﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:02,531
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,556 --> 00:00:05,760
Tu aurais dû me tuer
sur ce champ de bataille.

3
00:00:08,143 --> 00:00:08,891
Il est fort.

4
00:00:08,916 --> 00:00:10,926
On a besoin de lui
si on veut s'enfuir.

5
00:00:10,951 --> 00:00:12,123
Écoute-moi !

6
00:00:12,287 --> 00:00:13,152
Tu veux ta vengeance,

7
00:00:13,177 --> 00:00:15,540
ou tu veux que ton peuple vive ?

8
00:00:18,735 --> 00:00:21,305
Prends les clés.
Elle va envoyer des renforts.

9
00:00:22,088 --> 00:00:26,284
On ne saura pas arrêter ALIE
jusqu'à ce qu'on trouve un hôte.

10
00:00:26,295 --> 00:00:27,599
Alors trouvons-en un.

11
00:00:27,624 --> 00:00:29,279
Une fois qu'on aura trouvé Luna,
ce sera fini.

12
00:00:30,082 --> 00:00:32,250
Ontari sera exposée
comme une usurpatrice,

13
00:00:32,275 --> 00:00:34,688
et l'I.A nous dira
comment arrêter A.L.I.E.

14
00:00:34,720 --> 00:00:36,021
Que vas-tu faire de Clarke ?

15
00:00:36,055 --> 00:00:38,890
Je lui donnerai le même choix
qu'aux autres.

16
00:00:41,458 --> 00:00:43,596
Luna, tu es la dernière Nightblood.

17
00:00:43,628 --> 00:00:45,871
La prendras-tu pour devenir Heda ?

18
00:00:45,896 --> 00:00:46,896
Non.

19
00:00:48,097 --> 00:00:49,720
Maintenant que fait-on ?

20
00:01:01,929 --> 00:01:03,402
Le Rover est presque rechargé.

21
00:01:03,442 --> 00:01:05,308
On doit remballer. On y sera bientôt.

22
00:01:05,333 --> 00:01:07,369
Alors quoi, on s'enfuit ?

23
00:01:07,394 --> 00:01:09,185
On ne s'enfuit pas, Clarke.

24
00:01:09,210 --> 00:01:10,481
On doit retrouver les autres,

25
00:01:10,515 --> 00:01:11,617
Et trouver un autre moyen de battre...

26
00:01:11,650 --> 00:01:13,619
On n'a pas d'autres choix.

27
00:01:13,820 --> 00:01:15,620
On doit trouver un Nightblood.

28
00:01:16,983 --> 00:01:19,021
On a besoin de débloquer la Flamme.

29
00:01:19,046 --> 00:01:20,625
C'est le seul moyen d'arrêter A.L.I.E

30
00:01:20,650 --> 00:01:22,694
Qu'est-ce que tu attends
de nous Clarke ?

31
00:01:23,046 --> 00:01:24,810
qu'on aille dans un village
au hasard

32
00:01:24,835 --> 00:01:26,564
en demandant leur Nightbloods ?

33
00:01:26,718 --> 00:01:28,226
Si c'est nécessaire oui.

34
00:01:28,251 --> 00:01:29,586
Non, Clarke.

35
00:01:29,931 --> 00:01:31,631
Si A.L.I.E peut nous trouver
sur la plateforme de Luna,

36
00:01:31,656 --> 00:01:33,264
alors elle peut nous trouver partout.

37
00:01:33,289 --> 00:01:34,600
Je ne t'aiderai pas à détruire

38
00:01:34,625 --> 00:01:36,648
un autre village d'innocents natifs.

39
00:01:38,560 --> 00:01:40,161
Si on ne trouve pas une Nightblood,

40
00:01:40,825 --> 00:01:43,023
il n'y aura plus de village de natifs

41
00:01:43,992 --> 00:01:45,750
ou un "chez nous" où on puisse rentrer.

42
00:01:45,784 --> 00:01:47,905
C'est une raison de plus pour y aller

43
00:01:47,930 --> 00:01:50,033
et s'assurer que nos amis vont bien.

44
00:02:07,138 --> 00:02:10,242
Ça ira pour elle.
Laisse-la se calmer.

45
00:02:40,237 --> 00:02:41,237
Je suis désolée.

46
00:02:46,062 --> 00:02:48,866
Amène-la moi avec la Flamme.

47
00:03:03,910 --> 00:03:06,902
On dirait que je ne suis pas le seul
à suivre tes traces.

48
00:03:09,100 --> 00:03:10,443
Rends-moi ça.

49
00:03:11,049 --> 00:03:12,491
Au revoir, Wanheda.

50
00:03:13,106 --> 00:03:14,246
Attends.

51
00:03:18,608 --> 00:03:19,919
Tu as un vrai problème de gratitude.

52
00:03:19,944 --> 00:03:21,206
Tu le sais ça ?

53
00:03:23,584 --> 00:03:24,883
Peux-tu juste m'écouter ?

54
00:03:25,326 --> 00:03:27,762
J'ai besoin de trouver un Nightblood
pour la lui insérer.

55
00:03:27,819 --> 00:03:30,038
J'ai déjà un Nightblood
dans qui le mettre.

56
00:03:31,800 --> 00:03:33,042
S'il te plait, arrête.

57
00:03:33,067 --> 00:03:35,760
A cause de toi, Ontari n'a jamais
accompli l'ascension.

58
00:03:35,932 --> 00:03:37,062
donc, non, je ne m'arrêterai pas,

59
00:03:37,401 --> 00:03:39,791
jusqu'à ce qu'Azgeda
ait son Commandant.

60
00:03:39,816 --> 00:03:41,452
Tu disais ?

61
00:03:43,421 --> 00:03:44,655
Mains en évidence.

62
00:03:48,343 --> 00:03:49,583
Tu vas bien ?

63
00:03:49,702 --> 00:03:51,009
Ouais.

64
00:03:51,042 --> 00:03:52,067
Allons-y.

65
00:03:52,715 --> 00:03:54,580
- Il vient avec nous.
- Bien sûr qu'il vient.

66
00:03:54,613 --> 00:03:55,739
Pourquoi je ferais ça ?

67
00:03:55,764 --> 00:03:57,541
Parce qu'on veut tous les deux
la même chose...

68
00:03:58,315 --> 00:04:00,526
mettre la Flamme dans Ontari.

69
00:04:04,917 --> 00:04:06,263
Comment tu sais qu'il n'a pas prit la
puce ?

70
00:04:07,036 --> 00:04:09,027
S'il était, tu penses qu'il
m'aurait sauvé ?

71
00:04:10,578 --> 00:04:13,532
On doit en être sûr.

72
00:04:19,984 --> 00:04:21,874
Maintenant on l'est.

73
00:05:02,462 --> 00:05:04,203
Ferme ça.

74
00:05:11,727 --> 00:05:13,345
Content que tu sois de retour.

75
00:05:15,281 --> 00:05:17,007
On commençait à s'inquiéter.

76
00:05:20,138 --> 00:05:21,419
Où est Luna ?

77
00:05:22,567 --> 00:05:24,104
Luna a refusé.

78
00:05:27,010 --> 00:05:28,282
Qui c'est celui-là ?

79
00:05:28,307 --> 00:05:29,495
Il est de la Ice Nation.

80
00:05:29,597 --> 00:05:31,566
En fait, c'est le Roi de la Ice Nation.

81
00:05:31,800 --> 00:05:33,802
Il est notre entrée pour Polis.

82
00:05:35,485 --> 00:05:36,932
Par là, Votre Majesté.

83
00:05:37,083 --> 00:05:38,785
Vous deux, avec moi

84
00:05:38,936 --> 00:05:41,187
On va le placer en détention.

85
00:05:45,081 --> 00:05:46,959
On veut l'utiliser pour atteindre
Ontari.

86
00:05:47,384 --> 00:05:49,261
Qu'est-il arrivé à son bras ?

87
00:05:49,923 --> 00:05:51,563
Bellamy lui a tiré dessus.

88
00:05:52,712 --> 00:05:54,930
Bonne chance pour le faire coopérer.

89
00:06:15,893 --> 00:06:17,448
Désolée pour ton bras.

90
00:06:19,260 --> 00:06:20,651
On est quitte.

91
00:06:21,273 --> 00:06:23,517
Que tu le veuilles ou non,
on a besoin de l'autre.

92
00:06:23,542 --> 00:06:24,402
Viens en au fait, Clarke.

93
00:06:24,427 --> 00:06:25,795
Tu as dit que l'on voulait
la même chose.

94
00:06:26,432 --> 00:06:28,036
Je veux un Commandant de l'Ice Nation.

95
00:06:28,061 --> 00:06:31,702
Et je peux t'en donner une avec ça.

96
00:06:32,028 --> 00:06:33,273
Et pourquoi ferais-tu ça
alors que tu sais

97
00:06:33,298 --> 00:06:34,999
qu'elle a juré de vous exterminer ?

98
00:06:36,452 --> 00:06:38,197
Nous n'avons pas le choix.

99
00:06:38,775 --> 00:06:40,778
Ce n'est pas seulement notre guerre.

100
00:06:40,912 --> 00:06:42,568
L'ennemi contre qui on se bat

101
00:06:42,873 --> 00:06:44,387
est après tout le monde,

102
00:06:44,725 --> 00:06:46,410
même l'Ice Nation.

103
00:06:46,845 --> 00:06:47,969
Le seul moyen pour l'arrêter

104
00:06:47,994 --> 00:06:49,095
est d'obtenir les informations

105
00:06:49,120 --> 00:06:51,617
de la Flamme, et le seul moyen

106
00:06:51,642 --> 00:06:53,759
de faire ça est de mettre ça
dans la tête de Ontari.

107
00:06:53,986 --> 00:06:55,689
L'Ice Nation n'a pas peur.

108
00:06:55,714 --> 00:06:57,250
Vous devriez l'être.

109
00:06:58,075 --> 00:07:00,831
Cette chose se fiche de
quel clan vous venez.

110
00:07:01,249 --> 00:07:02,783
Ça contrôle les gens,

111
00:07:02,808 --> 00:07:04,784
et prendra d'assaut l'Ice Nation

112
00:07:05,268 --> 00:07:06,972
comme c'est arrivé avec nous,

113
00:07:07,178 --> 00:07:10,764
une personne à la fois
jusqu'au dernier.

114
00:07:15,906 --> 00:07:17,695
Elle a déjà Ontari.

115
00:07:20,749 --> 00:07:22,097
J'écoute.

116
00:07:24,732 --> 00:07:28,045
Nous devons la déconnecter
avant qu'elle prenne la Flamme,

117
00:07:28,070 --> 00:07:30,557
ou on donnera à A.L.I.E
exactement ce qu'elle veut.

118
00:07:31,003 --> 00:07:33,066
Pour faire ça, nous devons
l'enlever du centre

119
00:07:33,091 --> 00:07:34,870
d'une ville remplie de
milliers de personnes

120
00:07:34,895 --> 00:07:36,214
dont les esprits sont connectés,

121
00:07:37,597 --> 00:07:39,289
avec une pensée unique.

122
00:07:40,354 --> 00:07:42,062
Tout ce que l'un d'entre nous voit,
ils le voient tous.

123
00:07:42,087 --> 00:07:44,321
Tout ce que l'un d'entre nous entend,
ils l'entendent tous.

124
00:07:45,028 --> 00:07:46,028
J'ai compris.

125
00:07:53,968 --> 00:07:55,429
Quand est-ce qu'on part ?

126
00:08:03,202 --> 00:08:05,697
Du gaz soporifique, le meilleur
du Mont Weather.

127
00:08:06,185 --> 00:08:07,926
Dés qu'Ontari se montre,

128
00:08:08,259 --> 00:08:09,368
on endort tout le monde.

129
00:08:09,401 --> 00:08:09,981
Bien.

130
00:08:10,006 --> 00:08:11,987
Elle a pris la clé, donc tu
devras l'électrocuter

131
00:08:12,012 --> 00:08:13,925
comme tu l'as fait pour moi
avant de lui donner la Flamme.

132
00:08:13,950 --> 00:08:16,660
Je pensais que Jaha avait détruit
tous les bracelets.

133
00:08:16,685 --> 00:08:18,810
Il l'a fait. Et c'est
là que j'entre en scène.

134
00:08:19,451 --> 00:08:20,697
Il y a assez de pièces utilisables

135
00:08:20,722 --> 00:08:23,048
pour en reconstruire un,
donc utilise le judicieusement.

136
00:08:23,627 --> 00:08:25,043
J'ai aussi fait quelques améliorations.

137
00:08:25,068 --> 00:08:26,390
Rien de tout ça ne compte

138
00:08:26,415 --> 00:08:28,585
si tu ne peux pas nous donner
accès au code d'A.L.I.E.

139
00:08:32,223 --> 00:08:33,804
Tu t'occupes du Nightblood.

140
00:08:34,421 --> 00:08:35,718
Je m'occupe d'A.L.I.E.

141
00:08:35,743 --> 00:08:37,216
Comment peux-tu accéder à un code

142
00:08:37,241 --> 00:08:39,363
qui n'existe plus ?

143
00:08:39,770 --> 00:08:41,167
On a un plan.

144
00:08:42,603 --> 00:08:44,175
On attend quoi ?

145
00:08:46,715 --> 00:08:47,964
On y va.

146
00:08:49,253 --> 00:08:50,288
Faites attention.

147
00:08:50,943 --> 00:08:52,452
Puissions-nous nous retrouver.

148
00:08:52,643 --> 00:08:53,946
Bonne chance.

149
00:08:57,866 --> 00:08:59,102
Tu vas t'en tirer.

150
00:09:22,107 --> 00:09:25,260
Tu avais raison. Ils utilisent le roi.

151
00:09:26,864 --> 00:09:28,032
Bien.

152
00:09:28,929 --> 00:09:30,880
Ils vont nous amener directement
la Flamme.

153
00:09:33,432 --> 00:09:35,028
Et nous serons en train d'attendre.

154
00:09:43,716 --> 00:09:47,086
C'est là. On s'arrête ici.

155
00:10:07,885 --> 00:10:09,510
D'accord. On se sépare ici.

156
00:10:09,535 --> 00:10:10,947
L'entrée du tunnel est juste là-bas.

157
00:10:10,972 --> 00:10:12,442
Ouais. Nous savons où c'est.

158
00:10:15,146 --> 00:10:16,389
Je vais avoir besoin de la Flamme.

159
00:10:17,683 --> 00:10:18,550
Écoute. Ça marchera seulement si

160
00:10:18,575 --> 00:10:20,320
ils envoient Ontari pour la récupérer.

161
00:10:20,345 --> 00:10:22,256
S'ils ne la voient pas,
ils ne le feront pas,

162
00:10:22,312 --> 00:10:24,216
c'est pas vraiment
un piège sans l'appât.

163
00:10:34,065 --> 00:10:35,223
D'accord...

164
00:10:37,281 --> 00:10:38,735
mais je viens avec vous.

165
00:10:39,684 --> 00:10:41,438
Hors de question. Ce n'est pas le plan.

166
00:10:44,060 --> 00:10:45,199
Maintenant ça l'est.

167
00:10:48,944 --> 00:10:50,851
Je ne la laisse pas hors de ma vue...

168
00:10:53,550 --> 00:10:56,766
et je suis la seule qui
connaît le mot de passe,

169
00:10:56,791 --> 00:10:59,235
donc tu peux leur dire que sans moi,

170
00:10:59,491 --> 00:11:01,406
Ontari ne peut pas faire son ascension.

171
00:11:05,476 --> 00:11:07,439
Tu devras ressembler à ma prisonnière.

172
00:11:10,475 --> 00:11:12,744
Attends. Donne-nous une minute.

173
00:11:20,989 --> 00:11:22,167
Allez Clarke.

174
00:11:23,328 --> 00:11:24,923
Tu vas vraiment mettre ta vie

175
00:11:24,948 --> 00:11:26,717
entre les mains de ce gars ?

176
00:11:30,517 --> 00:11:31,590
Non…

177
00:11:34,095 --> 00:11:36,842
mais tu nous couvriras
tout ce temps,

178
00:11:37,299 --> 00:11:39,029
et je te fais confiance.

179
00:11:42,553 --> 00:11:44,514
Choisis une étagère. Raven
a dit que ce serait là.

180
00:11:45,425 --> 00:11:47,034
Qu'est ce qu'on cherche déjà ?

181
00:11:47,059 --> 00:11:49,395
Une carte mère chargée avec de la RAM.

182
00:11:49,662 --> 00:11:51,836
Et ça ressemble à...

183
00:11:53,117 --> 00:11:55,378
À une carte mère avec de la RAM.

184
00:11:55,996 --> 00:11:57,501
Raven dit qu'elle a besoin
de puissance de calcul

185
00:11:57,526 --> 00:11:59,338
pour ouvrir un portail dans A.L.I.E.

186
00:12:00,272 --> 00:12:00,982
Un portail ?

187
00:12:01,007 --> 00:12:02,309
C'est comme ça qu'elle l'a appelé.

188
00:12:02,878 --> 00:12:04,344
Elle veut utiliser
l'une des clés d'A.L.I.E.

189
00:12:04,369 --> 00:12:05,612
pour hacker le passage une nouvelle
fois.

190
00:12:05,644 --> 00:12:07,513
Tout ce dont nous avons besoin,
c'est d'entrer le code tueur

191
00:12:07,547 --> 00:12:09,619
que l'on obtiendra de la Flamme,
une fois qu'elle sera dans Ontari.

192
00:12:10,249 --> 00:12:11,112
C'est game over.

193
00:12:11,137 --> 00:12:13,172
Le plan habituel.

194
00:12:14,287 --> 00:12:15,722
Et si ça ne marche pas ?

195
00:12:18,815 --> 00:12:20,194
Ça doit marcher.

196
00:12:25,665 --> 00:12:28,835
Donc, toi et Harper ?

197
00:12:32,082 --> 00:12:33,699
Je suis heureux pour toi.

198
00:12:36,244 --> 00:12:40,076
Quoi ? Je ne peux pas être
heureux pour mon ami ?

199
00:12:41,630 --> 00:12:43,557
Tu n'as pas été heureux
pour quoi que ce soit

200
00:12:43,770 --> 00:12:45,168
depuis un long moment.

201
00:12:49,198 --> 00:12:53,494
C'est vrai. Mais c'est fini.

202
00:12:57,791 --> 00:12:59,534
Ce qui s'est passé au Mount Weather

203
00:13:01,073 --> 00:13:02,497
Ça m'a changé.

204
00:13:02,657 --> 00:13:04,694
J'en ai voulu à tout le monde.

205
00:13:05,944 --> 00:13:08,975
Clarke, toi.

206
00:13:12,523 --> 00:13:13,998
J'en ai fini de faire des reproches.

207
00:13:28,294 --> 00:13:30,021
Je suis content que tu sois de retour
mon frère.

208
00:13:30,497 --> 00:13:31,898
Moi aussi.

209
00:13:34,505 --> 00:13:37,771
Attends une seconde. Là.

210
00:13:42,178 --> 00:13:44,744
On ne peut pas laisser
Raven construire le portail.

211
00:13:48,001 --> 00:13:50,002
On l'a fait. Allons-y.

212
00:13:52,406 --> 00:13:53,552
Donne-moi ça.

213
00:13:59,426 --> 00:14:01,862
Jasper, on a besoin de cette carte mère.

214
00:14:03,791 --> 00:14:06,966
Raven, ouvre la porte !

215
00:14:08,628 --> 00:14:10,240
Qu'est-ce qui ne va pas ?

216
00:14:14,063 --> 00:14:15,571
Monty, qu'est-ce qu'il y a ?

217
00:14:15,596 --> 00:14:16,998
Jasper a pris la clef.

218
00:14:17,134 --> 00:14:18,532
Quoi ? Tu es sûr ?

219
00:14:18,557 --> 00:14:20,114
Il m'a poignardé.

220
00:14:20,139 --> 00:14:21,641
Oh mon Dieu.

221
00:14:24,164 --> 00:14:26,609
Si Jasper a pris la clef,
alors ALIE sait tout.

222
00:14:27,500 --> 00:14:28,933
Radio.

223
00:14:30,894 --> 00:14:32,572
Rover Un, entrant.

224
00:14:34,339 --> 00:14:36,252
Bordel Bellamy, décroche.

225
00:14:39,283 --> 00:14:42,262
Rien ne se transmet.
Ça ne marche pas.

226
00:14:48,442 --> 00:14:50,307
Laisse moi entrer, Monty.

227
00:14:58,338 --> 00:15:00,298
Ils vont droit dans un piège.

228
00:15:10,564 --> 00:15:12,640
Tes amis ont intérêt à être en position.

229
00:15:18,707 --> 00:15:21,814
Bouge, bouge, bouge. Allez. On y va.

230
00:15:30,555 --> 00:15:32,450
Très bien. Par ici.

231
00:15:34,485 --> 00:15:35,583
C'est ça.

232
00:15:38,198 --> 00:15:39,580
Ouvre les grilles.

233
00:15:41,313 --> 00:15:42,032
Quand ce sera terminé,

234
00:15:42,057 --> 00:15:44,019
Ontari saura que tu l'as aidée.

235
00:15:45,894 --> 00:15:47,547
Tu as ma parole.

236
00:15:51,857 --> 00:15:53,157
Préparons-nous.

237
00:16:02,086 --> 00:16:04,147
Est-ce qu'on arrêtera jamais de se battre ?

238
00:16:05,624 --> 00:16:06,864
Oh que oui.

239
00:16:08,323 --> 00:16:10,499
Nous construirons
une maison sur un lac...

240
00:16:12,479 --> 00:16:15,003
et tu planteras du maïs.

241
00:16:15,743 --> 00:16:17,226
Et élever des poules.

242
00:16:22,751 --> 00:16:24,022
Et grandir.

243
00:16:29,495 --> 00:16:30,759
11 heures.

244
00:16:30,784 --> 00:16:33,094
Roan nous préviendra
lorsqu'il verra Ontari.

245
00:16:33,119 --> 00:16:34,375
On attend jusqu'à ce qu'elle soit

246
00:16:34,400 --> 00:16:35,765
devant eux,

247
00:16:35,790 --> 00:16:37,593
et on lance le gaz.

248
00:16:38,571 --> 00:16:40,091
Ils vont retenir leur souffle,

249
00:16:41,027 --> 00:16:42,797
donc il va falloir être rapide.

250
00:16:44,532 --> 00:16:46,432
Énormément pour les 100.

251
00:16:50,154 --> 00:16:52,563
On utilise la force pour ceux qui se
mettent en travers de notre chemin,
mais on ne tue pas.

252
00:16:52,588 --> 00:16:54,174
Ces gens ne sont pas l’ennemi.

253
00:16:54,199 --> 00:16:55,518
Ils sont contrôlés.

254
00:16:56,226 --> 00:16:58,546
La seule chose pour laquelle on
est là pour tuer est A.L.I.E.

255
00:16:58,961 --> 00:17:00,546
- Est ce que c'est clair ?
- Clair.

256
00:17:00,827 --> 00:17:02,362
- Clair.
- Bien.

257
00:17:07,270 --> 00:17:08,757
C'est parti.

258
00:17:23,483 --> 00:17:27,310
Je suis Roan, roi d'Azgeda...

259
00:17:29,998 --> 00:17:32,481
et j'ai ce que le Commander
recherche.

260
00:17:45,813 --> 00:17:46,851
Je n'aime pas l'impression que j'ai,

261
00:17:46,876 --> 00:17:50,513
donc si elle la veut,
qu'elle vienne à moi.

262
00:18:12,534 --> 00:18:13,534
C'est Jaha.

263
00:18:14,075 --> 00:18:15,116
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

264
00:18:15,141 --> 00:18:17,879
- Tu vois Ontari ?
- Non, maintenez.

265
00:18:19,490 --> 00:18:21,064
Bonjour, Clarke.

266
00:18:23,721 --> 00:18:25,625
Ta mère va être contente
de te voir.

267
00:18:25,650 --> 00:18:28,018
Qui êtes-vous ? Où est Ontari ?

268
00:18:28,979 --> 00:18:30,205
Elle ne viendra pas,

269
00:18:30,900 --> 00:18:32,473
mais vous pouvez me donner la Flamme.

270
00:18:32,498 --> 00:18:34,188
Je ferai en sorte de lui donner.

271
00:18:39,068 --> 00:18:40,507
Quelque chose ne va pas.

272
00:18:41,218 --> 00:18:43,484
Tes amis dans le tunnel
ne peuvent pas t'aider.

273
00:18:44,547 --> 00:18:46,292
Maintenant donnez-moi la Flame.

274
00:18:50,581 --> 00:18:52,408
Reculez, sinon elle meurt.

275
00:18:52,433 --> 00:18:53,596
Fais-le. Maintenant.

276
00:18:54,708 --> 00:18:56,799
A genoux ! Lâchez vos armes !

277
00:18:58,775 --> 00:19:00,202
Blake, contre le mur.

278
00:19:00,234 --> 00:19:01,803
- Lâche.
- Tourne-toi !

279
00:19:03,189 --> 00:19:04,572
Arrêtez cette comédie.

280
00:19:05,059 --> 00:19:08,243
Nous savons que vous êtes ensemble.
Nous savons tout.

281
00:19:08,543 --> 00:19:09,923
Alors vous savez qu'elle est la seule

282
00:19:09,948 --> 00:19:11,180
qui peut activer la Flamme.

283
00:19:13,411 --> 00:19:14,411
Vous avez raison.

284
00:19:16,377 --> 00:19:18,093
Nous avons besoin d'elle en vie.

285
00:19:19,944 --> 00:19:21,289
Cours.

286
00:19:23,126 --> 00:19:24,329
Mais on a pas besoin de vous.

287
00:19:39,078 --> 00:19:40,284
Ne fais pas ça !

288
00:19:40,738 --> 00:19:43,327
Non ! Non !

289
00:19:44,494 --> 00:19:45,827
Non !

290
00:19:56,735 --> 00:19:57,959
Ça va ?

291
00:19:59,146 --> 00:20:00,521
Je crois.

292
00:20:01,083 --> 00:20:02,723
Si ça avait atteint quelque
chose d'important,

293
00:20:02,960 --> 00:20:04,790
Je n'irai pas bien, pas vrai ?

294
00:20:04,815 --> 00:20:07,751
C'est ça. T'as eu de la chance.

295
00:20:08,364 --> 00:20:10,633
On pourrait en utiliser d'avantage.

296
00:20:22,386 --> 00:20:24,081
Harper est toute seule dehors.

297
00:20:26,012 --> 00:20:29,315
Harper est une garde et
une meilleure tireuse que toi.

298
00:20:29,768 --> 00:20:31,379
Elle ne sait pas que Jasper a pris la puce.

299
00:20:31,404 --> 00:20:32,605
Je sais, Monty.

300
00:20:32,630 --> 00:20:34,616
On peut pas risquer d'avoir Jasper ici,

301
00:20:34,641 --> 00:20:36,124
pas quand A.L.I.E.
sait ce que je construis.

302
00:20:36,149 --> 00:20:37,874
Raven, le plan a échoué.

303
00:20:37,899 --> 00:20:39,651
Clarke ne va pas appeler la radio
avec le code tueur.

304
00:20:39,696 --> 00:20:41,198
Je peux le trouver moi-même.

305
00:20:41,853 --> 00:20:44,526
Si je peux le faire fonctionner,
je peux tuer A.L.I.E.

306
00:20:44,551 --> 00:20:46,360
Tu as déjà essayé. Ça n'a pas marché.

307
00:20:46,385 --> 00:20:49,162
Je peux le faire. Je suis obligée.

308
00:20:50,846 --> 00:20:52,318
Allez les gars.

309
00:20:52,879 --> 00:20:54,885
Laissez moi entrer.
Je veux juste parler.

310
00:20:56,885 --> 00:20:58,853
Tant qu'il est là,

311
00:20:58,878 --> 00:21:00,735
il n'est pas à la recherche d'Harper.

312
00:21:17,060 --> 00:21:18,275
Alors parle.

313
00:21:20,331 --> 00:21:23,440
T'as l'air bien. J'en suis ravi.

314
00:21:24,605 --> 00:21:26,557
Je ne veux pas te faire du mal, Monty.

315
00:21:28,674 --> 00:21:31,192
Je ne te fais pas de reproches.
Tu as été torturé.

316
00:21:31,911 --> 00:21:34,616
Tu as mal compris.
Je n'étais pas torturé.

317
00:21:34,641 --> 00:21:36,758
Je veux dire, ouais, j'ai été frappé

318
00:21:36,783 --> 00:21:38,244
plusieurs fois, mais ce n'est pas

319
00:21:38,269 --> 00:21:39,508
pourquoi j'ai pris la clé.

320
00:21:40,055 --> 00:21:42,202
Monty, t'aurais du voir la
plateforme pétrolière de Luna.

321
00:21:42,951 --> 00:21:45,797
C'était paisible, sécurisé.

322
00:21:46,929 --> 00:21:48,425
Les gens étaient heureux.

323
00:21:48,585 --> 00:21:50,821
Il y avait cette fille là-bas : Shay.

324
00:21:50,995 --> 00:21:52,855
Alors que je lui parlais, j'ai réalisé

325
00:21:52,880 --> 00:21:54,882
pour la première fois depuis
le Mont Weather,

326
00:21:55,065 --> 00:21:56,931
Je ne pensais pas à Maya,

327
00:21:57,696 --> 00:21:59,910
C'était magnifique là-bas,
et nous l'avons détruit.

328
00:22:01,497 --> 00:22:03,923
Ce n'était pas nous.
C'était A.L.I.E.

329
00:22:04,107 --> 00:22:05,720
Cela importe peu.

330
00:22:09,126 --> 00:22:12,103
Ce qui importe, c'est qu'A.L.I.E

331
00:22:12,501 --> 00:22:14,759
peut enlever toute cette douleur.

332
00:22:16,629 --> 00:22:18,422
Elle peut faire la même chose pour toi.

333
00:22:20,977 --> 00:22:22,938
S'il te plaît, ouvre la porte.

334
00:22:24,682 --> 00:22:27,032
Ne laisse pas Raven ruiner ça.

335
00:22:33,470 --> 00:22:35,236
Comment tu peux nous faire ça ?

336
00:22:35,261 --> 00:22:36,905
J'ai réalisé la vérité.

337
00:22:37,107 --> 00:22:38,420
Ils nous ont tous envoyé ici

338
00:22:38,445 --> 00:22:40,420
pour voir si on pouvait survivre sur terre.

339
00:22:41,594 --> 00:22:44,898
De ce que j'en vois, elle ne l'est pas.

340
00:23:03,155 --> 00:23:04,544
Laissez-moi partir.

341
00:23:04,569 --> 00:23:06,768
Tu seras libre assez tôt.

342
00:23:21,366 --> 00:23:23,066
Tu m'as manqué.

343
00:23:27,360 --> 00:23:30,581
Je ne prendrais jamais la puce.

344
00:23:31,683 --> 00:23:32,894
Maintenant,

345
00:23:33,261 --> 00:23:35,400
nous avons juste besoin d'aide
avec la Flamme.

346
00:23:35,673 --> 00:23:37,501
Quel est le mot de passe, Clarke ?

347
00:23:39,970 --> 00:23:42,708
Têtue comme sa mère.

348
00:23:49,864 --> 00:23:51,181
Laissez-moi partir !

349
00:23:53,882 --> 00:23:54,909
Maman...

350
00:23:55,626 --> 00:23:58,881
Maman, s'il te plaît ne les laisse
pas me faire ça.

351
00:23:58,906 --> 00:24:00,875
Je ne vais pas les laisser faire.

352
00:24:01,319 --> 00:24:02,838
Je vais le faire.

353
00:24:35,652 --> 00:24:37,480
Quel est le mot de passe Clarke ?

354
00:24:52,338 --> 00:24:54,759
Maman, ce n'est pas toi.

355
00:24:55,236 --> 00:24:56,778
Je sais que tu es dans cette chose.

356
00:25:01,952 --> 00:25:03,251
S'il te plaît !

357
00:25:05,338 --> 00:25:06,830
Quel est le mot de passe ?

358
00:25:16,530 --> 00:25:17,819
Non !

359
00:25:27,991 --> 00:25:29,874
Je ne peux pas arrêter, Clarke.

360
00:25:30,905 --> 00:25:32,756
Dis nous juste ce dont
nous avons besoin de savoir.

361
00:25:39,695 --> 00:25:41,207
Je te l'ai dit.

362
00:25:42,903 --> 00:25:44,632
Ses amis sont sa faiblesse.

363
00:25:52,874 --> 00:25:55,077
Commence par Bellamy Blake

364
00:26:11,776 --> 00:26:14,258
Allez. Elle veut Bellamy.

365
00:26:16,460 --> 00:26:18,239
Où est-ce que vous l'emmenez ?

366
00:26:18,264 --> 00:26:19,008
Laissez-la seule.

367
00:26:19,033 --> 00:26:22,902
O., c'est bon.

368
00:26:25,694 --> 00:26:27,747
Tu sais, si j'étais toi,
je me tirerais d'ici.

369
00:26:30,488 --> 00:26:33,502
Tout le monde à terre !

370
00:26:42,320 --> 00:26:44,221
Sympa de te rencontrer ici.

371
00:26:44,255 --> 00:26:46,419
D'autres vont arriver. Dépêchons-nous.

372
00:26:49,623 --> 00:26:51,229
Tu vas bien ?

373
00:26:55,957 --> 00:26:57,389
Merci.

374
00:26:58,603 --> 00:27:00,037
Qu'est-ce que tu fais ici ?

375
00:27:00,447 --> 00:27:01,981
De rien.

376
00:27:04,466 --> 00:27:08,823
Nathan, t'as eu des meilleurs jours

377
00:27:10,195 --> 00:27:11,916
Pas toi.

378
00:27:13,284 --> 00:27:14,920
Très bien.

379
00:27:17,062 --> 00:27:18,655
Tu es avec Pike ?

380
00:27:18,878 --> 00:27:21,882
Le seul moyen qu'on a de s'en sortir
c'est ensemble.

381
00:27:22,483 --> 00:27:24,252
Il a tué Lincoln…

382
00:27:25,978 --> 00:27:27,582
l'a mit à genoux,

383
00:27:28,983 --> 00:27:30,434
lui a tiré dans la tête.

384
00:27:30,468 --> 00:27:33,371
O., Indra a raison.

385
00:27:33,639 --> 00:27:35,672
On a besoin de tout les guerriers
disponibles.

386
00:27:36,014 --> 00:27:38,466
Vous avez raté la partie où
c'est l'heure de partir ?

387
00:27:39,242 --> 00:27:40,968
On ne part pas.

388
00:27:42,210 --> 00:27:43,241
On vient juste de sauver vos vies.

389
00:27:43,266 --> 00:27:45,112
Pourquoi je pense
que je vais le regretter ?

390
00:27:45,137 --> 00:27:46,611
Clarke a des ennuis.

391
00:27:46,871 --> 00:27:48,283
Il en a tout le temps.

392
00:27:48,308 --> 00:27:50,752
Ils l'ont emmenée, elle
et la Flamme dans la tour.

393
00:27:51,043 --> 00:27:53,623
Je parie que Ontari y est aussi.

394
00:27:54,756 --> 00:27:58,395
Tout ce dont nous avons besoin
pour arrêter ALIE est au même endroit.

395
00:27:58,713 --> 00:27:59,805
Si nous allons en haut de la tour,

396
00:27:59,830 --> 00:28:01,916
nous n'en sortirons pas une nouvelle fois.

397
00:28:02,712 --> 00:28:04,423
Si nous stoppons A.L.I.E.,

398
00:28:05,479 --> 00:28:07,033
on y arrivera.

399
00:28:18,783 --> 00:28:20,975
En haut de la tour. Génial.

400
00:28:24,991 --> 00:28:26,435
Tu sais, après ça, faire la bonne chose

401
00:28:26,462 --> 00:28:28,321
peut m'embrasser les fesses.

402
00:28:57,989 --> 00:28:59,131
Je t'ai dit,

403
00:28:59,163 --> 00:29:00,604
on ne fait pas les choses comme ça.

404
00:29:00,629 --> 00:29:01,705
Ils nous barraient le chemin.

405
00:29:01,736 --> 00:29:03,367
Ces gens ne sont pas nos ennemis.

406
00:29:03,392 --> 00:29:04,647
Ils sont contrôlés par A.L.I.E.,

407
00:29:04,672 --> 00:29:06,337
et nous pouvons les sauver.

408
00:29:06,560 --> 00:29:08,478
Il y aura encore plus de ces gens
si nous ne bougeons pas

409
00:29:08,503 --> 00:29:09,519
Allons-y.

410
00:29:09,619 --> 00:29:11,111
Je vais le faire descendre.

411
00:29:13,892 --> 00:29:16,687
Une fois qu'on est en haut,
tu fais exploser l'ascenseur
et ensuite escalades.

412
00:29:16,842 --> 00:29:19,901
Détruire l'échelle derrière nous.
Je m'en occupe.

413
00:29:19,926 --> 00:29:22,342
Allez, viens. Tu réalises que l'on a
aucun moyen de descendre ?

414
00:29:22,571 --> 00:29:24,036
Ce n'est pas le problème
le plus urgent.

415
00:29:24,061 --> 00:29:26,021
Allons-y, notre véhicule est là

416
00:29:36,597 --> 00:29:37,936
Tu viens O. ?

417
00:29:39,112 --> 00:29:40,472
Si quelque chose se passe
mal en bas,

418
00:29:40,856 --> 00:29:42,106
Ils vont avoir besoin de mon aide.

419
00:29:42,131 --> 00:29:43,588
On va y arriver

420
00:29:52,934 --> 00:29:54,171
Pousse.

421
00:29:56,216 --> 00:29:57,505
Pousse.

422
00:30:03,540 --> 00:30:05,207
Tu sais que l'on est foutu ?

423
00:30:06,133 --> 00:30:08,456
A.L.I.E. sait déjà qu'on arrive.

424
00:30:11,088 --> 00:30:12,783
Ce plan va marcher.

425
00:30:18,486 --> 00:30:20,106
Pourquoi es-tu ici ?

426
00:30:21,693 --> 00:30:23,382
J'essaye juste de survivre.

427
00:30:27,587 --> 00:30:28,329
Tu n'es pas le seul ici

428
00:30:28,354 --> 00:30:30,624
à essayer de sauver
quelqu'un à qui tu tiens.

429
00:30:43,132 --> 00:30:44,557
Poussez !

430
00:30:50,601 --> 00:30:52,551
Pourquoi est-ce que tu me regardes
comme ça ?

431
00:30:53,239 --> 00:30:55,399
Parce que je sais à quoi tu penses.

432
00:31:02,530 --> 00:31:04,601
Pourquoi est-il encore en vie ?

433
00:31:05,193 --> 00:31:07,766
Parce que les morts
ne peuvent pas nous aider.

434
00:31:11,820 --> 00:31:13,423
Il était ma maison.

435
00:31:18,946 --> 00:31:19,973
Ta maison

436
00:31:20,734 --> 00:31:21,871
est là.

437
00:31:28,799 --> 00:31:29,919
Ce n'est pas bon.

438
00:31:36,334 --> 00:31:38,212
Ce n'est pas toi, Kane. Je suis désolée.

439
00:31:43,122 --> 00:31:44,270
Ils arrivent.

440
00:31:47,575 --> 00:31:49,834
Il ne sera pas tout seul. On doit se
dépêcher.

441
00:31:50,233 --> 00:31:52,494
Bryan, ça va ?

442
00:31:55,119 --> 00:31:57,278
Murphy, prépare le bâton.

443
00:31:58,587 --> 00:32:00,490
Envoie lui une décharge, Murphy !

444
00:32:14,359 --> 00:32:15,824
Retour à la roue.

445
00:32:16,225 --> 00:32:18,392
<i>Par ici ! Ils sont au gouvernail.</i>

446
00:32:18,770 --> 00:32:20,104
Nous allons avoir de la compagnie.

447
00:32:20,129 --> 00:32:21,377
Tu veux parier ?

448
00:32:22,140 --> 00:32:23,856
On a besoin de bloquer le couloir.

449
00:32:34,889 --> 00:32:36,256
Couvrez-vous.

450
00:32:38,145 --> 00:32:39,659
Allez, Murphy !

451
00:33:10,500 --> 00:33:13,684
Tire lui dessus !
Tire lui dessus, Bellamy !

452
00:33:26,595 --> 00:33:27,781
Merci.

453
00:33:33,060 --> 00:33:35,271
Tes amis sont pleins de ressources.

454
00:33:37,074 --> 00:33:38,747
Nous allons devoir improviser.

455
00:33:44,157 --> 00:33:46,243
John Mbege... gorge tranchée,

456
00:33:46,846 --> 00:33:49,302
Roma Bragg..lance dans la poitrine,

457
00:33:50,052 --> 00:33:51,630
pas aussi chanceux que moi...

458
00:33:53,247 --> 00:33:56,290
Finn Collins.. tué par Clarke,

459
00:33:56,946 --> 00:34:00,483
Dax...tué par Clarke, Atom..

460
00:34:00,515 --> 00:34:01,077
Ceci devrait le faire.

461
00:34:01,102 --> 00:34:05,533
brouillard acide, puis tué par Clarke.

462
00:34:07,200 --> 00:34:08,434
Trina et Pascal..

463
00:34:10,172 --> 00:34:11,309
disparus.

464
00:34:11,342 --> 00:34:12,372
Oui !

465
00:34:15,516 --> 00:34:18,011
Tu es dedans. Ça a marché.

466
00:34:18,605 --> 00:34:19,643
Nous avons encore à activer
l'interrupteur

467
00:34:19,668 --> 00:34:21,110
sans qu'A.L.I.E nous trouve.

468
00:34:21,135 --> 00:34:22,671
Connor et Myles.. étranglés
dans du plastique,

469
00:34:22,696 --> 00:34:23,908
grâce à Murphy.

470
00:34:24,249 --> 00:34:26,808
Drew.. une étoile de ninja dans la tête.

471
00:34:26,833 --> 00:34:28,002
C'était un bon.

472
00:34:36,938 --> 00:34:38,482
Pourquoi vous avez fermé la porte ?

473
00:34:42,287 --> 00:34:44,243
Harper, est-ce que tu vois Jasper ?

474
00:34:51,343 --> 00:34:52,404
Ne fais pas ça.

475
00:35:00,117 --> 00:35:03,521
Jasper, si tu lu fais du mal...

476
00:35:03,993 --> 00:35:05,838
Je sais que tu tiens à elle.

477
00:35:06,844 --> 00:35:08,574
Tout ce que tu as à faire,
c'est détruire la machine,

478
00:35:08,601 --> 00:35:12,144
et elle ira bien, je te le promets.

479
00:35:17,370 --> 00:35:19,875
Je ne veux pas que tu perdes
quelqu'un d'autre.

480
00:35:31,863 --> 00:35:35,499
Ils doivent presque y être.
Continue de pousser.

481
00:35:43,441 --> 00:35:44,828
Ils arrivent.

482
00:35:44,946 --> 00:35:46,205
<i>Mettez-vous en position.</i>

483
00:35:46,513 --> 00:35:48,519
<i>Dès que l’ascenseur s'arrête.
On les attrape. </i>

484
00:36:04,225 --> 00:36:07,763
N'aie pas peur. Ce n'est pas pour toi.

485
00:36:21,347 --> 00:36:22,349
Non.

486
00:36:22,850 --> 00:36:25,583
Maman, arrête. Ecoute-moi.

487
00:36:25,608 --> 00:36:27,278
Je sais que tu m'entends. Arrête.

488
00:36:27,303 --> 00:36:29,459
Tu sais comment arrêter ça.

489
00:36:33,110 --> 00:36:35,340
Attends, A.L.I.E

490
00:36:35,924 --> 00:36:38,426
Si tu la tues, tu n'auras jamais
ce que tu veux.

491
00:36:38,499 --> 00:36:40,363
Ce n'est pas A.L.I.E. qui me tue.

492
00:36:40,424 --> 00:36:41,629
C'est toi.

493
00:36:44,603 --> 00:36:48,328
Maman, s'il-te-plait, ne fais pas ça.

494
00:36:49,205 --> 00:36:51,650
Je t'en supplie, non.

495
00:36:54,611 --> 00:36:55,879
S'il te plaît.

496
00:36:57,520 --> 00:36:59,625
Quel est le mot de passe Clarke ?

497
00:37:03,071 --> 00:37:06,209
Je ne peux pas.

498
00:37:09,740 --> 00:37:11,084
Elle va céder.

499
00:37:12,525 --> 00:37:13,797
Fais-le.

500
00:37:18,821 --> 00:37:22,186
Non ! Non.

501
00:37:22,221 --> 00:37:24,636
Non !

502
00:37:29,464 --> 00:37:32,203
Je suis tellement désolé.

503
00:37:34,187 --> 00:37:35,444
Ils sont au sommet.

504
00:37:35,469 --> 00:37:38,140
Allons-y. Nous posons la bombe
et filons.

505
00:37:38,327 --> 00:37:40,343
- 30 secondes.
- Allons-y.

506
00:37:48,485 --> 00:37:50,435
Le compteur est réglé. Bougeons.

507
00:38:08,909 --> 00:38:10,531
Kane, reviens !

508
00:38:19,589 --> 00:38:20,619
Reste là.

509
00:38:36,492 --> 00:38:37,743
Ils sont ici.

510
00:38:37,768 --> 00:38:39,269
On ne peut pas les laisser t'avoir.

511
00:38:39,521 --> 00:38:41,057
Je comprends.

512
00:38:46,727 --> 00:38:50,271
Qu'est-ce que tu fais ?
Attends, arrête.

513
00:38:53,015 --> 00:38:54,584
Jaha, ne faites pas ça.

514
00:38:55,834 --> 00:38:57,691
La salle du trône est par là.

515
00:38:59,851 --> 00:39:02,978
A.L.I.E. arrête ça.
S'il te plait ne fait pas ça.

516
00:39:03,016 --> 00:39:04,429
Non !

517
00:39:07,896 --> 00:39:10,037
Les dégâts sur son cerveau
sont considérables.

518
00:39:10,062 --> 00:39:12,007
Mais elle est encore en vie.

519
00:39:14,736 --> 00:39:16,839
Bellamy, arrête-le !

520
00:39:26,184 --> 00:39:28,433
Tu vas bien ?

521
00:39:28,458 --> 00:39:30,227
Est-elle vivante ?
Est-ce qu'elle respire ?

522
00:39:30,837 --> 00:39:32,587
C'est bon. Elle respire.

523
00:39:34,220 --> 00:39:36,342
Jaha a la Flamme.
Récupère-la.

524
00:39:38,109 --> 00:39:39,754
On peut pas laisser Ontari mourir.

525
00:39:39,874 --> 00:39:41,499
Nous devons arrêter l’hémorragie.

526
00:39:43,446 --> 00:39:45,315
- J'ai la Flamme.
- Son pouls est faible.

527
00:39:45,403 --> 00:39:48,191
- Au moins elle est vivante.
- Ici. Tiens ceci pour la plaie.

528
00:39:49,769 --> 00:39:50,777
Qu'est-ce que tu vas faire ?

529
00:39:50,802 --> 00:39:51,864
J'ai besoin d'une lampe de poche.

530
00:39:51,889 --> 00:39:54,734
D'abord, nous retirons la puce.
Ensuite nous mettons la Flamme.

531
00:39:57,861 --> 00:39:59,840
Ses pupilles ne réagissent pas.

532
00:40:02,784 --> 00:40:05,177
Quoi ?
Qu'est ce que cela veut dire ?

533
00:40:06,669 --> 00:40:10,443
Elle est en mort cérébrale.
Elle ne peut pas nous donner le code.

534
00:40:13,207 --> 00:40:14,271
C'est fini.

535
00:40:18,579 --> 00:40:21,093
On est coincés ici.

536
00:40:41,174 --> 00:40:48,894
Resynchro par WOLF
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté addic7ed

