﻿1
00:00:17,173 --> 00:00:20,140
Allez, Raintree, dis-moi la vérité,

2
00:00:20,142 --> 00:00:22,076
quand tu pilotais
ces avions de ligne,

3
00:00:22,078 --> 00:00:24,478
combien de fois 
tu t'es endormi en travaillant ?

4
00:00:24,480 --> 00:00:26,814
Tu offres un repas chaud, 
un siège confortable,

5
00:00:26,816 --> 00:00:28,682
le pilotage automatique...

6
00:00:28,684 --> 00:00:30,851
Je défie n'importe qui 
de ne pas s'endormir.

7
00:00:30,853 --> 00:00:32,019
Je le savais !

8
00:00:32,021 --> 00:00:34,355
J'aime voler.

9
00:00:34,357 --> 00:00:35,656
C'est pourquoi j'aime ça.

10
00:00:35,658 --> 00:00:37,091
Dormir moins, piloter plus.

11
00:00:37,093 --> 00:00:38,158
Je ne rate pas la piste

12
00:00:38,160 --> 00:00:39,393
Excepté peut-être 
les hôtesses de l'air.

13
00:00:39,395 --> 00:00:41,662
Elles m'ont manqué.
Tu as déjà volé avec Swissair ?

14
00:00:41,664 --> 00:00:43,530
Blonde, grande, toujours amicale.

15
00:00:43,532 --> 00:00:44,398
Bien sûr.

16
00:00:46,902 --> 00:00:49,069
On a de la compagnie à 8 heures.

17
00:00:54,710 --> 00:00:55,943
Je le vois.

18
00:00:55,945 --> 00:00:57,211
La DEA ?

19
00:01:04,086 --> 00:01:05,686
Je ne sais pas. 
Il n'y a pas de logo.

20
00:01:05,688 --> 00:01:07,788
Descends-la,
au cas où il faut décharger !

21
00:01:17,333 --> 00:01:18,365
C'est bon !

22
00:01:39,288 --> 00:01:41,021
Bon sang...

23
00:01:49,954 --> 00:01:53,954
♪ Hawaii Five-O 6x25 ♪
Ke Ali'I Wale No Ka'u Makemake
My Desire Is Only for the Chief

24
00:01:53,978 --> 00:02:00,478
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

25
00:02:57,166 --> 00:02:58,365
Tournez-vous.

26
00:03:01,270 --> 00:03:02,870
Commandant,

27
00:03:02,872 --> 00:03:06,273
vous comprenez pourquoi
c'était nécessaire.

28
00:03:08,677 --> 00:03:12,146
Je ne dois pas savoir que je suis dans
une prison secrète de la CIA au Maroc.

29
00:03:12,148 --> 00:03:14,715
Allez, les gars.

30
00:03:14,717 --> 00:03:16,583
17 heures dans un Galaxy C-5,

31
00:03:16,585 --> 00:03:19,620
l'odeur du safran et du cumin 
quand on a traversé le marché,

32
00:03:19,622 --> 00:03:21,155
l'appel à la prière 
depuis les minarets,

33
00:03:21,157 --> 00:03:24,258
et l'un de vos chauffeurs
parlant en Berbère à sa femme,

34
00:03:24,260 --> 00:03:26,020
s'excusant de ce qu'il avait dit
hier soir.

35
00:03:27,329 --> 00:03:29,263
J'espère que ce que vous avez

36
00:03:29,265 --> 00:03:31,965
de l'autre côté de cette porte
en vaut la peine.

37
00:03:45,648 --> 00:03:47,014
Viens...

38
00:03:47,016 --> 00:03:48,482
Plus près.

39
00:04:04,800 --> 00:04:08,835
Vous savez qui je suis.

40
00:04:14,143 --> 00:04:17,211
Tu as les yeux de ta mère.

41
00:04:17,213 --> 00:04:20,547
Et sa détermination,
à ce qu'on m'a dit.

42
00:04:26,589 --> 00:04:29,723
Pourquoi je suis là ?

43
00:04:30,693 --> 00:04:32,359
<i>Te pardonner ?</i>

44
00:04:32,361 --> 00:04:33,760
<i>Pour avoir tué Wo Fat ?</i>

45
00:04:35,097 --> 00:04:37,064
Il a dit qu'il comprenait.

46
00:04:37,066 --> 00:04:40,434
Il a dit que l'obsession de son fils
pour la vengeance

47
00:04:40,436 --> 00:04:42,536
a causé sa perte.

48
00:04:44,206 --> 00:04:47,874
Donc tu as fait tout ce vol 
pour le prix d'un biscuit chinois.

49
00:04:47,876 --> 00:04:49,343
Ils ont pas de téléphones 
au Maroc ou quoi ?

50
00:04:49,345 --> 00:04:51,345
C'était clairement important
pour ce vieil homme

51
00:04:51,347 --> 00:04:53,847
qui m'a regardé dans les yeux 
quand il m'a raconté ça.

52
00:04:53,849 --> 00:04:54,948
Il a mentionné Doris ?

53
00:04:56,118 --> 00:04:57,684
Oui, brièvement.

54
00:04:58,754 --> 00:05:02,389
<i>Il a dit que malgré 
la trahison de ma mère,  </i>

55
00:05:02,391 --> 00:05:04,591
<i>il l'aimait toujours. </i>

56
00:05:04,593 --> 00:05:07,060
<i>Le fait qu'elle ait cherché son fils </i>

57
00:05:07,062 --> 00:05:08,829
<i>aussi longtemps, </i>

58
00:05:08,831 --> 00:05:10,764
<i>c'était soit par culpabilité 
ou par pitié </i>

59
00:05:10,766 --> 00:05:12,165
<i>soit par devoir.... </i>

60
00:05:12,167 --> 00:05:14,468
Il a dit
qu'il en était reconnaissant.

61
00:05:19,475 --> 00:05:21,675
Désolé, commandant,
c'est lui qui est venu à mon bureau.

62
00:05:21,677 --> 00:05:22,843
C'est bon, je le connais.

63
00:05:22,845 --> 00:05:25,646
Merci, je m'en occupe.

64
00:05:27,616 --> 00:05:28,882
Nahele, qu'est-ce qui ne va pas ?

65
00:05:30,185 --> 00:05:33,253
La cause de la mort 
est une insuffisance respiratoire

66
00:05:33,255 --> 00:05:35,555
due à une overdose 
de méthamphétamines.

67
00:05:35,557 --> 00:05:37,024
J'attends le rapport toxicologique,

68
00:05:37,026 --> 00:05:39,359
mais je suspecte qu'il confirmera

69
00:05:39,361 --> 00:05:41,495
ce qui semble être
douloureusement évident :

70
00:05:41,497 --> 00:05:43,497
c'est encore une autre victime

71
00:05:43,499 --> 00:05:46,066
du même lot de cristal-fenta,

72
00:05:46,068 --> 00:05:49,336
qui fait de lui la 11e victime
en deux semaines.

73
00:05:49,338 --> 00:05:52,172
Ce truc, c'est une épidémie.

74
00:05:54,109 --> 00:05:56,576
<i>Je l'ai trouvé dans les vestiaires. </i>

75
00:05:58,414 --> 00:06:00,414
Il était mort.

76
00:06:01,550 --> 00:06:03,717
Il ne bougeait pas.

77
00:06:07,423 --> 00:06:10,991
Je ne savais pas 
que Makai se droguait.

78
00:06:12,394 --> 00:06:15,996
C'était mon ami.

79
00:06:19,034 --> 00:06:21,635
Je ne savais pas.

80
00:06:27,209 --> 00:06:28,608
Tu te souviens 
quand je t'ai dit

81
00:06:28,610 --> 00:06:30,610
que je ne laisserai 
plus personne te faire du mal ?

82
00:06:32,114 --> 00:06:34,581
J'ai fait la même promesse

83
00:06:34,583 --> 00:06:37,951
aux habitants de cette île 
quand j'ai mis cet insigne.

84
00:06:37,953 --> 00:06:39,319
Ces fils de putes

85
00:06:39,321 --> 00:06:41,188
qui vendent ce truc, 
ne le savent pas encore,

86
00:06:41,190 --> 00:06:44,191
mais... je suis un homme de parole.

87
00:08:12,596 --> 00:08:14,095
Lève-toi

88
00:08:17,034 --> 00:08:18,433
Doucement.

89
00:08:28,145 --> 00:08:29,644
Tu vas bien ?

90
00:08:29,646 --> 00:08:30,612
Mieux que lui.

91
00:08:34,284 --> 00:08:36,685
Tu vois ce mec ?

92
00:08:36,687 --> 00:08:38,853
Il est mort.

93
00:08:38,855 --> 00:08:40,188
Tout comme sa femme.

94
00:08:40,190 --> 00:08:42,223
Et ce mec, dans un costume à 1 000 $.

95
00:08:42,225 --> 00:08:43,958
Mais je veux que tu voies celle-là.

96
00:08:43,960 --> 00:08:45,927
Regarde ce gamin.

97
00:08:45,929 --> 00:08:48,730
Ce gamin

98
00:08:48,732 --> 00:08:50,131
avait juste 16 ans.

99
00:08:51,568 --> 00:08:53,601
On doit tous y passer un jour, non ?.

100
00:08:57,074 --> 00:08:59,674
Le truc que tu t'injectes
dans le corps,

101
00:08:59,676 --> 00:09:01,343
est coupé avec un puissant opiacé 
appelé fentanyl,

102
00:09:01,345 --> 00:09:03,345
et le plupart de ceux
qui l'ont utilisé,

103
00:09:03,347 --> 00:09:04,412
n'ont pas vécu assez longtemps
pour réessayer.

104
00:09:04,414 --> 00:09:06,047
J'imagine que ça me rend spécial,

105
00:09:06,049 --> 00:09:07,148
Non, tu as de la chance.

106
00:09:07,150 --> 00:09:08,483
Coup de bol, tu es en vie.

107
00:09:08,485 --> 00:09:09,818
Tu t'es pointé 
une arme chargée sur la tête,

108
00:09:09,820 --> 00:09:10,819
tu n'as qu'à appuyer.

109
00:09:10,821 --> 00:09:11,853
Voilà le truc :

110
00:09:11,855 --> 00:09:14,356
je pense qu'on devrait mettre
une autre balle

111
00:09:14,358 --> 00:09:15,590
dans cette chambre.

112
00:09:15,592 --> 00:09:17,625
tu n'as tiré
que la moitié de la cartouche.

113
00:09:17,627 --> 00:09:20,261
On utilise l'autre moitié ?

114
00:09:20,263 --> 00:09:23,498
Tu viens de le dire:

115
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
"On y passera tous un jour".

116
00:09:25,335 --> 00:09:26,401
Mais tu as de la chance, non ?

117
00:09:26,403 --> 00:09:28,336
Tu as de la chance et tu es spécial.

118
00:09:28,338 --> 00:09:29,637
Tu l'as dit toi-même.

119
00:09:29,639 --> 00:09:31,873
Vous êtes dingue.

120
00:09:31,875 --> 00:09:33,908
Qu'est-ce que vous voulez ?

121
00:09:33,910 --> 00:09:35,243
Ce que je veux ?

122
00:09:36,313 --> 00:09:38,747
Je veux le nom de ton dealer.

123
00:09:49,059 --> 00:09:50,125
Angela ?

124
00:09:50,127 --> 00:09:51,292
Michael ?

125
00:09:52,863 --> 00:09:53,995
Première fois.

126
00:09:53,997 --> 00:09:56,531
Mon ami t'a recommandé.

127
00:09:56,533 --> 00:09:58,333
Tu as un bon ami.

128
00:09:58,335 --> 00:09:59,768
À chaque fois
que tu as besoin de moi,

129
00:09:59,770 --> 00:10:01,136
tu frappes cet arc-en-ciel

130
00:10:01,138 --> 00:10:02,971
et comme un lutin,

131
00:10:02,973 --> 00:10:04,606
j'apparaîtrai à la fin.

132
00:10:06,143 --> 00:10:08,777
Je ne peux pas te dire combien
je suis heureuse d'entendre ça.

133
00:10:10,614 --> 00:10:11,646
On se reverra.

134
00:10:11,648 --> 00:10:13,214
Je suis sûre.

135
00:10:16,620 --> 00:10:17,819
Quel ... ?

136
00:10:29,966 --> 00:10:31,733
Je dois t'accorder.

137
00:10:31,735 --> 00:10:33,668
Je dois lui reconnaitre.

138
00:10:33,670 --> 00:10:36,271
Utiliser une application
pour livrer de la drogue ?

139
00:10:36,273 --> 00:10:37,639
C'est génial.

140
00:10:37,641 --> 00:10:40,008
Ils ont fait des applications
pour tout.

141
00:10:40,010 --> 00:10:41,376
C'est vraiment une application 
pour n'importe quoi.

142
00:10:41,378 --> 00:10:42,677
C'est malin.

143
00:10:42,679 --> 00:10:45,013
C'est intelligent,

144
00:10:45,015 --> 00:10:46,581
mais c'est aussi très risqué

145
00:10:46,583 --> 00:10:48,183
parce que maintenant, on a la liste

146
00:10:48,185 --> 00:10:49,551
de tous ceux à qui 
tu as vendu de la drogue.

147
00:10:49,553 --> 00:10:52,086
On sait que la drogue

148
00:10:52,088 --> 00:10:54,622
n'a pas été fabriquée sur l'île.

149
00:10:54,624 --> 00:10:56,524
Le niveau de pureté...

150
00:10:56,526 --> 00:10:58,092
c'est industriel.

151
00:10:58,094 --> 00:10:59,761
Et Oahu...

152
00:10:59,763 --> 00:11:02,163
est trop petit
pour monter ce genre d'opération

153
00:11:02,165 --> 00:11:03,565
sans attirer l'attention.

154
00:11:03,567 --> 00:11:04,999
Tu vois ?

155
00:11:06,736 --> 00:11:08,036
Il a l'air un peu confus.

156
00:11:08,038 --> 00:11:09,404
Il l'est, n'est-ce pas ?

157
00:11:09,406 --> 00:11:11,105
Entendons-nous bien, 
au cas où tu n'aurais pas compris

158
00:11:11,107 --> 00:11:13,107
ton rôle dans tout ça.

159
00:11:13,109 --> 00:11:15,643
Tu vas nous dire comment 
c'est arrivé ici.

160
00:11:15,645 --> 00:11:18,813
et nous donner 
le nom de la personne

161
00:11:18,815 --> 00:11:20,248
qui l'importe sur l'île.

162
00:11:20,250 --> 00:11:21,449
D'accord ?

163
00:11:24,621 --> 00:11:26,988
Ou tu passeras les trente 
prochaines années de ta vie

164
00:11:26,990 --> 00:11:31,192
dans une boite à repenser à ça.

165
00:11:31,194 --> 00:11:32,260
On devrait

166
00:11:32,262 --> 00:11:35,196
de le faire vérifier
par Earl Scheib d'abord.

167
00:11:38,602 --> 00:11:40,702
Je suis juste le transporteur.

168
00:11:40,704 --> 00:11:43,538
Trois fois par semaine, je vole 
vers l'atoll Green Island,

169
00:11:43,540 --> 00:11:45,473
je prends la cargaison
et je la ramène.

170
00:11:47,344 --> 00:11:49,377
Cette cargaison tue des gens.

171
00:11:49,379 --> 00:11:51,279
La semaine dernière, 
c'était un gamin de 16 ans,

172
00:11:51,281 --> 00:11:54,015
qui devait aller à son bal de promo
ce week-end.

173
00:11:54,017 --> 00:11:56,050
Vous avez l'air surpris.

174
00:11:56,052 --> 00:11:57,218
Tu étais

175
00:11:57,220 --> 00:11:58,720
trop occupé à compter 
ton fric pour penser

176
00:11:58,722 --> 00:12:00,088
à ce que cette saloperie peut faire ?

177
00:12:00,090 --> 00:12:01,289
Tu travailles pour qui ?

178
00:12:01,291 --> 00:12:02,991
On veut des noms.

179
00:12:02,993 --> 00:12:05,059
Si je vous le dis...

180
00:12:05,061 --> 00:12:06,995
Non, pas de négociation.

181
00:12:06,997 --> 00:12:09,731
Il s'appelle Dae Won.

182
00:12:09,733 --> 00:12:11,266
C'est seul gars
avec qui je fais affaire.

183
00:12:11,268 --> 00:12:13,234
Dae Won.

184
00:12:16,706 --> 00:12:18,606
Voici ce qu'il va se passer...

185
00:12:20,710 --> 00:12:22,310
Tu vas appeler Dae Won.

186
00:12:24,147 --> 00:12:26,314
Et lui dire

187
00:12:26,316 --> 00:12:29,150
que tu ne peux pas faire 
la prochaine livraison.

188
00:12:31,187 --> 00:12:34,355
Et après ça, tu vas lui 
recommander ce pilote.

189
00:12:34,357 --> 00:12:35,857
Un bon pilote.
Tu lui fais vraiment confiance.

190
00:12:35,859 --> 00:12:37,025
Tu vas le recommander.

191
00:12:37,027 --> 00:12:38,526
Ça ne marchera pas.

192
00:12:38,528 --> 00:12:40,461
Dae Won saura que quelque chose
cloche... Je vais lui dire quoi ?

193
00:12:40,463 --> 00:12:42,330
Pourquoi ne pas lui dire
que tu ne peux pas voler ?

194
00:12:42,332 --> 00:12:44,699
Et pourquoi ça ?

195
00:12:49,940 --> 00:12:51,573
Vous avez cassé mon bras !

196
00:12:51,575 --> 00:12:52,974
La bonne nouvelle,
tu n'auras pas à mentir.

197
00:13:12,210 --> 00:13:13,609
Salut, Nate.

198
00:13:13,611 --> 00:13:16,345
C'est le mec dont je t'ai parlé.

199
00:13:27,692 --> 00:13:29,125
Comment allez-vous ?

200
00:13:29,127 --> 00:13:31,661
Je suis Evan Raintree.

201
00:13:31,663 --> 00:13:33,730
Voici Dave Carson, mon mécanicien.

202
00:13:33,732 --> 00:13:35,064
Il me faut un pilote.

203
00:13:36,401 --> 00:13:38,634
Attends une minute, 
tu as parlé à ce mec ?

204
00:13:38,636 --> 00:13:39,669
Tu lui a parlé de ça ?

205
00:13:39,671 --> 00:13:41,070
C'est mon mécano.

206
00:13:41,072 --> 00:13:42,472
Je ne vole pas sans lui.

207
00:13:42,474 --> 00:13:43,573
C'est tout ou rien.

208
00:13:43,575 --> 00:13:46,075
Si tu veux ce job,
tu vas devoir faire une exception.

209
00:13:47,045 --> 00:13:48,311
D'accord.

210
00:13:48,313 --> 00:13:49,645
Je ne veux pas de ce job.

211
00:13:50,482 --> 00:13:52,949
Pourquoi tu ne fais perdre 
mon temps, Nate ?

212
00:13:55,386 --> 00:13:56,853
Attendez.

213
00:13:56,855 --> 00:13:58,054
Francis vous connait.

214
00:13:58,056 --> 00:13:59,322
Pas moi.

215
00:13:59,324 --> 00:14:00,623
Mais si je peux vérifier...

216
00:14:00,625 --> 00:14:02,825
sur les deux...
le job est à vous.

217
00:14:02,827 --> 00:14:04,594
Je te l'ai dit, ils sont clean.

218
00:14:04,596 --> 00:14:06,329
Ça pose problème ?

219
00:14:06,331 --> 00:14:09,132
Prendre vos empreintes ?

220
00:14:09,134 --> 00:14:11,868
Non, ça ne sera pas un problème.

221
00:14:14,172 --> 00:14:16,038
À ton tour, partenaire.

222
00:14:16,040 --> 00:14:18,975
Peut-être qu'on devrait vérifier ?

223
00:14:18,977 --> 00:14:19,909
Tes mains.

224
00:14:19,911 --> 00:14:21,144
Fais-toi plaisir.

225
00:14:22,180 --> 00:14:23,713
C'est bon ?

226
00:14:23,715 --> 00:14:25,448
Je vous contacterai.

227
00:14:31,156 --> 00:14:33,089
Ça s'est bien passé.

228
00:14:33,091 --> 00:14:34,824
Il se moque que vous soyez flics.

229
00:14:34,826 --> 00:14:37,126
Si vous ne passez pas le contrôle, 
il vous tuera.

230
00:14:39,697 --> 00:14:41,264
Pas d'inquiétude.

231
00:14:42,734 --> 00:14:44,267
Votre gars travaille vite.

232
00:14:44,269 --> 00:14:45,535
Il a déjà vérifié les empreintes.

233
00:14:45,537 --> 00:14:47,737
Et les conversations
sur le Dark Net

234
00:14:49,107 --> 00:14:51,007
À quel point les identités

235
00:14:51,009 --> 00:14:53,242
que tu as créé sont sûres, Jerry ?

236
00:14:53,244 --> 00:14:54,477
Jusqu'ici tout va bien.

237
00:14:54,479 --> 00:14:57,046
Tant qu'il ne creuse pas trop,
on est bons.

238
00:14:58,917 --> 00:15:00,016
Je crois.

239
00:15:00,018 --> 00:15:01,350
Il croit.

240
00:15:01,352 --> 00:15:02,652
Je vais préparer

241
00:15:02,654 --> 00:15:04,086
mon testament.

242
00:15:04,088 --> 00:15:05,721
Il plaisante ?

243
00:15:06,825 --> 00:15:08,457
J'ai foi en toi, Jerry.

244
00:15:08,459 --> 00:15:10,026
Merci, McGruff.

245
00:15:16,467 --> 00:15:19,735
Donc, tu as rencontré
le père de Wo Fat ?

246
00:15:19,737 --> 00:15:22,338
C'est...

247
00:15:22,340 --> 00:15:26,209
ce n'était pas ce à quoi
je m'attendais, je te raconterai.

248
00:15:26,211 --> 00:15:28,010
Tu sais,

249
00:15:28,012 --> 00:15:29,679
s'il a été prisonnier 
pendant 40 ans,

250
00:15:29,681 --> 00:15:31,848
comment il savait 
que tu avais tué son fils ?

251
00:15:31,850 --> 00:15:34,050
Je n'en ai pas la moindre idée.

252
00:15:34,052 --> 00:15:36,519
Mais ses sbires
ont surveillé la rencontre

253
00:15:36,521 --> 00:15:37,687
et, je ne sais pas,

254
00:15:37,689 --> 00:15:40,223
c'était clair pour moi
que j'étais là juste pour écouter.

255
00:15:41,359 --> 00:15:42,825
J'en déduis
que tu n'as pas saisi l'opportunité

256
00:15:42,827 --> 00:15:44,727
de lui demander
s'il sait où est ta mère ?

257
00:15:46,297 --> 00:15:48,130
Ce que j'ai obtenu de l'entretien

258
00:15:48,132 --> 00:15:51,767
c'est qu'il n'a pas vu Doris
depuis des dizaines d'années.

259
00:15:51,769 --> 00:15:54,604
Les personnes qui le détiennent

260
00:15:54,606 --> 00:15:57,273
se sont assurées
qu'ils ne soient pas en contact.

261
00:15:57,275 --> 00:15:58,608
Et bien...

262
00:15:58,610 --> 00:16:00,009
le pardon est la dernière chose

263
00:16:00,011 --> 00:16:01,844
que j'attendrais 
de cette lignée, alors...

264
00:16:01,846 --> 00:16:04,247
crois-moi...
vas-y, va de l'avant.

265
00:16:04,249 --> 00:16:06,883
Ça marche pour toi et Abby ?

266
00:16:08,219 --> 00:16:09,919
Comme elle est retourné
à San Fransisco

267
00:16:09,921 --> 00:16:11,621
chercher ses affaires,

268
00:16:11,623 --> 00:16:13,723
je crois qu'on peut le dire.

269
00:16:15,460 --> 00:16:17,393
Comment le sens-tu ?

270
00:16:17,395 --> 00:16:19,128
Disons que je me fais à l'idée

271
00:16:19,130 --> 00:16:21,631
que je vais avoir
beaucoup plus d'oreillers.

272
00:16:21,633 --> 00:16:23,766
Mais...

273
00:16:23,768 --> 00:16:25,501
ça me va bien.

274
00:16:25,503 --> 00:16:26,569
Bien.

275
00:16:26,571 --> 00:16:29,505
Et ta nièce ?

276
00:16:29,507 --> 00:16:31,774
Sarah.

277
00:16:33,544 --> 00:16:34,944
Elle est encore en foyer.

278
00:16:34,946 --> 00:16:36,846
Combien de temps ça va prendre ?

279
00:16:38,816 --> 00:16:40,816
Ce n'est pas juste
lui trouver une famille, Steve.

280
00:16:40,818 --> 00:16:42,385
C'est lui trouver la bonne.

281
00:16:46,391 --> 00:16:49,392
Je vois cette expression 
sur ton visage.

282
00:16:49,394 --> 00:16:52,261
Ne crois pas que ça ne m'a pas 
traversé l'esprit.

283
00:17:00,738 --> 00:17:02,338
On a eu un appel.
On est pris.

284
00:17:28,199 --> 00:17:29,932
Mayday !
Mayday.

285
00:17:29,934 --> 00:17:32,768
Je suis dans un avion Cessna
en route pour Oahu.

286
00:17:32,770 --> 00:17:35,538
Et j'ai un sérieux problème.

287
00:17:35,540 --> 00:17:38,040
Mayday ! Mayday !

288
00:17:38,042 --> 00:17:40,209
Notre pilote s'est fait 
tirer dessus.

289
00:17:40,211 --> 00:17:42,345
Demande assistance immédiate.

290
00:17:42,347 --> 00:17:45,214
Ici la tour de contrôle d'Honolulu.

291
00:17:45,216 --> 00:17:46,682
On vous reçoit, allez-y.

292
00:17:46,684 --> 00:17:48,718
Je suis l'inspecteur Danny Williams

293
00:17:48,720 --> 00:17:50,953
du 5-0.

294
00:17:50,955 --> 00:17:54,090
J'ai besoin d'aide 
pour faire atterrir cet avion.

295
00:17:54,092 --> 00:17:56,092
T'es un flic ?

296
00:17:56,094 --> 00:17:57,827
Baisse ton arme !

297
00:17:59,163 --> 00:18:00,296
Baisse la tienne !

298
00:18:00,298 --> 00:18:01,697
l'arme...
Je ne te le redemanderai pas.

299
00:18:01,699 --> 00:18:03,099
Ça n'arrivera pas, dommage.

300
00:18:03,101 --> 00:18:04,006
Accroche-toi...

301
00:18:04,030 --> 00:18:05,869
Mayday, vous me recevez ?

302
00:18:05,870 --> 00:18:07,770
Passez sur le canal 17
pour assistance immédiate.

303
00:18:07,772 --> 00:18:09,572
- Ne réponds pas. 
- Si je ne réponds pas,

304
00:18:09,574 --> 00:18:10,806
on va mourir tous les deux. 
Soit on se tire dessus

305
00:18:10,808 --> 00:18:12,742
soit l'avion s'écrase...
Tu comprends ?

306
00:18:12,744 --> 00:18:14,844
<i>Ça n'a pas de sens pour toi ?</i>

307
00:18:14,846 --> 00:18:16,145
Mayday, vous me recevez ?

308
00:18:16,147 --> 00:18:17,046
Passer sur le 17
pour assistance immédiate.

309
00:18:17,048 --> 00:18:17,980
Reste éveillé.

310
00:18:19,517 --> 00:18:21,550
Tu sais quoi ?

311
00:18:21,552 --> 00:18:24,353
Tu sais quoi ?

312
00:18:24,355 --> 00:18:26,389
Tu veux me tirer dessus,

313
00:18:26,391 --> 00:18:28,491
fais-le...
Mais qui va piloter l'avion ?

314
00:18:28,493 --> 00:18:30,259
Apparemment tu ne peux pas
le piloter, non plus.

315
00:18:30,261 --> 00:18:32,328
C'est vrai, mais la personne 
à l'autre bout peut.

316
00:18:32,330 --> 00:18:33,796
Tu veux me tirer dessus, 
prends ma place,

317
00:18:33,798 --> 00:18:36,098
je t'en prie ! 
Vas-y.

318
00:18:38,936 --> 00:18:41,303
Je te promets...

319
00:18:41,305 --> 00:18:42,772
de poser cet avion 
sain et sauf,

320
00:18:42,774 --> 00:18:44,907
et toi et moi reprendrons là
où nous nous sommes arrêtés.

321
00:18:47,545 --> 00:18:49,578
Très bien.

322
00:18:52,283 --> 00:18:55,251
On passe sur le canal 17.

323
00:18:56,921 --> 00:18:58,320
- Tout va bien se passer. 
- Je vais mourir.

324
00:18:58,322 --> 00:18:59,688
Non. Tiens bon.

325
00:18:59,690 --> 00:19:02,158
Ca va aller, d'accord ?

326
00:19:02,160 --> 00:19:05,895
Ici l'inspecteur Danny Williams.

327
00:19:05,897 --> 00:19:07,496
<i>Je suis dans un Cessna aircraft. </i>

328
00:19:07,498 --> 00:19:09,432
<i>Je me dirige vers vous. </i>

329
00:19:09,434 --> 00:19:11,100
Notre pilote, mon collègue
s'est fait tirer dessus.

330
00:19:11,102 --> 00:19:12,601
Multiples blessures par balles.

331
00:19:12,603 --> 00:19:13,969
Qu'une ambulance se tienne prête

332
00:19:13,971 --> 00:19:15,371
quand on fera atterrir ce truc,

333
00:19:15,373 --> 00:19:18,007
mais je ne sais pas comment faire.

334
00:19:18,009 --> 00:19:19,508
Terminé.

335
00:19:19,510 --> 00:19:21,510
<i>Reçu, inspecteur.
L'approche est bonne. </i>

336
00:19:21,512 --> 00:19:23,412
<i>Vous devez ralentir un petit peu. </i>

337
00:19:23,414 --> 00:19:25,548
Ralentir... 
Comment je fais ça ?

338
00:19:25,550 --> 00:19:27,216
Entre vous et le pilote

339
00:19:27,218 --> 00:19:29,552
il y a trois leviers.

340
00:19:29,554 --> 00:19:31,120
Celui tout à gauche 
c'est votre accélérateur.

341
00:19:31,122 --> 00:19:33,823
Abaissez-le de 25 %.

342
00:19:34,959 --> 00:19:37,226
<i>C'est fait. </i>

343
00:19:37,228 --> 00:19:40,563
Gardez les deux mains 
sur les commandes.

344
00:19:40,565 --> 00:19:43,065
Vérifiez votre niveau. 
Au point mort vers le pilote.

345
00:19:43,067 --> 00:19:45,367
Assurez-vous de ne pas descendre
en dessous de la ligne d'horizon.

346
00:19:45,369 --> 00:19:46,936
Et gardez l'aiguille du compas

347
00:19:46,938 --> 00:19:50,106
entre le nord et le numéro 3.

348
00:19:50,108 --> 00:19:52,975
Le nord et le numéro 3. 
J'ai compris.

349
00:19:52,977 --> 00:19:54,710
Mon pote... ?

350
00:19:54,712 --> 00:19:56,812
Oh non !

351
00:19:58,683 --> 00:20:00,382
J'ai besoin que tu fasses 
quelque chose pour moi, d'accord ?

352
00:20:00,384 --> 00:20:02,418
Concentre-toi sur le fait 
de poser l'avion... Ne me parle pas !

353
00:20:02,420 --> 00:20:03,919
Fais ce que je te dis de faire
ou je vais

354
00:20:03,921 --> 00:20:06,055
jeter ce machin dans l'eau...
Tu comprends ?

355
00:20:06,057 --> 00:20:07,990
Qu'est-ce que tu veux ?

356
00:20:07,992 --> 00:20:09,592
Mets ta main sur son cou

357
00:20:09,594 --> 00:20:12,194
et dis-moi si tu sens son pouls.

358
00:20:13,364 --> 00:20:14,252
Je ne sais pas !

359
00:20:14,376 --> 00:20:15,065
Qu'est-ce que tu veux dire ?

360
00:20:15,066 --> 00:20:16,232
Garde-la sur son cou !

361
00:20:16,234 --> 00:20:17,600
Soit tu le sens, soit non !

362
00:20:21,706 --> 00:20:23,939
Contrôle, j'ai une alarme,

363
00:20:23,941 --> 00:20:25,241
je ne sais pas ce que c'est.

364
00:20:25,243 --> 00:20:26,642
Vérifiez les jauges..
Vous voyez quoi ?

365
00:20:26,644 --> 00:20:27,743
Ce que je vois ?

366
00:20:27,745 --> 00:20:29,945
Je vois plein de jauges !

367
00:20:29,947 --> 00:20:31,380
Quelle est votre vitesse ?

368
00:20:31,382 --> 00:20:34,350
La vitesse est de 155.

369
00:20:34,352 --> 00:20:36,018
Et l'altitude ?

370
00:20:37,388 --> 00:20:39,054
Altitude 500, mais elle diminue.

371
00:20:39,056 --> 00:20:40,189
Le carburant ?

372
00:20:40,191 --> 00:20:42,591
Le carburant... c'est pas bon.

373
00:20:42,593 --> 00:20:44,226
L'aiguille est proche de zéro.

374
00:20:44,228 --> 00:20:46,562
Vous êtes à court de carburant.

375
00:20:50,635 --> 00:20:52,835
On doit vous faire atterrir
dès que possible.

376
00:20:52,837 --> 00:20:54,870
Ça me va.

377
00:20:54,872 --> 00:20:56,505
Les gardes-côtes ont été alertés.

378
00:20:56,507 --> 00:20:58,974
<i>Prêts pour un amerrissage d'urgence. </i>

379
00:20:58,976 --> 00:21:00,576
Ça veut dire quoi "amerrissage" ?

380
00:21:00,578 --> 00:21:01,544
Je ne sais pas.

381
00:21:01,546 --> 00:21:02,611
Vous voulez dire quoi
par "amerissage" ?

382
00:21:02,613 --> 00:21:05,047
D'après votre altitude actuelle,

383
00:21:05,049 --> 00:21:07,249
votre vitesse 
et le carburant disponible,

384
00:21:07,251 --> 00:21:09,518
vous ne pourrez pas
rejoindre la piste d’atterrissage.

385
00:21:26,660 --> 00:21:28,545
Je viens d'avoir la tour de contrôle.

386
00:21:28,989 --> 00:21:31,256
Quelqu'un a attaqué 
notre livraison en plein vol.

387
00:21:31,258 --> 00:21:32,524
Steve est blessé.

388
00:21:32,526 --> 00:21:34,259
Des tirs ?

389
00:21:34,261 --> 00:21:35,493
Il va bien ?

390
00:21:36,430 --> 00:21:38,129
Il ne répond pas.

391
00:21:39,466 --> 00:21:41,199
Qui pilote l'avion ?

392
00:21:46,206 --> 00:21:47,372
On va faire quoi ?

393
00:21:47,374 --> 00:21:48,573
Il a dit qu'on devait amerrir.

394
00:21:48,575 --> 00:21:50,675
On ne va pas amerrir.

395
00:21:58,318 --> 00:21:59,985
Contrôle, on a ...

396
00:22:01,321 --> 00:22:02,587
perdu nos deux moteurs.

397
00:22:02,589 --> 00:22:05,223
<i>Très bien, inspecteur,
sous le tableau de bord </i>

398
00:22:05,225 --> 00:22:07,492
il y a une grande poignée rouge.

399
00:22:07,494 --> 00:22:08,793
Tirez-la pour assurer vos appuis.

400
00:22:08,795 --> 00:22:10,061
N'essayez pas de combattre la gravité.

401
00:22:10,063 --> 00:22:12,063
La poignée rouge.

402
00:22:12,065 --> 00:22:14,466
<i>Ne pas combattre la gravité,
compris, je gère.</i>

403
00:22:20,274 --> 00:22:22,040
Parfait, à côté des commandes radio,

404
00:22:22,042 --> 00:22:23,675
vous avez les commandes
du train d'atterrissage.

405
00:22:23,677 --> 00:22:26,244
Il y a un bouton
marqué "prise d'eau".

406
00:22:26,246 --> 00:22:27,245
Appuyez dessus.

407
00:22:27,247 --> 00:22:28,213
Baissez vos volets.

408
00:22:28,215 --> 00:22:30,181
Encore un cran pour 
la position d'atterrissage

409
00:22:35,756 --> 00:22:37,188
C'est fait.

410
00:22:37,190 --> 00:22:39,724
Maintenant, il va falloir 
vous poser sur l'eau.

411
00:22:39,726 --> 00:22:41,026
Ajustez votre trajectoire

412
00:22:41,028 --> 00:22:44,663
à 175 degrés 
et laissez-vous descendre.

413
00:22:49,937 --> 00:22:53,071
Contrôle, ça ne va pas fonctionner.

414
00:22:53,073 --> 00:22:54,706
Mon partenaire est inconscient.

415
00:22:54,708 --> 00:22:56,207
Si je le pose sur l'eau,

416
00:22:56,209 --> 00:22:57,809
je pourrais pas le faire sortir

417
00:22:57,811 --> 00:22:59,577
et il va se noyer.

418
00:22:59,579 --> 00:23:02,781
Vous n'avez pas le choix.

419
00:23:02,783 --> 00:23:04,783
Si, j'ai le choix.

420
00:23:04,785 --> 00:23:07,152
Je vais atterrir sur la plage.

421
00:23:07,154 --> 00:23:09,554
On vous déconseille 
fortement de faire ça.

422
00:23:09,556 --> 00:23:12,123
<i>Je comprends votre inquiétude
pour votre ami,  </i>

423
00:23:12,125 --> 00:23:14,125
<i>mais pensez à vous. </i>

424
00:23:14,127 --> 00:23:17,262
Votre meilleure chance de survivre

425
00:23:17,264 --> 00:23:18,897
c'est un amerrissage.

426
00:23:21,835 --> 00:23:23,001
Je ne vais pas

427
00:23:23,003 --> 00:23:24,269
le poser dans l'eau.

428
00:23:24,271 --> 00:23:25,770
Ce sera sur la plage.

429
00:23:25,772 --> 00:23:26,938
Évacuez la plage, j'arrive.

430
00:23:26,940 --> 00:23:28,873
Accroche-toi.

431
00:23:39,453 --> 00:23:40,485
C'est parti.

432
00:23:40,487 --> 00:23:42,554
Tu vas tous nous tuer.

433
00:23:42,556 --> 00:23:44,422
Tais-toi.

434
00:23:48,295 --> 00:23:49,828
<i>On a un avion qui arrive</i>

435
00:23:49,830 --> 00:23:50,929
pour un atterrissage d'urgence.

436
00:23:50,931 --> 00:23:53,365
Il faut évacuer de Waikiki

437
00:23:53,367 --> 00:23:54,399
à Kuhio Beach.

438
00:23:54,401 --> 00:23:56,034
Personnel d'urgence uniquement.

439
00:24:10,450 --> 00:24:11,683
Écoute-moi.

440
00:24:11,685 --> 00:24:13,084
Tu n'as jamais voulu m'écouter,

441
00:24:13,086 --> 00:24:14,219
mais tu n'as pas le choix,

442
00:24:14,221 --> 00:24:15,587
t'es vraiment un fils de pute !

443
00:24:15,589 --> 00:24:17,255
Ne meurs pas.

444
00:24:17,257 --> 00:24:18,390
Ne meurs pas.

445
00:24:18,392 --> 00:24:20,225
Je ne le fais pas atterrir
pour que tu meures dans mes bras !

446
00:24:20,227 --> 00:24:22,127
Tu comprends ?

447
00:24:22,129 --> 00:24:23,428
C'est bon.

448
00:24:23,430 --> 00:24:25,196
C'est parti.

449
00:24:36,710 --> 00:24:37,942
Tout le monde évacue la plage !

450
00:24:39,279 --> 00:24:41,746
Évacuez de la plage immédiatement !

451
00:24:41,748 --> 00:24:43,515
C'est une situation d'urgence !

452
00:24:43,517 --> 00:24:45,016
Partez maintenant !

453
00:24:45,018 --> 00:24:46,351
Aussi vite que vous pouvez !

454
00:24:46,353 --> 00:24:47,819
Évacuez la plage !

455
00:24:47,821 --> 00:24:49,220
On y va, on y va !

456
00:24:52,492 --> 00:24:54,125
Allez, mon ange, viens là.

457
00:24:54,127 --> 00:24:56,428
Un avion se dirige vers la plage !

458
00:24:56,430 --> 00:24:58,063
Suis cet agent, d'accord ?

459
00:24:58,065 --> 00:24:59,330
Sortez de la plage !

460
00:24:59,332 --> 00:25:00,398
On bouge !

461
00:25:00,400 --> 00:25:03,201
Tout le monde quitte la plage !

462
00:25:09,309 --> 00:25:10,508
Il arrive.

463
00:25:14,781 --> 00:25:16,214
Tiens bon...

464
00:25:16,216 --> 00:25:17,382
Tiens bon.

465
00:25:17,384 --> 00:25:19,317
Tiens bon !

466
00:25:26,293 --> 00:25:27,959
Il faut qu'on se planque.

467
00:25:28,562 --> 00:25:30,295
Allez !

468
00:26:13,340 --> 00:26:15,707
Il est encore vivant !

469
00:26:20,697 --> 00:26:21,524
Allez !

470
00:26:21,548 --> 00:26:22,548
On doit le sortir.

471
00:26:22,549 --> 00:26:23,715
Il faut le sortir.

472
00:26:24,551 --> 00:26:26,317
Allez, je te tiens.

473
00:26:26,319 --> 00:26:28,620
Prêt ?

474
00:26:31,191 --> 00:26:33,224
- Attrape ses jambes. 
- Je l'ai.

475
00:26:36,897 --> 00:26:39,097
Ambulanciers, par ici.

476
00:26:41,067 --> 00:26:42,066
Par ici.

477
00:26:44,171 --> 00:26:45,336
Vous le tenez ?

478
00:27:06,893 --> 00:27:08,593
Homme,
multiples blessures par balles.

479
00:27:08,595 --> 00:27:10,762
Code trois pour Tripler, maintenant.

480
00:27:10,764 --> 00:27:12,197
C'est parti.

481
00:27:36,690 --> 00:27:37,755
Non, je vais bien.

482
00:27:37,757 --> 00:27:39,257
Juste quelques côtes cassées, merci.

483
00:27:40,327 --> 00:27:41,793
Où il est ?

484
00:27:41,795 --> 00:27:43,428
Ils viennent de l'emmener
en salle d'opération.

485
00:27:43,430 --> 00:27:44,963
L'ambulancier a dit 
qu'il avait perdu beaucoup de sang.

486
00:27:44,965 --> 00:27:47,765
Tu sais qu'il n'y a pas 
plus coriace que Steve, Danny.

487
00:27:47,767 --> 00:27:49,267
Il ne partira pas sans se battre.

488
00:27:51,004 --> 00:27:52,437
Où tu vas ?

489
00:27:52,439 --> 00:27:54,539
- Tu dois te faire examiner. 
- Je vais bien.

490
00:27:58,211 --> 00:28:00,311
Je crois que j'ai besoin
de voir un médecin.

491
00:28:06,486 --> 00:28:08,219
C'était qui les mecs dans l'hélico ?

492
00:28:10,357 --> 00:28:11,456
Tes concurrents ?

493
00:28:14,494 --> 00:28:16,060
Je veux un nom.

494
00:28:16,062 --> 00:28:17,862
Tu dois me donner un nom.

495
00:29:42,649 --> 00:29:44,782
Fais-le. Allez.

496
00:29:47,987 --> 00:29:49,520
Vas-y.

497
00:30:14,914 --> 00:30:16,247
Allô.

498
00:30:20,520 --> 00:30:22,387
Qu'est-ce qu'il y a ?

499
00:30:25,158 --> 00:30:26,157
C'est Steve.

500
00:30:33,900 --> 00:30:36,300
Qu'est-ce qu'il se passe ?

501
00:30:36,302 --> 00:30:38,136
Je n'ai pas de bonnes nouvelles.

502
00:30:38,138 --> 00:30:39,604
Le capitaine McGarett 
souffre d'un grave traumatisme

503
00:30:39,606 --> 00:30:41,172
au foie.

504
00:30:41,174 --> 00:30:42,940
La balle arraché
de multiples fragments,

505
00:30:42,942 --> 00:30:45,076
rendant l'organe inopérable.

506
00:30:45,078 --> 00:30:46,043
S'il ne reçoit pas

507
00:30:46,045 --> 00:30:48,146
un nouveau foie 
dans les prochaines heures,

508
00:30:48,148 --> 00:30:49,313
il mourra.

509
00:30:59,683 --> 00:31:02,651
Oncle Steve a été 
très sévèrement blessé.

510
00:31:02,653 --> 00:31:05,520
Le médecin dit qu'il a besoin
d'un nouveau foie.

511
00:31:05,522 --> 00:31:08,790
Mais ils ont dit
qu'on n'avait pas assez de temps

512
00:31:08,792 --> 00:31:12,027
pour trouver un donneur 
sur l'île ou sur le continent.

513
00:31:12,563 --> 00:31:13,562
- Je suis volontaire. 
- Moi aussi.

514
00:31:13,564 --> 00:31:14,529
Moi aussi.

515
00:31:14,531 --> 00:31:15,697
On peut faire quelques tests

516
00:31:15,699 --> 00:31:17,933
et déterminer si l'un d'entre vous

517
00:31:17,935 --> 00:31:19,442
est compatible
avec le commandant McGarrett.

518
00:31:19,443 --> 00:31:20,937
Laisse-moi sauver 
tout le monde à l'occasion.

519
00:31:20,938 --> 00:31:23,271
Steve et moi avons 
le même groupe sanguin.

520
00:31:23,273 --> 00:31:25,807
Prenez le mien.

521
00:31:25,809 --> 00:31:28,443
Mon père n'a pas besoin de son foie ?

522
00:31:28,445 --> 00:31:30,078
Je ne le savais pas,

523
00:31:30,080 --> 00:31:33,081
mais le foie
est un organe incroyable.

524
00:31:33,083 --> 00:31:34,416
Il peut complétement se régénérer.

525
00:31:34,418 --> 00:31:37,486
Ils vont prendre la moitié 
du foie de ton père

526
00:31:37,488 --> 00:31:38,887
pour le donner à oncle Steve,

527
00:31:38,889 --> 00:31:40,689
et ensuite, avec le temps,

528
00:31:40,691 --> 00:31:42,758
les deux foie retrouveront
une taille normale.

529
00:31:49,733 --> 00:31:51,166
<i>Rendez-moi un service. </i>

530
00:31:51,168 --> 00:31:52,701
Entrons et finissons-en.

531
00:31:52,703 --> 00:31:54,102
Ca va ?

532
00:31:54,104 --> 00:31:55,370
- Ca ira. 
- Merci, docteur.

533
00:31:56,406 --> 00:31:58,673
Qu'est-ce que tu fais, petit singe ?

534
00:32:00,744 --> 00:32:02,410
Tu sais que j'ai une côte cassée ?

535
00:32:02,412 --> 00:32:04,045
Qu'est-ce que tu fais ?

536
00:32:04,047 --> 00:32:05,914
Pourquoi tu es fâchée ?

537
00:32:05,916 --> 00:32:08,083
Tout va bien se passer. 
Je te le promets.

538
00:32:08,085 --> 00:32:09,584
Essuie ces larmes.

539
00:32:09,586 --> 00:32:10,786
Qu'est-ce que tu fais ?

540
00:32:17,427 --> 00:32:19,294
Comment tu vas tenir le coup ?

541
00:32:19,296 --> 00:32:21,429
D'abord toi, et maintenant McGarrett.

542
00:32:21,431 --> 00:32:23,732
J'en ai assez 
qu'on se fasse tirer dessus.

543
00:33:55,125 --> 00:33:56,992
Tu ne vas même pas 
me rendre mon argent ?

544
00:33:59,963 --> 00:34:01,863
Lou...

545
00:34:11,174 --> 00:34:13,141
Je suis pas bien, mec.

546
00:34:13,143 --> 00:34:14,276
Je suis... désolé.

547
00:34:18,282 --> 00:34:19,981
On y pense tous, Lou.

548
00:34:22,319 --> 00:34:25,053
Quand j'ai rencontré McGarrett
pour la première fois,

549
00:34:25,055 --> 00:34:27,923
je ne pouvais pas le blairer.

550
00:34:31,161 --> 00:34:33,461
Et si tu m'avais dit

551
00:34:33,463 --> 00:34:36,631
qu'un jour viendrait...

552
00:34:36,633 --> 00:34:40,568
où je serais
dans un couloir d'hôpital...

553
00:34:42,940 --> 00:34:46,975
tourmenté,
sur le point de pleurer parce que...

554
00:34:49,212 --> 00:34:51,579
mon ami est dans une chambre,

555
00:34:51,581 --> 00:34:55,050
entre la vie et la mort...

556
00:34:55,052 --> 00:34:57,619
et...

557
00:34:57,621 --> 00:35:00,522
je te le jure, mec, 
je prendrais volontiers sa place.

558
00:35:02,592 --> 00:35:04,326
J'aurais dû te le dire,
tu n'étais plus sous traitement.

559
00:35:09,800 --> 00:35:11,599
Putain, ce mec, on l'a dans la peau.

560
00:35:11,601 --> 00:35:13,902
Oui, c'est vrai.

561
00:35:17,541 --> 00:35:19,841
Quand j'ai perdu Malia,

562
00:35:19,843 --> 00:35:22,077
comme tu peux l'imaginer,
je suis passé...

563
00:35:22,079 --> 00:35:24,879
par une période assez sombre.

564
00:35:24,881 --> 00:35:26,848
Mais McGarrett...

565
00:35:26,850 --> 00:35:29,517
c'est comme s'il savait 
que je ne dormais pas.

566
00:35:29,519 --> 00:35:31,686
Ce mec pouvait m'appeler

567
00:35:31,688 --> 00:35:34,656
au beau milieu de la nuit
et être du genre,

568
00:35:34,658 --> 00:35:36,791
"Salut, Chin, tu fais quoi ?"

569
00:35:36,793 --> 00:35:38,226
je disais, genre,

570
00:35:38,228 --> 00:35:39,661
- "Rien"
- Rien ?

571
00:35:42,966 --> 00:35:45,100
Il disait
"tu veux aller boire un café ?"

572
00:35:45,102 --> 00:35:48,103
<i>Alors, on allait
à cet endroit, près de chez moi.</i>

573
00:35:50,374 --> 00:35:53,041
<i>Et on s'asseyait là. </i>

574
00:35:55,812 --> 00:35:57,245
<i>Parfois on parlait, </i>

575
00:35:57,247 --> 00:36:00,749
<i>parfois,
on ne disait pas grand-chose. </i>

576
00:36:00,751 --> 00:36:02,150
<i>Ça a duré des semaines.</i>

577
00:36:02,152 --> 00:36:06,354
<i>Il n'a jamais rien dit à personne. </i>

578
00:36:06,356 --> 00:36:09,190
<i>Il n'en a jamais parlé. </i>

579
00:36:09,192 --> 00:36:11,192
<i>Il faisait ça </i>

580
00:36:11,194 --> 00:36:13,795
<i>parce qu'il savait
que je supportais pas d'être seul. </i>

581
00:36:16,433 --> 00:36:18,099
<i>Il était là pour moi, </i>

582
00:36:18,101 --> 00:36:19,601
<i>comme quand mon père est mort, </i>

583
00:36:19,603 --> 00:36:21,903
<i>John McGarrett était là pour moi. </i>

584
00:36:24,341 --> 00:36:27,976
Deux fois dans ma vie, 
j'ai vraiment eu besoin d'un ami...

585
00:36:27,978 --> 00:36:30,912
et les deux fois 
cet ami s’appelait McGarrett.

586
00:37:08,251 --> 00:37:10,018
Ils vont aller bien.

587
00:37:23,133 --> 00:37:25,400
Merci, Docteur.

588
00:37:47,124 --> 00:37:48,623
Patron.

589
00:37:54,197 --> 00:37:56,631
Pourquoi les gens ne disent jamais
ce qu'ils veulent dire

590
00:37:56,633 --> 00:37:58,867
avant que quelque chose 
comme ça n'arrive ?

591
00:38:02,939 --> 00:38:05,140
Le jour où je t'ai rencontré...

592
00:38:05,142 --> 00:38:09,177
il y a 6 ans à Waimea Bay...

593
00:38:09,179 --> 00:38:10,578
tu as changé ma vie.

594
00:38:12,516 --> 00:38:16,151
<i>Tu m'as donné plus qu'un travail... </i>

595
00:38:16,153 --> 00:38:18,720
tu m'as donné une famille.

596
00:38:21,191 --> 00:38:23,191
Et je ne t'ai jamais dit combien

597
00:38:23,193 --> 00:38:25,360
j'apprécie tout ça.

598
00:38:34,804 --> 00:38:36,538
Mahalo.

599
00:38:50,053 --> 00:38:51,819
<i>"Sors ton cul du lit, dur à cuir"</i>

600
00:38:51,821 --> 00:38:55,156
"Tu as six mois pour te remettre 
en forme pour le championnat de foot.

601
00:38:55,158 --> 00:38:57,692
Amicalement et aloha,
Nicky 'le kid' DeMarco".

602
00:38:57,694 --> 00:39:01,663
Est-ce que...
il a au moins parlé de moi?

603
00:39:01,665 --> 00:39:03,531
Non, seulement de Steve.

604
00:39:04,701 --> 00:39:06,067
En voici un du gouverneur Denning.

605
00:39:06,069 --> 00:39:07,569
"Commandant McGarrett, en mon nom

606
00:39:07,571 --> 00:39:09,103
et celui de toute la capitale
de l’État 'ohana,

607
00:39:09,105 --> 00:39:11,172
"nous vous souhaitons
un prompte rétablissement.

608
00:39:11,174 --> 00:39:12,240
Sincèrement, gouverneur Denning."

609
00:39:12,242 --> 00:39:13,575
C'est sympa ?

610
00:39:13,577 --> 00:39:15,009
Vraiment ?

611
00:39:17,380 --> 00:39:19,881
Tu sais, je suis sûr

612
00:39:19,883 --> 00:39:22,383
qu'il y en a une pour toi.
Ici.

613
00:39:22,385 --> 00:39:23,785
Voyons...

614
00:39:23,787 --> 00:39:24,819
Celle-là.

615
00:39:24,821 --> 00:39:26,120
Non, c'est pour Steve.

616
00:39:26,122 --> 00:39:27,956
Tu peux la lire de toute façon.

617
00:39:27,958 --> 00:39:30,258
je pense que ça vient de Sang Min.

618
00:39:30,260 --> 00:39:31,593
Son écriture est terrible.

619
00:39:31,595 --> 00:39:32,994
Sang Min ?

620
00:39:32,996 --> 00:39:34,929
"Je voulais vous offrir mon foie,
McGarett,

621
00:39:34,931 --> 00:39:36,831
mais nous savons tout les deux,
qu'il n'est pas dieu".

622
00:39:38,735 --> 00:39:40,068
Je suppose qu'il voulait dire "bon".

623
00:39:40,070 --> 00:39:41,970
Aloha, tout le monde.

624
00:39:41,972 --> 00:39:43,238
Quoi de neuf ?

625
00:39:43,240 --> 00:39:44,072
Les gars.

626
00:39:44,074 --> 00:39:45,139
Désolé, on est en retard.

627
00:39:46,443 --> 00:39:49,043
Si un étranger entrait 
dans cette pièce,

628
00:39:49,045 --> 00:39:50,411
il aurait l'impression que vous

629
00:39:50,413 --> 00:39:51,779
êtes un couple de rock stars.

630
00:39:52,882 --> 00:39:53,982
Lui, pas moi.

631
00:39:53,984 --> 00:39:54,983
Je suis que le serviteur,

632
00:39:54,985 --> 00:39:56,217
je crois.

633
00:39:56,219 --> 00:39:57,418
On a de bonnes nouvelles.

634
00:39:57,420 --> 00:40:00,355
On a forcé Dae Won

635
00:40:00,357 --> 00:40:02,023
à renoncer à son contact en Corée.

636
00:40:02,025 --> 00:40:03,524
Une unité d'intervention des stups

637
00:40:03,526 --> 00:40:05,960
finit de boucler toute l'opération.

638
00:40:05,962 --> 00:40:07,462
Je voulais vous prévenir.

639
00:40:07,464 --> 00:40:09,430
Excellent.
Bon travail, tout le monde.

640
00:40:09,432 --> 00:40:12,634
Aussi réticent que je sois
à attirer l'attention

641
00:40:12,636 --> 00:40:14,302
sur la question en suspens

642
00:40:14,304 --> 00:40:16,771
concernant ma fête de départ...

643
00:40:16,773 --> 00:40:18,773
Mais sauf si on arrive au Rumfire

644
00:40:18,775 --> 00:40:21,142
en 23 minutes,

645
00:40:21,144 --> 00:40:22,543
je perdrai la réservation.

646
00:40:22,545 --> 00:40:25,046
Écoutez, si j'avais le choix

647
00:40:25,048 --> 00:40:27,215
entre une bière fraîche
ou rester ici,

648
00:40:27,217 --> 00:40:28,249
je sais ce que je ferais.

649
00:40:28,251 --> 00:40:30,118
Dit comme ça...

650
00:40:30,120 --> 00:40:31,986
Vous avez entendu.

651
00:40:31,988 --> 00:40:33,121
Laissons-les tranquilles.

652
00:40:34,357 --> 00:40:35,456
On se reverra bientôt.

653
00:40:35,458 --> 00:40:37,292
Merci, mon pote.

654
00:40:37,294 --> 00:40:39,093
Merci, mec.
Merci, Chin, bon travail.

655
00:40:39,095 --> 00:40:41,429
Adam sortira dans 4 mois,

656
00:40:41,431 --> 00:40:43,698
il s'est mis en tête
que vous iriez surfer.

657
00:40:43,700 --> 00:40:45,466
Alors... repose-toi.

658
00:40:45,468 --> 00:40:46,868
Ne t'inquiète pas pour lui.

659
00:40:46,870 --> 00:40:48,636
Je vais y aller doucement.
Il ira bien.

660
00:40:48,638 --> 00:40:49,771
- Il ira bien.
- On verra.

661
00:40:51,808 --> 00:40:53,841
Tu...

662
00:40:54,611 --> 00:40:56,177
es indestructible.

663
00:40:56,179 --> 00:40:57,312
Je t'adore, mec.

664
00:40:57,314 --> 00:40:59,414
Je t'aime moi aussi, mon pote.

665
00:40:59,416 --> 00:41:00,581
Reste loin de mon frigo.

666
00:41:01,951 --> 00:41:04,052
Allons-y, chef-adjoint.
Je te ramène à la maison.

667
00:41:04,054 --> 00:41:05,687
Fais-moi une faveur.

668
00:41:05,689 --> 00:41:06,888
Ne prends pas l'habitude 
de ce surnom.

669
00:41:06,890 --> 00:41:08,756
Ou lui, d'ailleurs.
On y va.

670
00:41:09,526 --> 00:41:11,426
Au revoir.

671
00:41:11,428 --> 00:41:12,727
- Au revoir.
- Au revoir, Charlie.

672
00:41:12,729 --> 00:41:13,728
Chef.

673
00:41:18,535 --> 00:41:19,867
Où est le...

674
00:41:21,738 --> 00:41:23,871
Chaîne 36, il y a un match.

675
00:41:23,873 --> 00:41:26,407
Non, je veux regarder ça.

676
00:41:26,409 --> 00:41:27,542
Tu me fais mariner comme

677
00:41:27,544 --> 00:41:29,310
si tu voulais me faire regarder
une série ?

678
00:41:29,312 --> 00:41:31,245
Un match me fera du bien.
Je veux dormir.

679
00:41:31,247 --> 00:41:32,847
Ça va m'endormir.

680
00:41:32,849 --> 00:41:34,215
Tu veux aller dormir ?

681
00:41:34,217 --> 00:41:36,351
Je pourrais jeter
cette lampe sur ta tête, direct.

682
00:41:36,353 --> 00:41:37,719
Tu veux que je monte le son ?

683
00:41:37,721 --> 00:41:39,454
Celui qui a eu l'idée de me faire 
partager une chambre avec toi

684
00:41:39,456 --> 00:41:41,989
pour m'aider à récupérer
est un idiot complet.

685
00:41:41,991 --> 00:41:44,592
Tu n'étais pas obligé
de me donner ton foie.

686
00:41:44,594 --> 00:41:46,361
Où en aurais tu trouvé un, Steve ?

687
00:41:46,363 --> 00:41:47,395
Au supermarché ?

688
00:41:47,397 --> 00:41:48,730
Bien sûr que je le devais,

689
00:41:48,732 --> 00:41:50,131
de quoi tu parles ?,

690
00:41:50,133 --> 00:41:51,199
Je vais l'entendre

691
00:41:51,201 --> 00:41:52,667
le restant de ma vie, non ?

692
00:41:52,669 --> 00:41:54,001
Je vais entendre

693
00:41:54,003 --> 00:41:56,804
pour toujours ce discours
sur le sacrifice désintéressé

694
00:41:56,806 --> 00:41:58,306
que tu as fais pour moi.

695
00:41:58,308 --> 00:42:00,808
Non,
parce que je ne suis pas comme toi.

696
00:42:00,810 --> 00:42:03,611
Je donne sans attendre
de remerciement.

697
00:42:03,613 --> 00:42:04,712
D'accord ?

698
00:42:04,714 --> 00:42:05,947
Fais-moi une faveur.

699
00:42:05,949 --> 00:42:07,181
Essaye d'en prendre soin.

700
00:42:07,183 --> 00:42:09,083
C'était le mien depuis 39 ans,
ça veut dire beaucoup pour moi.

701
00:42:09,085 --> 00:42:10,270
Tu vas probablement le détruire 
en 2 semaines ?

702
00:42:10,271 --> 00:42:10,842
Comment je vais le détruire ?

703
00:42:10,866 --> 00:42:12,020
Je ne sais pas.
Tu aimes te faire tirer dessus.

704
00:42:12,021 --> 00:42:13,755
J'en sais quoi ?
J'aime me faire tirer dessus ?

705
00:42:13,757 --> 00:42:15,289
Tu penses que je choisis
de me faire tirer dessus ?

706
00:42:15,291 --> 00:42:16,891
Comment ça ?

707
00:42:16,893 --> 00:42:18,459
Si je n'avais pas pris ces balles,

708
00:42:18,461 --> 00:42:20,595
ça pourrait être mon foie
dans ton corps, alors ?

709
00:42:20,597 --> 00:42:22,163
Attends, attends...

710
00:42:22,165 --> 00:42:24,365
Tu ne m'as pas sauvé la vie, Steve.

711
00:42:24,367 --> 00:42:26,134
Tu étais du mauvais coté
quand ils ont tiré.

712
00:42:26,136 --> 00:42:27,101
D'accord, c'était le A.

713
00:42:27,103 --> 00:42:29,070
B, il n'y a pas de risque zéro,

714
00:42:29,072 --> 00:42:30,505
si les rôles avaient été inversés,

715
00:42:30,507 --> 00:42:31,939
- tu m'aurais donné un morceau du tien.
- Aucune chance.

716
00:42:31,941 --> 00:42:34,575
Comment tu peux dire ça ?

717
00:42:34,577 --> 00:42:36,110
Tu veux dire
que je ne suis pas généreux ?

718
00:42:36,112 --> 00:42:37,545
Non, tu n'es pas généreux.

719
00:42:37,547 --> 00:42:39,080
Je ne t'ai jamais vu sortir
ton porte-feuille de ta poche.

720
00:42:39,082 --> 00:42:40,715
Aucun moyen que tu me donnes
un de tes organes vitaux.

721
00:42:41,851 --> 00:42:44,952
Si ce foie est
comme ton attitude négative,

722
00:42:44,954 --> 00:42:46,921
je jure devant Dieu
que je vais me l'arracher.

723
00:42:46,923 --> 00:42:48,589
C'est fou.
C'est fou.

724
00:42:48,591 --> 00:42:49,991
C'est pas
comme si je demandais un merci.

725
00:42:49,993 --> 00:42:51,526
Je ne te dis pas
de me faire un discours

726
00:42:51,528 --> 00:42:52,960
ou un cadeau ou autre chose,

727
00:42:52,962 --> 00:42:54,328
mais tu es...

728
00:42:54,330 --> 00:42:56,564
tu es un immense ingrat.

729
00:42:56,566 --> 00:42:58,633
Tu sais ?

730
00:42:58,635 --> 00:43:00,868
Mon fils, à qui j'ai donné ma moelle,

731
00:43:00,870 --> 00:43:02,904
était plus reconnaissant que toi.

732
00:43:02,906 --> 00:43:04,293
Mais, penses-y, il a 4 ans

733
00:43:04,294 --> 00:43:05,603
et il est émotionnellement
plus mûr que toi,

734
00:43:05,604 --> 00:43:06,984
donc ça prend tout son sens.

735
00:43:07,008 --> 00:43:08,143
C'est un enfant.

736
00:43:08,144 --> 00:43:09,444
Je te promets, Danny,

737
00:43:09,446 --> 00:43:11,379
laisses-lui du temps,
il grandira en te détestant

738
00:43:11,381 --> 00:43:13,021
- autant que moi.
- Ça suffit.

739
00:43:15,202 --> 00:43:16,468
<i>Tu réalises que le rideau </i>

740
00:43:16,486 --> 00:43:17,727
<i>ne coupe pas le son ?</i>

741
00:43:18,939 --> 00:43:20,605
<i>Je sais que tu m'entends.</i>

742
00:43:20,607 --> 00:43:27,107
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

