00:15:19,960
Ben, dites-le-lui.

340
00:15:20,169 --> 00:15:21,253
<i>Chapeau, Amy.</i>

341
00:15:21,462 --> 00:15:24,632
<i>Si l'Aigle disait "Gare à l'Aigle",
vous l'écouteriez ?</i>

342
00:15:24,840 --> 00:15:26,217
L'Aigle parle d'or.

343
00:15:27,009 --> 00:15:29,720
Pourquoi ?
Il t'a dit quelque chose ?

344
00:15:30,763 --> 00:15:32,348
Les portables sont coupés ?

345
00:15:33,057 --> 00:15:34,558
Ces saletés donnent le cancer.

346
00:15:34,767 --> 00:15:36,101
À ce qu'il paraît.

347
00:15:36,310 --> 00:15:38,604
- Ravi de vous voir.
- Itou. Un bail !

348
00:15:38,813 --> 00:15:40,231
Un sacré bail, oui.

349
00:15:40,439 --> 00:15:41,982
La dernière fois,

350
00:15:42,191 --> 00:15:43,943
c'était au chalet,
avec votre femme.

351
00:15:44,151 --> 00:15:45,903
J'ai gardé le chalet.

352
00:15:49,448 --> 00:15:52,201
Trêve de plaisanterie,
le compteur tourne.

353
00:15:52,409 --> 00:15:53,494
Que voulez-vous ?

354
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
Comme on dit, quelqu'un a mis
un doigt dans la crème.

355
00:15:57,540 --> 00:16:00,918
Bonne-maman est furieuse.
Elle avait passé la journée...

356
00:16:01,127 --> 00:16:03,796
On connaît vos images
qui fleurent bon le terroir,

357
00:16:04,004 --> 00:16:05,673
mais parlons peu, parlons bien.

358
00:16:06,048 --> 00:16:08,050
C'est mon candidat qui mène.

359
00:16:08,259 --> 00:16:11,637
Pour un sursis,
allez tendre votre sébile ailleurs.

360
00:16:13,180 --> 00:16:14,849
Ne bougez pas.

361
00:16:28,154 --> 00:16:30,698
C'est ravissant. Ça vient d'Inde ?

362
00:16:31,323 --> 00:16:33,868
Ce look fait furieusement
Grace Kelly.

363
00:16:34,076 --> 00:16:37,163
- Charlie va se pâmer.
- Mes yeux sont atroces.

364
00:16:37,371 --> 00:16:40,791
J'ai l'impression d'avoir
deux énormes valoches dessous.

365
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
Ouh là ! Donne-moi ma bague.

366
00:16:46,255 --> 00:16:47,298
<i>Bonsoir.</i>

367
00:16:47,506 --> 00:16:49,425
Prêt pour la réunion ?

368
00:16:49,633 --> 00:16:54,263
<i>Cette truffe de Whitman, je vais
l'avaler et la chier tout rond.</i>

369
00:16:54,472 --> 00:16:55,723
Je m'en réjouis.

370
00:16:55,931 --> 00:16:57,391
Pire qu'un morpion.

371
00:16:57,850 --> 00:16:59,894
Va plutôt prévenir Charlie

372
00:17:00,102 --> 00:17:02,396
que j'arrive d'ici peu.
Merci beaucoup.

373
00:17:02,605 --> 00:17:04,732
Alors, j'en ai discuté avec Kent,

374
00:17:04,940 --> 00:17:06,358
il lui faut un max de temps.

375
00:17:06,567 --> 00:17:09,236
Si vous pouvez retarder la valid...

376
00:17:10,321 --> 00:17:11,197
Bob ?

377
00:17:13,073 --> 00:17:14,950
Vous allez bien ? Vous m'entendez ?

378
00:17:15,618 --> 00:17:17,828
<i>Y a quelqu'un là-dedans ?</i>

379
00:17:18,662 --> 00:17:19,789
<i>C'est quoi, ce bidule ?</i>

380
00:17:20,164 --> 00:17:21,248
Richard est là ?

381
00:17:22,875 --> 00:17:23,834
Bob, ça va ?

382
00:17:26,670 --> 00:17:29,924
On devrait peut-être reporter
la réunion.

383
00:17:30,132 --> 00:17:32,927
<i>Macache, je suis paré pour l'action,
M. le Président.</i>

384
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
- Mme la Présidente.
- <i>Une Présidente ?</i>

385
00:17:35,805 --> 00:17:38,349
<i>Peut-être en l'an 2000.</i>

386
00:17:39,642 --> 00:17:41,811
Nom de Dieu de bordel de merde !

387
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
M. Baird. Mille fois désolé.

388
00:17:44,188 --> 00:17:45,147
Permettez.

389
00:17:45,356 --> 00:17:47,358
Elle m'a textoté,
elle sera en retard.

390
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
Elle l'a pas tweeté à la planète ?

391
00:17:52,196 --> 00:17:55,699
Relax, elle n'est pas là.
Bon, asseyons-nous.

392
00:17:56,367 --> 00:17:59,161
Mais oui, elle ne dira rien.
Howard.

393
00:17:59,370 --> 00:18:01,705
Tu te décales pour mon pote ?

394
00:18:01,914 --> 00:18:03,457
C'est pas une bonne idée.

395
00:18:03,666 --> 00:18:05,668
À 250 000 dollars la table, si, si.

396
00:18:06,961 --> 00:18:07,962
Le bras droit

397
00:18:08,170 --> 00:18:10,089
- de la Présidente
- Trop aimable.

398
00:18:11,257 --> 00:18:12,800
Vous avez une carte ?

399
00:18:13,008 --> 00:18:14,468
En général, un sac à main.

400
00:18:14,677 --> 00:18:15,886
Dites donc,

401
00:18:16,095 --> 00:18:17,346
Bob a disjoncté.

402
00:18:17,555 --> 00:18:19,515
Y a plus la lumière aux étages.

403
00:18:19,723 --> 00:18:22,268
- <i>J'ai voulu vous le dire.</i>
- Pas maintenant.

404
00:18:22,476 --> 00:18:23,978
Ne t'éparpille pas.

405
00:18:24,645 --> 00:18:25,646
<i>C'est la cata !</i>

406
00:18:25,855 --> 00:18:27,439
<i>Ah, bonjour, madame.</i>

407
00:18:27,648 --> 00:18:28,691
Quelle cata ?

408
00:18:28,899 --> 00:18:30,943
<i>Je lui dis, et elle vous le dit ?</i>

409
00:18:31,152 --> 00:18:33,028
Jonah, crachez le morceau !

410
00:18:33,237 --> 00:18:37,241
<i>J'ai tenté de joindre au téléphone
Ned Mitchell de </i>La Gazette de LV<i>.</i>

411
00:18:37,908 --> 00:18:40,578
<i>Ned Mitchell est mort en 2006,</i>

412
00:18:40,786 --> 00:18:43,080
La Gazette<i> a cessé d'exister
en 2007.</i>

413
00:18:43,914 --> 00:18:47,543
<i>Par contre, j'ai pu parler
à Susan Bailey de </i>L'Étoile de Reno<i>,</i>

414
00:18:47,751 --> 00:18:50,629
<i>qui est, en fait,
une maison de passe.</i>

415
00:18:50,838 --> 00:18:53,799
<i>Mais la dame est prête
à se mettre en quatre pour nous.</i>

416
00:18:54,008 --> 00:18:56,260
<i>Punaise, désolé.
Bob me semblait</i>

417
00:18:56,469 --> 00:18:57,761
<i>fidèle à lui-même.</i>

418
00:18:57,970 --> 00:19:00,973
<i>Il accuse les Juifs
de provoquer les ouragans.</i>

419
00:19:01,182 --> 00:19:05,436
<i>Et s'il se met à chier sur la table
en pleine réunion avec Whitman ?</i>

420
00:19:05,644 --> 00:19:08,689
<i>À son âge, s'il chie sur commande,
on sera vernis.</i>

421
00:19:08,898 --> 00:19:12,026
Amy, règle ça une fois pour toutes,
comme à Dallas.

422
00:19:12,568 --> 00:19:14,445
<i>Je charge mon Carcano,
je fonce au 5e.</i>

423
00:19:14,653 --> 00:19:15,696
Go, go !

424
00:19:15,905 --> 00:19:17,114
Ne coupez pas.

425
00:19:17,615 --> 00:19:19,033
J'ai un aveu à vous faire.

426
00:19:19,617 --> 00:19:22,411
Bob sait
que je n'ai pas été piratée.

427
00:19:23,370 --> 00:19:24,789
Je crois le lui avoir dit.

428
00:19:24,997 --> 00:19:26,415
<i>Ne vous bilez pas.</i>

429
00:19:26,624 --> 00:19:29,877
<i>On va le coller
dans le premier avion,</i>

430
00:19:30,085 --> 00:19:32,588
<i>et le balancer
au-dessus de l'Oklahoma.</i>

431
00:19:33,923 --> 00:19:35,591
Alzheimer ou pas, il a du goût.

432
00:19:36,425 --> 00:19:38,511
D'après sa photo,
la Susan est carrément baisable.

433
00:19:38,719 --> 00:19:40,971
- <i>Dan. Laissez un message.</i>
- Fait chier !

434
00:19:41,180 --> 00:19:41,972
Larbin numéro 2.

435
00:19:42,181 --> 00:19:43,849
Et ses prix sont raisos.

436
00:19:44,058 --> 00:19:45,810
<i>Richard vous le dit sans détour,</i>

437
00:19:46,018 --> 00:19:47,645
<i>laissez un message chaque jour.</i>

438
00:19:47,853 --> 00:19:48,813
Rappell...

439
00:19:49,230 --> 00:19:50,314
Mets les gaz !

440
00:19:50,523 --> 00:19:52,358
Fallait louer un avion de chasse.

441
00:19:52,566 --> 00:19:53,692
Fonce, fonce !

442
00:19:55,986 --> 00:19:58,614
On croirait la scène culte de <i>Heat</i>,

443
00:19:58,823 --> 00:20:01,492
avec De Niro et Brenneman.

444
00:20:01,700 --> 00:20:03,786
J'en ai les poils qui se dressent.

445
00:20:05,162 --> 00:20:07,373
- C'est quoi, ce binz ?
- M. Whitman.

446
00:20:07,581 --> 00:20:09,375
Je suis sûr que M. Bradley

447
00:20:10,376 --> 00:20:11,836
ne sera pas long

448
00:20:12,837 --> 00:20:14,588
du tout.

449
00:20:15,840 --> 00:20:18,050
Je vais voir
s'il n'a besoin de rien.

450
00:20:19,677 --> 00:20:21,178
Je fais vite.

451
00:20:23,806 --> 00:20:25,015
Bonsoir à tous.

452
00:20:25,224 --> 00:20:27,852
Avant les réjouissances,
je veux saluer

453
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
notre invité d'honneur,
généreux mécène

454
00:20:30,521 --> 00:20:32,398
de cette formidable institution.

455
00:20:33,190 --> 00:20:35,192
M. Charles Baird junior.

456
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Merci, Steve.

457
00:20:40,239 --> 00:20:43,284
Je ne vous dis pas "bon appétit",
ma cavalière tarde.

458
00:20:44,660 --> 00:20:45,703
Ces chefs d'État...

459
00:20:45,911 --> 00:20:49,790
Pourvu qu'elle arrive
avant qu'on soit fossilisés.

460
00:20:50,958 --> 00:20:52,585
<i>Pourquoi personne décroche ?</i>

461
00:20:53,002 --> 00:20:55,171
Attendez, je retente Dan.

462
00:20:56,589 --> 00:20:58,674
- <i>Tu as...</i>
- <i>T'as mis tes oreilles</i>

463
00:20:58,883 --> 00:21:01,552
sur muet ?
Je t'ai appelé cent fois !

464
00:21:01,760 --> 00:21:03,429
- La Présidente en ligne.
- <i>Navré.</i>

465
00:21:03,637 --> 00:21:06,348
On a dû couper les portables,
Bob s'est tiré.

466
00:21:06,724 --> 00:21:08,934
- La réunion est terminée ?
- <i>Non.</i>

467
00:21:09,143 --> 00:21:12,605
Mais l'Aigle s'est envolé
pour prendre un taxi.

468
00:21:12,813 --> 00:21:14,690
Il est plus allumé
qu'un sapin de Noël.

469
00:21:14,899 --> 00:21:16,984
- <i>Qu'il ferme sa gueule.</i>
- Ta gueule.

470
00:21:17,193 --> 00:21:19,069
<i>Mais alors qui deale avec Whitman ?</i>

471
00:21:19,278 --> 00:21:20,070
Richard.

472
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
Alléluia.

473
00:21:22,823 --> 00:21:23,824
<i>Je l'avais prédit.</i>

474
00:21:24,408 --> 00:21:25,451
Ferme ta...

475
00:21:25,659 --> 00:21:27,036
Grande gueule, Jonah.

476
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
M. Splett, où est Bob Bradley ?

477
00:21:31,373 --> 00:21:33,167
J'allais justement
vous le demander.

478
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
On fait une photo pour mon blog
<i>SplettBlablatt</i> ?

479
00:21:38,506 --> 00:21:40,466
Dites à l'Aigle
que ce fut un plaisir.

480
00:21:40,674 --> 00:21:42,218
Et que demain, à 18 h,

481
00:21:42,426 --> 00:21:44,887
tous les bulletins du Nevada
seront validés.

482
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
Pas tous.
Petite anecdote rigolote :

483
00:21:48,474 --> 00:21:50,309
les bulletins fantômes, ça existe.

484
00:21:50,518 --> 00:21:54,313
Il y a parfois jusqu'à 16 %
de disparus ou de mis au rebut.

485
00:21:54,522 --> 00:21:55,689
C'est donc ça, le fin mot ?

486
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
Désolée...

487
00:21:57,107 --> 00:21:59,235
Les bulletins disparus
du comté de Washoe.

488
00:21:59,693 --> 00:22:03,656
On les a cherchés partout, en vain.
Alors, bonne chance.

489
00:22:03,864 --> 00:22:07,868
Et si jamais vous en retrouvez un,
on se verra au tribunal.

490
00:22:08,369 --> 00:22:09,328
Merci.

491
00:22:10,996 --> 00:22:13,040
Nom d'un petit autiste en mousse,

492
00:22:13,249 --> 00:22:15,501
- comment t'as fait ?
- Pardon ?

493
00:22:16,127 --> 00:22:18,963
Vos cinq films préférés
avec De Niro ?

494
00:22:19,171 --> 00:22:21,590
<i>Mon Beau-père et moi</i>
est hors concours.

495
00:22:21,799 --> 00:22:23,092
Kent, c'est Washoe.

496
00:22:23,843 --> 00:22:25,177
Je le sais, point.

497
00:22:25,511 --> 00:22:28,055
Kent, mettez la Justice
sur le coup.

498
00:22:28,264 --> 00:22:29,431
Filez-leur

499
00:22:29,640 --> 00:22:30,933
tous vos trucmuches.

500
00:22:31,142 --> 00:22:32,309
<i>Ma matrice de données narratives ?</i>

501
00:22:32,518 --> 00:22:33,352
Voilà.

502
00:22:33,561 --> 00:22:36,772
Amy, et l'Aigle ?
Il traverse le pays en tondeuse ?

503
00:22:37,356 --> 00:22:39,608
Envoyez dare-dare
quelqu'un au tribunal

504
00:22:39,817 --> 00:22:41,777
tenter de gagner du temps,

505
00:22:41,986 --> 00:22:43,487
qu'on puisse dénicher
les bulletins.

506
00:22:43,696 --> 00:22:46,740
<i>J'y avais pensé,
tout est sous contrôle.</i>

507
00:22:58,377 --> 00:23:01,005
Et la dame d'honneur
nous dit alors :

508
00:23:01,213 --> 00:23:04,633
"Sa Majesté va vous faire admirer
sa couronne."

509
00:23:04,842 --> 00:23:07,428
Imaginez,
moi, le kid de l'Alabama,

510
00:23:07,636 --> 00:23:08,804
et Elisabeth II...

511
00:23:09,013 --> 00:23:10,347
Mesdames et messieurs,

512
00:23:10,556 --> 00:23:11,724
la Présidente des USA.

513
00:23:13,476 --> 00:23:14,685
Merci.

514
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
Oh là là !

515
00:23:16,979 --> 00:23:19,398
Cette création bleu gris, à tomber.

516
00:23:20,941 --> 00:23:23,319
Ça swingue au Nevâda. Ça balance.

517
00:23:25,321 --> 00:23:27,948
- Tu es sublime.
- Il me faut un verre.

518
00:23:28,449 --> 00:23:31,118
Et vite.
Je vous en prie, rasseyez-vous.

519
00:23:31,577 --> 00:23:34,789
Je meurs d'envie
de tout savoir sur le...

520
00:23:34,997 --> 00:23:36,874
Stégosaure,
cet herbivore cuirassé.

521
00:23:37,082 --> 00:23:39,168
Stégosaure, cet herb...

522
00:23:40,252 --> 00:23:43,714
J'ai égaré mon rouge,
entre ici et la voiture.

523
00:23:43,923 --> 00:23:46,592
- J'en ai un de secours.
- Retrouve-le-moi.

524
00:23:46,801 --> 00:23:48,469
Raconte, j'ai raté quoi ?

525
00:23:48,677 --> 00:23:51,388
Une charmante anecdote
sur Elisabeth II.

526
00:23:51,597 --> 00:23:53,390
Cette grosse pute.

527
00:23:53,641 --> 00:23:55,392
C'est pas moi qui te l'ai dit.

528
00:23:55,516 --> 00:23:57,768
<i>Audience pour la validation
des bulletins</i>

529
00:23:57,853 --> 00:23:59,939
On cherche encore,
joue la montre.

530
00:24:00,147 --> 00:24:05,152
Ce lieu est sacro-saint pour moi,
je ne peux "jouer la montre".

531
00:24:05,361 --> 00:24:07,279
L'affaire est simple comme bonjour.

532
00:24:07,655 --> 00:24:10,950
Mais c'est cela
qui en fait toute la complexité.

533
00:24:11,158 --> 00:24:13,369
- Vois-tu...
- Impec, fais ça !

534
00:24:13,577 --> 00:24:16,080
La Cour va examiner
la requête de Mme Meyer

535
00:24:16,288 --> 00:24:17,873
quant à l'ajournement.

536
00:24:18,082 --> 00:24:21,794
En préambule, je voudrais définir
quelques termes essentiels.

537
00:24:22,586 --> 00:24:25,631
"Vote".
Qu'est-ce qu'un "vote" ?

538
00:24:26,006 --> 00:24:27,716
Ma foi, tout le monde le sait.

539
00:24:27,925 --> 00:24:29,468
Vous croyez, madame la juge ?

540
00:24:29,802 --> 00:24:32,096
Selon les cultures, le terme "vote"

541
00:24:32,304 --> 00:24:34,473
possède une kyrielle de sens.

542
00:24:34,849 --> 00:24:37,184
Il peut vouloir dire "célébration".

543
00:24:37,393 --> 00:24:39,228
"Danse autour du feu".

544
00:24:39,436 --> 00:24:41,814
Voire "hochement de tête muet".

545
00:24:42,815 --> 00:24:45,985
Dans cette salle,
que signifie-t-il ?

546
00:24:46,193 --> 00:24:49,446
Du nouveau sur Pépé, le cinglé ?
Blague à part, retrouvons-le.

547
00:24:49,905 --> 00:24:52,950
Regardez comme vous êtes belle !
Et là !

548
00:24:53,159 --> 00:24:55,661
- <i>Que dit la police ?</i>
- RAS.

549
00:24:55,870 --> 00:24:57,163
<i>C'est bon, on l'a.</i>

550
00:24:57,371 --> 00:24:58,789
Il est où ?

551
00:24:59,623 --> 00:25:00,374
Ici même.

552
00:25:00,791 --> 00:25:01,876
Bonjour.

553
00:25:02,084 --> 00:25:03,335
Coucou, Bob.

554
00:25:05,087 --> 00:25:07,631
Ce que je suis contente
de vous voir.

555
00:25:07,840 --> 00:25:09,592
Quelle est la soupe du jour ?

556
00:25:10,801 --> 00:25:14,180
Vous pensiez à une soupe
en particulier ?

557
00:25:14,388 --> 00:25:16,223
On est quel jour ?

558
00:25:17,433 --> 00:25:18,851
- Jeudi.
- On est jeudi.

559
00:25:19,059 --> 00:25:20,394
Jeudi !

560
00:25:20,686 --> 00:25:21,729
Haricots blancs.

561
00:25:21,937 --> 00:25:23,689
Un vrai délice.

562
00:25:23,898 --> 00:25:25,316
Madame, vous...

563
00:25:26,400 --> 00:25:28,319
Bob Bradley. Enchanté, monsieur.

564
00:25:28,777 --> 00:25:32,156
- Ils ont retrouvé les bulletins.
- Sans déc' ?

565
00:25:32,740 --> 00:25:34,617
Permettez, Bob.

566
00:25:35,201 --> 00:25:36,786
<i>Flash info du Nevada.</i>

567
00:25:36,994 --> 00:25:40,706
<i>Prévenus anonymement,
des marshals ont découvert</i>

568
00:25:40,915 --> 00:25:45,544
<i>10 000 bulletins par correspondance
non dépouillés,</i>

569
00:25:45,753 --> 00:25:50,090
<i>au domicile de Vance Otlow, 54 ans,
employé des postes.</i>

570
00:25:50,299 --> 00:25:51,050
Face de rat.

571
00:25:51,258 --> 00:25:52,593
<i>Il n'aurait pas digéré</i>

572
00:25:52,802 --> 00:25:54,804
<i>la suppression de bureaux de poste</i>

573
00:25:55,012 --> 00:25:56,806
<i>par la Commission postale Meyer.</i>

574
00:25:57,014 --> 00:25:58,682
10 000 bulletins !

575
00:25:58,891 --> 00:26:03,354
D'une circo au profil démographique
favorable, par expérience.

576
00:26:03,562 --> 00:26:04,939
J'y comprends rien,

577
00:26:05,147 --> 00:26:08,859
mais continuez,
même si on vous chambre à mort.

578
00:26:09,068 --> 00:26:10,194
- Entendu.
- À nous !

579
00:26:10,528 --> 00:26:12,404
Karen doit faire accepter

580
00:26:12,613 --> 00:26:13,447
ces bulletins !

581
00:26:13,656 --> 00:26:16,033
<i>Elle réussira. Ou pas.</i>

582
00:26:16,242 --> 00:26:18,661
Ces derniers jours
n'ont pas été faciles, je sais.

583
00:26:18,869 --> 00:26:20,204
<i>C'est un euphémisme.</i>

584
00:26:20,412 --> 00:26:21,997
Mais je voulais te dire

585
00:26:22,206 --> 00:26:25,459
que je n'y serais jamais arrivée
sans Richard.

586
00:26:25,668 --> 00:26:28,045
Transmets-lui
tous mes remerciements.

587
00:26:28,254 --> 00:26:29,797
<i>Je n'y manquerai pas.</i>

588
00:26:30,673 --> 00:26:33,551
Un message de notre ambassadeur
en Chine.

589
00:26:33,759 --> 00:26:35,845
Hélas, Beijing riposte
aux sanctions.

590
00:26:36,219 --> 00:26:38,721
Une minute de kif, c'était trop ?

591
00:26:38,930 --> 00:26:40,849
Je demande aux Chinois.

592
00:26:41,474 --> 00:26:43,518
J'apprends à l'instant

593
00:26:43,726 --> 00:26:47,313
que des bulletins non dépouillés
ont été découverts.

594
00:26:47,522 --> 00:26:49,899
Je demande
à ce qu'ils soient comptabilisés.

595
00:26:50,233 --> 00:26:52,735
Objection, le délai était écoulé.

596
00:26:52,944 --> 00:26:56,948
Comment mon confrère définit-il
"délai" et "écoulé" ?

597
00:26:57,157 --> 00:26:58,658
Mme la juge, objection.

598
00:27:00,243 --> 00:27:03,204
Un délai supplémentaire est accordé
pour y voir clair.

599
00:27:03,413 --> 00:27:07,167
L'audience reprendra demain, à 10 h.

600
00:27:07,542 --> 00:27:09,878
Suite au rebondissement
dans le Nevada,

601
00:27:10,086 --> 00:27:12,172
la Présidente a rappelé Bob Bradley

602
00:27:12,630 --> 00:27:16,009
à Washington,
pour être Monsieur Cybersécurité,

603
00:27:16,217 --> 00:27:17,719
dès aujourd'hui.

604
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Un communiqué des A.E. :

605
00:27:20,680 --> 00:27:23,766
la Chine annonce des représailles
contre les USA.

606
00:27:23,975 --> 00:27:27,061
Restriction
des importations américaines,

607
00:27:27,270 --> 00:27:30,523
gel des fonds de placement
américains.

608
00:27:31,483 --> 00:27:35,778
Arrêt des adoptions
par des ressortissants américains.

609
00:27:37,280 --> 00:27:39,240
Et plein d'autres choses.

610
00:27:39,449 --> 00:27:41,951
Les sanctions
prendront effet quand ?

611
00:27:42,160 --> 00:27:43,745
Je l'ignore.

612
00:27:46,790 --> 00:27:48,958
Faut que j'appelle ma femme.

613
00:27:50,919 --> 00:27:52,420
Ah bon, un 2e sous-sol ?

614
00:27:52,629 --> 00:27:54,464
- On y est aux pommes.
- Oui !

615
00:27:54,672 --> 00:27:57,175
- Plein de matériel.
- Pour moi ?

616
00:27:57,383 --> 00:27:58,802
Chouette.

617
00:27:59,010 --> 00:28:00,804
L'Aigle,
votre nouveau nid.

618
00:28:01,012 --> 00:28:03,932
Je ne pense pas
avoir le réseau ici.

619
00:28:04,682 --> 00:28:06,017
Bonne chance.

620
00:28:07,685 --> 00:28:09,813
Merci, branle-couilles.

621
00:28:14,818 --> 00:28:17,320
Adaptation : Claudia Faes,
DUBBING BROTHERS

622
00:28:18,071 --> 00:28:20,573
Sous-titrage : Vdm

