1
00:00:03,731 --> 00:00:04,420
Tran.
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,620
Super lasagne, c’était fantastique.
3
00:00:07,655 --> 00:00:08,654
Tu exagères, là.
4
00:00:08,689 --> 00:00:10,723
C’était seulement bon et tu le sais.
5
00:00:10,758 --> 00:00:13,526
Ton erreur a été d’utiliser
du fromage pas cher.
6
00:00:13,561 --> 00:00:14,693
Mais les pâtes étaient supers.
7
00:00:14,729 --> 00:00:16,429
Merci.
Au revoir.
8
00:00:16,464 --> 00:00:17,430
On tient à toi !
9
00:00:17,465 --> 00:00:18,831
On l’a fait !
10
00:00:18,866 --> 00:00:20,132
- Oui !
- On l’a fait !
11
00:00:20,168 --> 00:00:21,200
Meilleur dîner de répétition
de tous les temps.
12
00:00:21,235 --> 00:00:22,435
Vous êtes une bonne équipe.
13
00:00:22,470 --> 00:00:23,869
On n'a pas dormi
de la semaine, mais merci.
14
00:00:23,905 --> 00:00:25,504
Je travaille dans l’hospitalité,
c’est ce que je fais.
15
00:00:25,540 --> 00:00:26,539
J’ai des trucs cools pour demain
16
00:00:26,574 --> 00:00:28,274
- que je veux te montrer.
- D’accord.
17
00:00:28,309 --> 00:00:30,142
Témoin.
18
00:00:30,178 --> 00:00:31,343
Témoin.
19
00:00:31,379 --> 00:00:32,912
Mayday J-Day.
20
00:00:32,947 --> 00:00:34,180
Oui, Nick le crack ?
21
00:00:34,215 --> 00:00:36,015
Il nous faut plus de bombes
sur la piste.
22
00:00:36,050 --> 00:00:36,820
Compris.
23
00:00:36,821 --> 00:00:39,091
Je t’envoie des bombes.
24
00:00:40,925 --> 00:00:41,332
Génial.
25
00:00:41,333 --> 00:00:42,865
Merci de nous prêter
votre chambre.
26
00:00:42,899 --> 00:00:43,831
Pas de souci.
27
00:00:43,867 --> 00:00:45,466
Navrée que ta mère
ne vienne pas.
28
00:00:45,502 --> 00:00:48,770
Sa désapprobation envers mon fils
me remplit d’une rage bouillante.
29
00:00:48,805 --> 00:00:50,671
Que j’ai réprimée
avec un kyste au dos.
30
00:00:50,707 --> 00:00:52,573
C’est grotesque.
Dors bien, mon garçon.
31
00:00:52,609 --> 00:00:53,608
Bonne nuit, maman.
32
00:00:53,643 --> 00:00:54,776
Bonne nuit, Susan,
l'amie de ma mère.
33
00:00:56,613 --> 00:00:58,446
Vous voulez vraiment pas
utiliser ce matelas gonflable ?
34
00:00:58,481 --> 00:00:59,447
On dort ensemble.
35
00:00:59,482 --> 00:01:01,015
On est amantes depuis 1998.
36
00:01:03,784 --> 00:01:05,095
Je veux tous vous remercier
37
00:01:05,096 --> 00:01:07,218
pour un incroyable dîner
de répétition.
38
00:01:07,219 --> 00:01:08,750
Un grand merci à Winston
39
00:01:08,786 --> 00:01:10,419
pour son toast étonnamment bon.
40
00:01:10,446 --> 00:01:11,485
Winston !
41
00:01:11,486 --> 00:01:14,049
- Follement bon.
- Un peu de français ici et là.
42
00:01:14,050 --> 00:01:14,916
C’était fort.
43
00:01:16,219 --> 00:01:17,919
Bénédictions sur vos foyers.
44
00:01:17,954 --> 00:01:19,828
Il est temps
d’aller coucher les futurs mariés
45
00:01:19,829 --> 00:01:21,707
dans des lits séparés,
comme des cousins.
46
00:01:21,733 --> 00:01:24,220
On peut se dire bonne nuit d’abord ?
47
00:01:24,251 --> 00:01:25,439
On va l’autoriser.
48
00:01:25,465 --> 00:01:27,147
On va l’autoriser.
49
00:01:30,906 --> 00:01:31,630
Je vais aux toilettes.
50
00:01:31,631 --> 00:01:33,296
Je vais faire la vaisselle.
51
00:01:34,933 --> 00:01:36,399
- Ça suffit !
- C’est quoi ça ?
52
00:01:36,435 --> 00:01:37,908
La dernière nuit
du camp de théâtre ?
53
00:01:37,934 --> 00:01:39,834
Profitez tant que vous pouvez
parce que ça devient ennuyant.
54
00:01:39,869 --> 00:01:43,512
Les mêmes vieilles lèvres,
année après année,
55
00:01:43,513 --> 00:01:45,001
sans étincelle,
56
00:01:45,002 --> 00:01:47,303
juste des langues mortes
se touchant,
57
00:01:47,338 --> 00:01:49,138
comme du saumon pourri.
58
00:01:49,173 --> 00:01:50,606
Mon Dieu, Winston !
59
00:01:50,641 --> 00:01:52,007
J’ai réussi !
60
00:01:55,913 --> 00:01:57,429
La nuit avant le mariage,
61
00:01:57,430 --> 00:02:00,896
une future mariée doit
se sentir un peu émotive,
62
00:02:00,931 --> 00:02:02,859
alors nerveuse ?
J’ai du Xanax.
63
00:02:02,860 --> 00:02:03,880
Délicieux.
64
00:02:03,881 --> 00:02:07,200
Triste, j’ai une photo d’un chat
montant un chien comme un cheval.
65
00:02:08,982 --> 00:02:09,982
C’est pour moi ou pour toi ?
66
00:02:10,017 --> 00:02:11,884
Quoi ?
67
00:02:11,919 --> 00:02:13,852
Tu paniques,
tu veux t’enfuir au Canada ?
68
00:02:13,898 --> 00:02:16,698
J’ai nos passeports et...
69
00:02:16,724 --> 00:02:18,659
une photo de Trudeau.
70
00:02:19,059 --> 00:02:20,859
Je vais bien.
Je n’ai besoin de rien.
71
00:02:20,895 --> 00:02:22,895
Vraiment ?
Tu peux demander n’importe quoi.
72
00:02:22,930 --> 00:02:24,830
Après demain, tu ne pourras plus
73
00:02:24,865 --> 00:02:26,665
utiliser la carte “mariée”.
74
00:02:26,700 --> 00:02:27,866
Tu as un pouvoir.
75
00:02:27,902 --> 00:02:29,168
Utilise-le.
76
00:02:30,271 --> 00:02:32,037
Je vais devenir folle à faire ça
77
00:02:32,072 --> 00:02:32,938
pour toi un jour.
78
00:02:32,973 --> 00:02:34,540
Sam est objectivement l'homme
79
00:02:34,575 --> 00:02:37,510
le plus mari-able
avec qui je suis sortie.
80
00:02:37,536 --> 00:02:39,538
Il fait la vaisselle.
81
00:02:40,301 --> 00:02:41,632
- Et il est tellement grand.
- Tellement grand.
82
00:02:41,668 --> 00:02:43,904
Sa veste ressemble
à un sac poubelle sur moi.
83
00:02:43,905 --> 00:02:44,936
Regarde un peu.
84
00:02:50,744 --> 00:02:52,477
Qu’est-ce que c’est ?
85
00:02:56,215 --> 00:02:57,514
Quoi ? Quoi ? Quoi ?
86
00:03:00,998 --> 00:03:02,566
- Oh mon Dieu.
- Oh mon Dieu.
87
00:03:02,592 --> 00:03:03,995
Sam va faire sa demande ?
88
00:03:10,508 --> 00:03:12,674
Nick, je vais te dire un truc.
Ça a été un plaisir
89
00:03:12,710 --> 00:03:15,477
de te regarder t’épanouir en témoin.
90
00:03:15,513 --> 00:03:17,111
Merci de m’avoir donné
le terreau pour grandir.
91
00:03:17,112 --> 00:03:18,344
Bonne nuit.
92
00:03:21,904 --> 00:03:23,274
Ma clé USB n’est plus là !
93
00:03:23,275 --> 00:03:24,810
La clé USB sur laquelle
il y a tes voeux ?!
94
00:03:24,811 --> 00:03:26,878
Non, une autre !
95
00:03:26,879 --> 00:03:27,688
Alors où est le problème ?
96
00:03:27,689 --> 00:03:28,647
J’étais sarcastique.
97
00:03:28,648 --> 00:03:30,722
Bien sûr la clé USB
avec mes voeux !
98
00:03:32,758 --> 00:03:34,592
Voici mon carburant pour poète.
99
00:03:34,627 --> 00:03:36,594
Je suis peut-être encore saoul
100
00:03:36,629 --> 00:03:39,765
de mon propre toast,
mais mon Dieu,
101
00:03:39,766 --> 00:03:42,434
tu feras une superbe
mariée un jour.
102
00:03:44,184 --> 00:03:45,784
Au revoir.
103
00:03:49,291 --> 00:03:51,369
Je suis là.
J’ai entendu.
104
00:03:51,370 --> 00:03:54,071
On va l'admettre, et...
105
00:03:54,106 --> 00:03:56,440
tu sais où me trouver.
106
00:03:58,012 --> 00:03:59,444
Pas là, je ne la trouve pas.
107
00:03:59,480 --> 00:04:00,579
J'ai dit à Ally
108
00:04:00,614 --> 00:04:01,847
qu'elle serait une superbe mariée,
109
00:04:01,882 --> 00:04:03,448
et elle a filé.
110
00:04:03,484 --> 00:04:04,850
Pourquoi j’ai dit ça ?
111
00:04:04,885 --> 00:04:05,918
On est ensemble depuis un mois.
112
00:04:05,953 --> 00:04:08,620
Schmidt a perdu ses voeux !
113
00:04:08,656 --> 00:04:09,788
Pour le mariage ?
114
00:04:09,823 --> 00:04:12,057
Non, des voeux différents.
115
00:04:12,092 --> 00:04:13,325
Où est le problème ?
116
00:04:13,360 --> 00:04:14,560
Qu’est-ce qui ne va pas
chez vous ?
117
00:04:14,595 --> 00:04:15,928
Comment l’ai-je perdue ?
118
00:04:15,963 --> 00:04:17,362
Je l’avais autour du cou.
Même quand...
119
00:04:17,398 --> 00:04:18,497
Même quand
j’ai mis de l’autobronzant.
120
00:04:19,533 --> 00:04:20,599
Je crois que je sais
ce qui s’est passé.
121
00:04:20,634 --> 00:04:21,900
Quoi ?
122
00:04:24,260 --> 00:04:26,038
- C’est un morceau de ma clé ?
- Oui.
123
00:04:26,073 --> 00:04:28,173
Quand on s'entrainait pour la hora,
tout à l'heure...
124
00:04:28,208 --> 00:04:30,475
Winston, arrête de vouloir
me faire tomber de la chaise !
125
00:04:30,511 --> 00:04:32,144
Ce n’est pas le jeu !
126
00:04:33,747 --> 00:04:36,548
Je ne le dis pas de façon
anti-sémitique du tout,
127
00:04:36,584 --> 00:04:39,084
mais cette folle danse juive
a ruiné nos vies.
128
00:04:39,119 --> 00:04:40,151
Je panique.
129
00:04:40,152 --> 00:04:41,951
Ça m’a pris neuf mois
pour écrire ces voeux.
130
00:04:41,987 --> 00:04:42,986
De quoi te souviens-tu ?
131
00:04:43,021 --> 00:04:44,687
Cece...
132
00:04:45,106 --> 00:04:46,605
Je n’arrive pas à croire
que ce jour est enfin arrivé...
133
00:04:46,641 --> 00:04:47,873
Et puis...
134
00:04:47,909 --> 00:04:50,609
Comme l’a dit Rick Santorum...
135
00:04:51,019 --> 00:04:52,901
Je ne sais pas… C’est tout ce que j’ai.
Je me souviens que de ça.
136
00:04:52,902 --> 00:04:54,035
Que de ça ?
137
00:04:54,070 --> 00:04:55,569
Mes voeux étaient
comme un roman.
138
00:04:55,605 --> 00:04:57,273
De quoi te souviens-tu
de ton roman de zombies ?
139
00:04:57,274 --> 00:04:58,240
Chapitre un...
140
00:04:58,276 --> 00:04:59,617
"Le jour du 41e anniversaire
141
00:04:59,618 --> 00:05:02,185
de Jack Granger, son chien Ed
lui tira une balle dans la tête.”
142
00:05:02,222 --> 00:05:03,755
Comprends la situation
dans laquelle je suis.
143
00:05:03,790 --> 00:05:06,391
Tu es tellement chanceux !
144
00:05:06,653 --> 00:05:07,952
En quoi je suis chanceux ?
145
00:05:07,988 --> 00:05:09,687
Parce que l’un des plus
grands écrivains
146
00:05:09,715 --> 00:05:12,471
de notre temps est
sur le point d’entrer.
147
00:05:12,550 --> 00:05:13,333
Tu veux le rencontrer ?
148
00:05:13,334 --> 00:05:14,599
D’accord.
149
00:05:14,634 --> 00:05:16,968
Je vais aller le chercher.
150
00:05:19,940 --> 00:05:21,673
Impossible
que ce soit pas lui, hein ?
151
00:05:21,708 --> 00:05:23,441
Tu penses que c’est lui ?
152
00:05:23,476 --> 00:05:25,810
C’est moi !
153
00:05:28,415 --> 00:05:30,226
Ce n'est pas parce qu'il a une bague
154
00:05:30,227 --> 00:05:33,121
qu’il va me demander de l’épouser
ce soir ou maintenant.
155
00:05:33,429 --> 00:05:35,162
Désolé de vous interrompre,
les filles.
156
00:05:35,197 --> 00:05:37,427
Jess, j’ai quelque chose d’important
157
00:05:37,428 --> 00:05:40,895
dont j’aimerais te parler
quand tu auras le temps.
158
00:05:44,501 --> 00:05:45,795
D’accord, oui.
159
00:05:45,796 --> 00:05:47,629
J’arrive.
160
00:05:47,666 --> 00:05:49,666
Sympa le pyjama.
161
00:05:49,701 --> 00:05:51,291
Je ressemble au ciel.
162
00:06:02,398 --> 00:06:05,366
Cela va arriver maintenant.
Il va me demander.
163
00:06:05,367 --> 00:06:07,802
Je n’ai vraiment pas vu cela venir.
164
00:06:07,803 --> 00:06:09,502
- C’est génial, non ?
- Oui.
165
00:06:11,807 --> 00:06:13,139
C'était quoi ça ?
166
00:06:13,175 --> 00:06:14,541
De quoi ?
167
00:06:14,576 --> 00:06:16,176
Tu as fait une pause.
168
00:06:16,211 --> 00:06:17,744
Je n’ai pas fait de pause.
169
00:06:17,779 --> 00:06:19,679
Tu as fait une énorme pause.
170
00:06:19,714 --> 00:06:21,281
Tu étais genre...
171
00:06:28,023 --> 00:06:29,788
- Plus longtemps que ça !
- Jess...
172
00:06:29,789 --> 00:06:31,954
Qu’est-ce que tu ne dis pas ?
Je me demande.
173
00:06:31,990 --> 00:06:33,856
Rien… Si tu veux l'épouser,
je suis d'accord !
174
00:06:33,892 --> 00:06:35,791
Tu penses que c’est
une mauvaise idée !
175
00:06:35,827 --> 00:06:36,635
Tu veux la vérité ?
176
00:06:36,636 --> 00:06:40,335
Je pense que tu as pris
une pause intérieurement.
177
00:06:41,655 --> 00:06:43,455
- Boom.
- Ne me fais pas le coup du boom.
178
00:06:43,880 --> 00:06:44,564
Je fais le coup du boom.
179
00:06:44,859 --> 00:06:46,516
D'abord, on ne devrait pas
vouloir dire boom.
180
00:06:46,517 --> 00:06:47,547
Ce n’est jamais un truc cool à dire.
181
00:06:47,548 --> 00:06:49,113
Je vais décider qui dira boom !
182
00:06:49,150 --> 00:06:50,949
Pour écrire, tu dois commencer
183
00:06:50,985 --> 00:06:52,451
avec une grande idée.
184
00:06:52,486 --> 00:06:53,418
Dans mon dernier
185
00:06:53,454 --> 00:06:55,220
roman de zombie, “Uh-oh Guts”,
186
00:06:55,256 --> 00:06:57,589
le grande idée était
qu’il y avait trop d’intestins.
187
00:06:57,625 --> 00:06:59,358
Schmidt, tu vas dire
188
00:06:59,393 --> 00:07:01,304
la première chose
qui te vient à l’esprit
189
00:07:01,336 --> 00:07:03,637
quand tu penses à Cece.
190
00:07:05,666 --> 00:07:07,733
Cece...
191
00:07:07,768 --> 00:07:09,813
Quel...
192
00:07:09,814 --> 00:07:11,845
Tu es trop dans le truc.
Ce n’est pas si difficile.
193
00:07:11,871 --> 00:07:12,298
Regarde-moi faire.
194
00:07:12,299 --> 00:07:13,698
On avance enfin.
195
00:07:13,733 --> 00:07:14,156
Et voilà.
Winnie le Bouffon,
196
00:07:14,157 --> 00:07:16,082
quand tu te sens prêt,
dis son nom.
197
00:07:16,108 --> 00:07:16,786
Son nom.
198
00:07:16,787 --> 00:07:17,985
Tu dois dire "Cece."
199
00:07:18,020 --> 00:07:19,586
Bon, ça ne fonctionne pas.
200
00:07:19,622 --> 00:07:21,388
Cece...
Travailleuse moyenne.
201
00:07:21,424 --> 00:07:23,057
Sans éducation mais gentille.
202
00:07:23,092 --> 00:07:24,858
Porte des chaussures, puérile...
203
00:07:24,894 --> 00:07:26,126
Je ne lui ai jamais vraiment parlé.
204
00:07:26,162 --> 00:07:28,495
Je ne sais pas pourquoi
je t’écoute à la base.
205
00:07:28,531 --> 00:07:31,098
Tu es mauvais lorsqu’il s’agit
de parler aux femmes.
206
00:07:31,133 --> 00:07:33,033
Exemple parfait : Toi et Reagan.
207
00:07:34,670 --> 00:07:36,670
Tu as nettoyé partout ?
208
00:07:37,538 --> 00:07:38,864
Tu es heureux ?
209
00:07:38,865 --> 00:07:40,498
Tu es heureux d’avoir dit ça ?
210
00:07:40,533 --> 00:07:43,167
J’aimerais renifler ta serviette.
211
00:07:43,202 --> 00:07:44,024
Revenons à l’essentiel, Schmidt.
212
00:07:44,025 --> 00:07:46,258
Il n' existe que 7 types d’histoires.
213
00:07:46,293 --> 00:07:48,093
- Pitié, les cite pas.
- Je vais les citer.
214
00:07:48,128 --> 00:07:50,328
L’Homme contre l’Homme,
L’Homme contre le Chien,
215
00:07:50,364 --> 00:07:52,898
Le Chien contre le Zombie,
James Bond,
216
00:07:52,933 --> 00:07:55,946
des histoires de rois et de seigneurs,
des femmes de plus de 50 ans
217
00:07:55,947 --> 00:07:59,191
qui se découvrent après un divorce,
et des pubs de voitures.
218
00:07:59,192 --> 00:08:01,524
Ma préférée,
c'est celle de Toyota.
219
00:08:01,560 --> 00:08:04,828
Toute la famille dans la voiture...
220
00:08:04,863 --> 00:08:06,162
C'est une pub de bouffe.
221
00:08:06,198 --> 00:08:07,430
Le gros parle au débile.
222
00:08:07,466 --> 00:08:09,365
Huit, le gros qui parle au débile.
223
00:08:09,401 --> 00:08:11,167
On ne va nulle part. Winston,
224
00:08:11,203 --> 00:08:12,836
Utilise ce toast magique.
225
00:08:12,871 --> 00:08:13,837
Tu proposes quoi ?
226
00:08:13,872 --> 00:08:14,926
Désolé, j'arrête
227
00:08:14,927 --> 00:08:16,160
de parler avec mon coeur.
228
00:08:16,195 --> 00:08:18,746
J'ai foncièrement gâché
ma vie amoureuse aujourd’hui.
229
00:08:18,747 --> 00:08:20,146
Voici mon conseil.
230
00:08:20,182 --> 00:08:21,314
Reste sur tes gardes.
231
00:08:21,350 --> 00:08:23,249
- Sois pas trop vulnérable près d’elle.
- Quoi ?
232
00:08:23,285 --> 00:08:25,318
Sois réservé, enferme-toi.
233
00:08:25,354 --> 00:08:26,853
Quand elle te regarde,
croise les bras.
234
00:08:26,888 --> 00:08:28,355
Tourne-lui le dos.
235
00:08:28,390 --> 00:08:30,156
Très mauvais conseil
pour des voeux.
236
00:08:30,192 --> 00:08:32,359
Oui, je comprends.
237
00:08:32,394 --> 00:08:34,227
Mais tu ignores
ce qu'elle ressent vraiment.
238
00:08:35,756 --> 00:08:37,957
J'ai réussi ?
239
00:08:40,602 --> 00:08:42,635
S'il a réussi ?
240
00:08:45,741 --> 00:08:47,607
- D’accord.
- De rien.
241
00:08:54,383 --> 00:08:57,550
C’était horrible, Winston !
242
00:08:57,586 --> 00:08:59,753
Du calme,
respire un bon coup,
243
00:08:59,788 --> 00:09:02,889
Si on en parlait
pour comprendre ce que tu veux ?
244
00:09:02,924 --> 00:09:04,391
C'est toujours ce que je fais.
245
00:09:04,426 --> 00:09:06,226
Je parle et je parle.
246
00:09:06,261 --> 00:09:07,427
Pas cette fois.
247
00:09:07,462 --> 00:09:08,461
Je vais...
248
00:09:08,497 --> 00:09:10,330
oublier la panique
249
00:09:10,365 --> 00:09:11,731
et je vais...
250
00:09:12,868 --> 00:09:14,801
dire oui.
251
00:09:14,836 --> 00:09:16,403
Vraiment ?
252
00:09:16,438 --> 00:09:17,504
Je vais me faire demander en mariage.
253
00:09:17,539 --> 00:09:19,205
Si tu commences à paniquer
254
00:09:19,241 --> 00:09:20,707
et as besoin d'aide,
crie.
255
00:09:20,742 --> 00:09:23,076
Je n’aurai besoin de rien
de ta part !
256
00:09:23,111 --> 00:09:26,246
Si tu as froid, voici une couverture
que je t’ai tricotée.
257
00:09:26,281 --> 00:09:27,614
Ça m’a pris toute l’année.
258
00:09:33,555 --> 00:09:34,687
Sam ?
259
00:09:35,791 --> 00:09:37,626
Tu as laissé ta veste
dans ma chambre.
260
00:09:37,726 --> 00:09:38,725
Merci.
261
00:09:39,594 --> 00:09:41,194
Alors, on a enfin...
262
00:09:41,229 --> 00:09:43,163
un moment seuls.
263
00:09:43,198 --> 00:09:44,597
Un moment.
264
00:09:44,633 --> 00:09:46,278
Un moment mémorable.
265
00:09:47,313 --> 00:09:49,246
Je sais que le timing est...
266
00:09:49,281 --> 00:09:51,848
vraiment fou...
267
00:09:55,820 --> 00:09:57,854
Mon Dieu, je suis tellement nerveux.
268
00:10:01,440 --> 00:10:02,568
Est-ce que tu veux...
269
00:10:02,569 --> 00:10:04,408
- Le “Vrai Américain” !
- Quoi ?
270
00:10:04,409 --> 00:10:05,742
Les gars, tout le monde ici !
271
00:10:05,778 --> 00:10:07,544
On va jouer au jeu
du “Vrai Américain” !
272
00:10:07,580 --> 00:10:09,680
Cece, je crie !
Je crie!
273
00:10:09,715 --> 00:10:11,181
- On ne peut pas jouer !
- Il est si tard déjà.
274
00:10:11,217 --> 00:10:12,483
On ne peut pas…
On n’a plus le temps.
275
00:10:12,518 --> 00:10:13,517
Aide-moi.
276
00:10:16,275 --> 00:10:17,763
On va jouer au “Vrai Américain”
277
00:10:17,764 --> 00:10:19,096
parce que je le veux.
278
00:10:19,131 --> 00:10:22,099
J’utilise ma carte de mariée !
279
00:10:23,302 --> 00:10:24,808
La mariée a parlé.
280
00:10:25,874 --> 00:10:27,569
Ce soir, on célèbre les épouses !
281
00:10:27,570 --> 00:10:29,538
Édition spéciale Premières Dames !
282
00:10:29,564 --> 00:10:30,914
On ne peut pas jouer.
283
00:10:30,915 --> 00:10:32,581
- On le doit, pour Cece.
- D'accord.
284
00:10:32,616 --> 00:10:35,016
On joue vite, sobre et ensuite
on retourne au travail.
285
00:10:35,052 --> 00:10:36,516
- Qui suis-je devenu ?
- Allons-y.
286
00:10:37,484 --> 00:10:39,348
La cuisine est le jardin de Michelle,
287
00:10:39,374 --> 00:10:41,694
la salle de bain est le sanatorium
de Mary Todd Lincoln,
288
00:10:41,695 --> 00:10:42,673
et comme toujours...
289
00:10:42,674 --> 00:10:44,673
Le sol est la lave !
Un, deux, trois, quatre !
290
00:10:44,709 --> 00:10:46,475
- Jackie O !
- Eleanor !
291
00:10:49,383 --> 00:10:51,250
John m’a trompé,
je redécore la Maison Blanche !
292
00:10:51,481 --> 00:10:52,669
Tout le monde boit !
293
00:10:52,670 --> 00:10:54,503
- Même John John ?
- Oui !
294
00:10:54,547 --> 00:10:56,305
- Lave !
- D’accord, d’accord.
295
00:10:56,306 --> 00:10:58,305
Je croyais que c’était l’armoire
à fusils de Nancy Reagan.
296
00:10:58,339 --> 00:10:59,205
Lave !
297
00:10:59,240 --> 00:11:00,640
Expliquez-moi les règles.
298
00:11:00,675 --> 00:11:01,908
Camelot, la Baie des Cochons.
299
00:11:01,943 --> 00:11:03,376
Tu dois redécorer !
Redécorer !
300
00:11:03,411 --> 00:11:05,111
Redécore !
Non, redécore !
301
00:11:05,307 --> 00:11:07,608
Jess, je peux te parler rapidement ?
302
00:11:07,644 --> 00:11:11,012
- Road trip de lesbiennes. Bye, FDR !
- Franklin Delano Roosevelt !
303
00:11:11,047 --> 00:11:12,647
Bois, bois, bois, bois !
304
00:11:13,717 --> 00:11:14,682
Rushmore !
305
00:11:17,311 --> 00:11:19,111
La patate chaude serre-tête
d’Hillary !
306
00:11:19,137 --> 00:11:21,322
Le Congrès a son projet de loi
sur la santé !
307
00:11:21,379 --> 00:11:23,046
Bien et facile.
308
00:11:23,112 --> 00:11:24,611
Très mauvais lancé.
309
00:11:25,195 --> 00:11:26,085
Bois, bois !
310
00:11:26,086 --> 00:11:28,018
Je sais qu'on est invitées,
311
00:11:28,053 --> 00:11:29,186
mais c’est affreusement
bruyant.
312
00:11:29,221 --> 00:11:30,554
Maman !
313
00:11:30,589 --> 00:11:32,823
On essaie de jouer à un jeu,
mon Dieu !
314
00:11:32,858 --> 00:11:34,424
Jenna va à une fête de Yale !
315
00:11:34,460 --> 00:11:35,792
Skull and Bones !
316
00:11:35,828 --> 00:11:37,094
- Il en a eu assez, pas plus.
- Skull and Bones !
317
00:11:37,129 --> 00:11:38,428
- Pas plus, pas plus.
- Skull and Bones!
318
00:11:38,464 --> 00:11:39,796
Bois, bois !
319
00:11:39,832 --> 00:11:41,131
Convention de Seneca Falls !
320
00:11:41,166 --> 00:11:42,199
Les femmes seulement !
321
00:11:42,234 --> 00:11:43,433
Ça veut dire toi Cece.
322
00:11:43,469 --> 00:11:44,134
Désolée.
323
00:11:44,169 --> 00:11:45,135
Sam était en train d’attraper
324
00:11:45,170 --> 00:11:46,603
la bague et j’ai flippé.
325
00:11:46,638 --> 00:11:47,504
Comment tu sais
si tu veux passer
326
00:11:47,539 --> 00:11:48,939
ta vie avec quelqu’un ?
327
00:11:48,974 --> 00:11:50,774
Tu le sais, c'est tout.
328
00:11:50,809 --> 00:11:52,476
Je n’arrive pas
à mettre de mots dessus.
329
00:11:52,511 --> 00:11:54,444
Essaie !
Il y a tellement de mots,
330
00:11:54,480 --> 00:11:56,646
il te suffit d’en choisir certains.
331
00:11:56,682 --> 00:12:00,550
Tout en moi me dit “oui”.
332
00:12:00,586 --> 00:12:02,719
J’ai juste à le regarder.
333
00:12:02,754 --> 00:12:04,888
J'ai ce sentiment
d’être à la maison.
334
00:12:04,923 --> 00:12:06,957
C’est très beau...
335
00:12:06,992 --> 00:12:09,926
Et très très vague
et d'aucune aide.
336
00:12:09,962 --> 00:12:12,162
Tu ne peux pas éviter Sam
toute la soirée.
337
00:12:12,197 --> 00:12:14,598
Devinez qui est de retour ?
338
00:12:14,633 --> 00:12:16,032
C’est moi.
339
00:12:17,436 --> 00:12:18,835
Je pensais que tu arrivais demain.
340
00:12:18,871 --> 00:12:19,970
J’ai pris un avion,
341
00:12:20,005 --> 00:12:21,004
déposé May à l’hôtel,
342
00:12:21,039 --> 00:12:23,039
et maintenant je suis prêt
à faire la fête !
343
00:12:23,075 --> 00:12:24,808
J’ai bu 6 verres de vin
dans l’avion !
344
00:12:24,843 --> 00:12:26,476
- Coach est dans mon équipe !
- Coach dans notre équipe !
345
00:12:26,512 --> 00:12:27,944
Une seule solution.
346
00:12:27,980 --> 00:12:30,113
Allez derrière le rideau de fer.
347
00:12:30,149 --> 00:12:32,516
Vous êtes prêts ?
Un, deux, trois.
348
00:12:33,085 --> 00:12:34,217
On a le même nombre !
349
00:12:34,253 --> 00:12:35,519
C'est sûrement un signe.
350
00:12:38,390 --> 00:12:39,990
Bois, bois, bois !
351
00:12:43,607 --> 00:12:45,407
J’ai l’impression que...
352
00:12:45,433 --> 00:12:48,043
que tu m’évites...
353
00:12:51,148 --> 00:12:52,647
Qu’est-ce que tu fais ?
354
00:12:52,673 --> 00:12:53,261
Je suis là.
355
00:12:53,262 --> 00:12:55,227
- Je vais vomir !
- Vous allez où ?
356
00:12:55,263 --> 00:12:56,962
Je vais vomir !
357
00:12:59,500 --> 00:13:01,233
Tu vas vomir ?
358
00:13:01,441 --> 00:13:02,747
Je me suis planté !
359
00:13:03,705 --> 00:13:05,853
Je me suis planté directement
dans la lune !
360
00:13:06,314 --> 00:13:07,747
Je ne pourrais jamais écrire
mes voeux maintenant.
361
00:13:07,782 --> 00:13:09,916
Je peux à peine épeler
mon prénom.
362
00:13:09,951 --> 00:13:13,319
"S", jeans...
363
00:13:13,354 --> 00:13:14,720
C’est correct ?
364
00:13:14,756 --> 00:13:15,988
"Jeans" n’est pas une lettre ?
365
00:13:16,024 --> 00:13:16,989
Pour moi, ça en a l'air.
366
00:13:17,025 --> 00:13:17,700
Schmidt, c’est...
367
00:13:17,701 --> 00:13:19,522
Je sais que ça existe,
c’est pas une lettre ?
368
00:13:19,577 --> 00:13:21,443
Tout est de ma faute.
369
00:13:21,479 --> 00:13:23,378
Je suis censé être ton témoin.
370
00:13:23,414 --> 00:13:25,047
J’ai foiré, Schmidt.
371
00:13:25,082 --> 00:13:27,516
C'est moi qui aies foiré !
372
00:13:27,551 --> 00:13:29,551
J’essayais de rendre Cece heureuse.
373
00:13:29,587 --> 00:13:31,019
C’est tout ce que je veux.
374
00:13:31,853 --> 00:13:33,286
C’est tout
ce que j’ai toujours voulu.
375
00:13:33,321 --> 00:13:34,754
La rendre heureuse.
376
00:13:34,790 --> 00:13:36,723
Attends une seconde, répète.
377
00:13:36,758 --> 00:13:37,891
C'est moi qui aies foiré.
378
00:13:37,926 --> 00:13:38,925
Pourquoi tu reprends là ?
379
00:13:38,960 --> 00:13:40,226
Le truc de la rendre heureuse.
380
00:13:40,262 --> 00:13:41,995
Ce que je veux,
c’est la rendre heureuse ?
381
00:13:42,030 --> 00:13:43,396
Voilà.
382
00:13:43,432 --> 00:13:45,765
Voici ta grande idée.
383
00:13:45,801 --> 00:13:47,100
Voici ma grande idée.
384
00:13:47,135 --> 00:13:48,768
La rendre heureuse.
385
00:13:48,804 --> 00:13:49,769
Voilà, voilà.
386
00:13:49,805 --> 00:13:51,638
Voici ma grande idée !
387
00:13:51,673 --> 00:13:53,106
Ce que je veux,
c’est rendre Cece heureuse !
388
00:13:53,141 --> 00:13:54,174
Voilà !
389
00:13:54,209 --> 00:13:55,675
"Jeans" n’est pas une lettre !
390
00:13:55,710 --> 00:13:56,810
C’est un pantalon !
391
00:13:58,180 --> 00:14:00,380
Winnie, tu as dit "mariée"
à une fille
392
00:14:00,415 --> 00:14:01,815
avec qui tu sors depuis un mois ?
393
00:14:01,850 --> 00:14:03,750
Je trouve que c’est mignon,
la ferme, Cece.
394
00:14:03,785 --> 00:14:04,818
- La ferme !
- Toi la ferme !
395
00:14:04,853 --> 00:14:05,852
Tu me manques tellement.
396
00:14:05,887 --> 00:14:06,920
Tu m’as manquée.
397
00:14:06,955 --> 00:14:07,887
Sérieux, tu m’as manqué.
398
00:14:07,923 --> 00:14:09,222
C’est fou d’être à New York
399
00:14:09,257 --> 00:14:10,390
et se dire “Où est Cece ?”.
400
00:14:10,425 --> 00:14:11,791
- Grave !
- Comme je disais,
401
00:14:11,827 --> 00:14:13,426
j'ignore pourquoi j’ai sorti ça.
402
00:14:13,462 --> 00:14:15,829
Je suis passé de la personne
la plus heureuse à la plus triste
403
00:14:15,864 --> 00:14:17,764
que je n’ai jamais été
en 15 secondes.
404
00:14:17,799 --> 00:14:19,766
Je dois être plus cool
quand elle est là.
405
00:14:19,801 --> 00:14:21,634
Coach, c’est là que tu interviens.
406
00:14:21,670 --> 00:14:22,969
J’ai besoin de ton aide.
407
00:14:23,004 --> 00:14:24,437
Marre d’être trop gentil.
408
00:14:26,107 --> 00:14:27,607
On arrête de parler.
409
00:14:27,642 --> 00:14:29,609
- C’est dans le jeu, Coach ?
- C’est lourd.
410
00:14:29,644 --> 00:14:31,845
Pourquoi on est là ?
C’est cool.
411
00:14:35,083 --> 00:14:36,916
Tu me demandes de t'aider
à jouer avec Aly ?
412
00:14:36,952 --> 00:14:38,952
Ce n'est pas ce que tu veux.
413
00:14:38,987 --> 00:14:40,386
Sois toi-même.
414
00:14:41,342 --> 00:14:43,442
Le seul moyen de savoir
pourquoi elle est partie,
415
00:14:43,477 --> 00:14:45,499
c'est d’aller lui demander.
416
00:14:45,500 --> 00:14:46,798
Maintenant.
417
00:14:47,613 --> 00:14:48,950
- Mais...
- Fais-le !
418
00:14:48,951 --> 00:14:50,918
Je ne crie pas à New York
parce que tout le monde crie
419
00:14:50,954 --> 00:14:52,921
donc ça sert à rien,
mais ici, je vais crier.
420
00:14:52,956 --> 00:14:54,089
Appuie sur ce bouton.
421
00:14:56,026 --> 00:14:58,226
Tu ne cries pas à New York ?
422
00:14:58,262 --> 00:14:59,728
Je suis tout le temps
dans un musée.
423
00:14:59,763 --> 00:15:01,896
- Mon Dieu.
- Tout le temps.
424
00:15:01,932 --> 00:15:04,132
C’est comme ça qu'on joue
au "Vrai Américain".
425
00:15:04,167 --> 00:15:06,405
Ça n’a aucun sens.
426
00:15:06,436 --> 00:15:08,270
On va aller droit au but.
427
00:15:09,907 --> 00:15:11,873
- Je veux rompre...
- Je ne peux pas t’épouser.
428
00:15:11,909 --> 00:15:12,974
Avec toi.
429
00:15:15,279 --> 00:15:17,012
Quoi ?
430
00:15:17,047 --> 00:15:20,815
Donc...
431
00:15:20,851 --> 00:15:22,851
Je ne peux vraiment pas t’épouser.
432
00:15:24,690 --> 00:15:27,473
J’ai compris.
T’es amoureux de Diane.
433
00:15:28,130 --> 00:15:31,128
Elle est belle, c’est ta meilleure amie,
vous êtes tous les deux médecins.
434
00:15:31,129 --> 00:15:34,097
Ce matin,
je l’ai déposée à l’aéroport,
435
00:15:34,132 --> 00:15:36,432
je n’arrivais pas à la laisser,
436
00:15:36,468 --> 00:15:39,435
ça m’a fait comprendre que j’étais...
437
00:15:39,471 --> 00:15:41,838
Je veux passer
le reste de ma vie avec elle,
438
00:15:41,873 --> 00:15:46,175
et ce n’est pas facile
d’exprimer ça avec des mots.
439
00:15:46,211 --> 00:15:47,510
Sérieux ?
440
00:15:47,545 --> 00:15:49,712
Pourquoi personne n’arrive
à exprimer ça avec des mots ?
441
00:15:49,748 --> 00:15:51,714
Désolé pour ce timing.
442
00:15:51,750 --> 00:15:53,716
Je ne veux pas
que tu aies à découper les photos
443
00:15:53,752 --> 00:15:56,719
du mariage parce que je suis dessus.
444
00:15:56,755 --> 00:15:58,421
Avec le toast de Winston,
445
00:15:58,456 --> 00:16:01,424
le discours sur l’intégrité
et l’honneur
446
00:16:01,459 --> 00:16:03,660
et sur l’économie...
447
00:16:03,695 --> 00:16:06,663
On peut attendre
pour le dire aux autres ?
448
00:16:06,698 --> 00:16:09,699
Je ne veux pas qu’on parle de moi
avant le mariage.
449
00:16:09,734 --> 00:16:11,401
Bien sûr.
450
00:16:11,436 --> 00:16:12,635
Merci.
451
00:16:12,671 --> 00:16:15,171
J’espère...
452
00:16:15,206 --> 00:16:17,674
Que Diane aime vraiment la bague.
453
00:16:17,709 --> 00:16:19,943
Quelle bague ?
454
00:16:19,978 --> 00:16:22,011
La bague dans la poche de ta veste.
455
00:16:22,047 --> 00:16:25,548
Je n’ai pas de bague
dans la poche de ma veste.
456
00:16:25,583 --> 00:16:27,417
J’ai une bague
dans la poche de ma veste.
457
00:16:27,452 --> 00:16:29,319
Ce n’est pas à moi.
458
00:16:31,456 --> 00:16:33,087
"Pour Susan. Louise."
459
00:16:33,088 --> 00:16:35,722
Mince, c’est gravé ?
460
00:16:35,757 --> 00:16:38,591
Pourquoi je ne l’ai pas vu ?
461
00:16:38,627 --> 00:16:40,994
Et c’est écrit en gros.
462
00:16:41,029 --> 00:16:43,512
Donc la mère de Schmidt
et sa copine vont se marier.
463
00:16:45,167 --> 00:16:47,000
Quoi ?
464
00:16:47,035 --> 00:16:48,134
Maman ?
465
00:16:48,170 --> 00:16:49,469
Maman ?
466
00:16:49,504 --> 00:16:52,205
Tu vas faire ta demande
à ton amie Susan ?
467
00:16:52,240 --> 00:16:53,373
Maman ?
468
00:16:56,845 --> 00:17:00,046
Ce n’est vraiment pas le moment.
469
00:17:00,082 --> 00:17:03,083
Je sais que te parler de “mariée"
était un peu dingue,
470
00:17:03,118 --> 00:17:04,751
mais laisse-moi m’expliquer.
471
00:17:04,786 --> 00:17:06,820
Je voulais dire
que tu étais très belle.
472
00:17:06,855 --> 00:17:09,355
Chaque jour passé avec toi
est meilleur.
473
00:17:09,391 --> 00:17:10,857
Ton cerveau est énorme.
474
00:17:10,892 --> 00:17:12,659
Ton enveloppe corporelle
pas mal non plus.
475
00:17:12,694 --> 00:17:14,661
Désolé.
476
00:17:14,696 --> 00:17:17,297
Sauf que je ne suis pas désolé.
477
00:17:17,332 --> 00:17:18,631
Parce que je suis comme ça.
478
00:17:18,667 --> 00:17:21,534
Non, Winston,
j’ai une intoxication alimentaire.
479
00:17:22,671 --> 00:17:23,903
Je ne sais pas qui a laissé
480
00:17:23,938 --> 00:17:26,472
l’ami de Nick cuisiner pour 20,
481
00:17:26,508 --> 00:17:30,343
mais je veux les trouver
et leur vomir dessus.
482
00:17:30,759 --> 00:17:32,593
C’est pour ça que tu es partie.
483
00:17:32,619 --> 00:17:34,018
Pourquoi tu ne me l’as pas dit ?
484
00:17:34,054 --> 00:17:37,956
Parce que je n’aime pas
être vulnérable.
485
00:17:37,991 --> 00:17:39,991
C’était stupide.
Désolée.
486
00:17:46,833 --> 00:17:50,168
Je t’aime, espèce de fou.
487
00:17:51,972 --> 00:17:55,640
Tu… m’aimes ?
488
00:17:55,675 --> 00:17:56,674
Je t’aime.
489
00:17:56,710 --> 00:17:58,643
Je t’aime aussi.
490
00:18:00,113 --> 00:18:02,780
C’est bon de le dire.
491
00:18:02,816 --> 00:18:04,415
- Je t’aime.
- Je t’aime.
492
00:18:07,687 --> 00:18:09,988
Comment peut-il en rester ?
493
00:18:13,126 --> 00:18:15,583
Ça va ?
494
00:18:15,633 --> 00:18:17,489
Désolée d’avoir tout gâché.
495
00:18:17,490 --> 00:18:19,724
Vous n'aviez sûrement pas prévu
de fête avec un mec portant
496
00:18:19,759 --> 00:18:20,758
une couronne de canette
497
00:18:20,794 --> 00:18:23,261
et des oreillers à ses chaussures.
498
00:18:23,296 --> 00:18:24,796
Jalouse parce que je suis
le Vrai Américain.
499
00:18:24,831 --> 00:18:26,531
Désolées d’avoir laissé
la bague avec vous.
500
00:18:26,566 --> 00:18:28,566
C’est ce qu’on récolte
quand on s’amuse dans votre lit.
501
00:18:29,069 --> 00:18:30,862
C’est à cause de ces hauts plafonds.
502
00:18:30,888 --> 00:18:33,555
On aime s’envoyer en l’air.
503
00:18:33,591 --> 00:18:34,768
Levez la main.
504
00:18:34,769 --> 00:18:36,623
Qui s’est envoyé en l’air
dans la chambre de Jess ?
505
00:18:37,396 --> 00:18:39,329
- Je l’ai fait dans ta chambre.
- Je sais.
506
00:18:40,922 --> 00:18:41,621
Quoi ?
507
00:18:43,013 --> 00:18:44,846
Tout le monde l’a fait
dans ma chambre ?
508
00:18:44,882 --> 00:18:46,314
C’était très bizarre.
509
00:18:46,350 --> 00:18:47,582
Encore plus pour moi.
510
00:18:47,618 --> 00:18:48,383
Sérieux ?
511
00:18:48,419 --> 00:18:49,751
Ces oreillers.
512
00:18:50,530 --> 00:18:52,832
Ils sont super...
513
00:18:54,551 --> 00:18:55,793
Confortables.
514
00:18:55,794 --> 00:18:58,153
J’aimerais dire quelques mots
515
00:18:58,179 --> 00:18:59,525
sur ma mère et sa...
516
00:18:59,526 --> 00:19:00,959
L’amie de ma mère, Susan.
517
00:19:00,994 --> 00:19:02,561
Laissez-moi parler.
518
00:19:04,123 --> 00:19:06,098
Je sais que je ne t’ai jamais
vraiment acceptée.
519
00:19:06,133 --> 00:19:08,467
Je ne savais pas vraiment
combien de temps tu serais là.
520
00:19:08,502 --> 00:19:10,908
Et tu appelais ma mère
521
00:19:10,909 --> 00:19:12,876
la grosse dure,
et moi, le petit dur,
522
00:19:12,911 --> 00:19:15,011
et je ne comprenais pas.
523
00:19:15,047 --> 00:19:17,948
Mais tu fais partie de la famille
maintenant.
524
00:19:19,645 --> 00:19:22,613
À ma mère… et ma mère.
525
00:19:22,648 --> 00:19:23,647
Santé !
526
00:19:23,683 --> 00:19:25,749
- Santé.
- Santé.
527
00:19:40,900 --> 00:19:43,334
Qu’est-ce qu’il y a ?
528
00:19:43,369 --> 00:19:46,337
C’est juste que tu vas avoir
deux mamans au mariage,
529
00:19:46,372 --> 00:19:48,372
et je n’aurai même pas la mienne.
530
00:19:48,407 --> 00:19:51,875
Je pensais vraiment
qu'elle allait venir
531
00:19:51,911 --> 00:19:53,410
au dernier moment
532
00:19:53,446 --> 00:19:56,347
parce qu’elle sait
combien ça me rendrait heureuse.
533
00:19:57,869 --> 00:19:59,822
Je ne sais pas pourquoi
je pleure ici.
534
00:19:59,823 --> 00:20:02,489
La chambre de Jess
sert à s’envoyer en l’air.
535
00:20:02,524 --> 00:20:05,025
Je sais.
Viens là.
536
00:20:12,468 --> 00:20:14,668
Donc,
537
00:20:14,703 --> 00:20:18,071
appuie sur le zéro,
et laisse la technologie faire le reste.
538
00:20:18,107 --> 00:20:21,875
Quand je rentre,
j’appuie sur le zéro.
539
00:20:21,910 --> 00:20:23,910
Cool.
540
00:20:27,249 --> 00:20:29,400
Juste par curiosité, Jess,
541
00:20:29,401 --> 00:20:32,035
pourquoi tu ne pourrais pas
m’épouser ?
542
00:20:32,070 --> 00:20:34,304
Je ne sais pas.
543
00:20:37,709 --> 00:20:39,676
Voyons, tu le sais.
544
00:20:39,711 --> 00:20:40,701
Non, vraiment.
545
00:20:40,702 --> 00:20:42,502
Mais si.
Je le sais, moi.
546
00:20:42,537 --> 00:20:44,671
Vraiment ?
Alors pourquoi ?
547
00:20:44,706 --> 00:20:46,072
Tu le sais.
548
00:20:46,108 --> 00:20:47,540
Non, je ne sais pas.
549
00:20:47,576 --> 00:20:49,175
Pourquoi ?
550
00:20:49,211 --> 00:20:52,212
À cause de Nick.
551
00:21:33,172 --> 00:21:36,387
- Synchro par hawken45 -
- Red Bedroom Team -