﻿1
00:00:01,913 --> 00:00:02,758
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,758 --> 00:00:02,763
- Diana ?
- Maman.
<i>Précédemment...</i>

3
00:00:02,763 --> 00:00:03,598
- Diana ?
- Maman.

4
00:00:03,604 --> 00:00:04,739
Adalind,

5
00:00:04,739 --> 00:00:04,744
j'aimerais vous présenter
Conrad Bonaparte.
Adalind,

6
00:00:04,744 --> 00:00:06,369
j'aimerais vous présenter
Conrad Bonaparte.

7
00:00:06,374 --> 00:00:07,774
Votre relation actuelle

8
00:00:07,775 --> 00:00:10,235
n'est pas saine pour vous et Kelly.

9
00:00:10,244 --> 00:00:12,484
Votre futur est avec nous,

10
00:00:12,480 --> 00:00:13,580
pas avec le Grimm.

11
00:00:16,050 --> 00:00:18,719
Pourquoi tu me suis ?

12
00:00:18,719 --> 00:00:18,720
C'est un Skalengeck qui a rejoint
la Griffe Noire il y a six mois.
Pourquoi tu me suis ?

13
00:00:18,720 --> 00:00:21,619
C'est un Skalengeck qui a rejoint
la Griffe Noire il y a six mois.

14
00:00:23,724 --> 00:00:26,327
Donc Theo était de la Griffe Noire.

15
00:00:26,327 --> 00:00:26,334
On doit tous surveiller nos arrières.
Donc Theo était de la Griffe Noire.

16
00:00:26,334 --> 00:00:28,087
On doit tous surveiller nos arrières.

17
00:00:28,095 --> 00:00:30,055
On a pas le temps, Adalind.

18
00:00:30,064 --> 00:00:31,464
Nous voulons une réponse, maintenant.

19
00:00:31,465 --> 00:00:34,325
Adalind !

20
00:00:34,335 --> 00:00:36,195
<i>Je fais quelque chose
que je dois faire.</i>

21
00:00:36,203 --> 00:00:38,439
<i>Je n'attends pas de toi
que tu comprennes ce que j'ai fait.</i>

22
00:00:38,439 --> 00:00:38,443
<i>C'est le seul moyen
de protéger mes enfants.</i>
<i>Je n'attends pas de toi
que tu comprennes ce que j'ai fait.</i>

23
00:00:38,443 --> 00:00:41,369
<i>C'est le seul moyen
de protéger mes enfants.</i>

24
00:00:41,375 --> 00:00:44,075
<i>Et je n'attends pas de toi
que tu le croies,</i>

25
00:00:44,078 --> 00:00:46,508
<i>mais je t'aime.</i>

26
00:00:46,514 --> 00:00:48,384
<i>Je suis désolée.</i>

27
00:00:48,382 --> 00:00:50,782
<i>"Nous devons nous méfier l'un de l'autre.
C'est notre seule défense contre la trahison."</i>

28
00:01:06,734 --> 00:01:08,334
Non !

29
00:01:08,335 --> 00:01:11,565
Non, ça n'arrivera pas.

30
00:01:26,620 --> 00:01:28,689
<i>C'est l'inspecteur Hank Griffin.</i>

31
00:01:28,689 --> 00:01:28,690
<i>Veuillez laisser un message.</i>
<i>C'est l'inspecteur Hank Griffin.</i>

32
00:01:28,690 --> 00:01:30,689
<i>Veuillez laisser un message.</i>

33
00:01:45,739 --> 00:01:48,469
- Je suis ici pour voir...
- Nous savons qui vous êtes.

34
00:01:48,476 --> 00:01:51,406
Mademoiselle Schade est arrivée.

35
00:01:52,413 --> 00:01:55,253
Nous nous occuperons de vos sacs.

36
00:02:00,321 --> 00:02:02,621
Ravi que tu sois là.
J'aurais dû t'envoyer une voiture.

37
00:02:02,623 --> 00:02:04,758
Oui, et comme ça
tu aurais su où vit Nick.

38
00:02:04,758 --> 00:02:04,763
Je ne te simplifierai rien.
Oui, et comme ça
tu aurais su où vit Nick.

39
00:02:04,763 --> 00:02:06,228
Je ne te simplifierai rien.

40
00:02:06,227 --> 00:02:07,727
Je pourrais appeler
la compagnie de taxis.

41
00:02:07,728 --> 00:02:09,828
Tu supposes que j'en ai pris qu'un ?

42
00:02:09,830 --> 00:02:12,160
Tu as amené Kelly.

43
00:02:12,166 --> 00:02:13,766
Je n'étais pas sûr
de ce que tu ferais.

44
00:02:13,767 --> 00:02:15,867
Où est Diana ?

45
00:02:15,870 --> 00:02:17,370
Maintenant que tu es là,
ils vont l'amener.

46
00:02:17,371 --> 00:02:19,141
Pourquoi pas maintenant ?

47
00:02:19,140 --> 00:02:20,540
Ils voulaient être sûrs
que tu viennes seule.

48
00:02:20,541 --> 00:02:22,771
Laisse-moi être très clair.

49
00:02:22,776 --> 00:02:25,876
Toi et moi ne contrôlons pas
ce qui se passe ici.

50
00:02:27,481 --> 00:02:29,211
Bienvenue à la maison.

51
00:02:29,216 --> 00:02:30,416
Que vas-tu dire à Nick ?

52
00:02:30,417 --> 00:02:33,480
Il va comprendre qu'on est avec toi,
et ça ne va pas lui plaire.

53
00:02:33,487 --> 00:02:34,687
Je m'occupe de Burkhardt.

54
00:02:34,688 --> 00:02:36,488
Il pourrait aussi s'occuper de toi.

55
00:02:36,490 --> 00:02:39,190
Je suis sûr qu'il adorerait,
mais maintenant que Kelly est ici,

56
00:02:39,193 --> 00:02:41,293
ses options sont limitées.

57
00:02:41,295 --> 00:02:43,225
Et si tu perds l'élection demain ?

58
00:02:43,230 --> 00:02:44,660
Serons-nous toujours là ?

59
00:02:44,665 --> 00:02:48,165
Tu comprends que Kelly
est un des nôtres.

60
00:02:48,169 --> 00:02:49,899
Sa mère est une Hexenbiest,

61
00:02:49,904 --> 00:02:51,338
son père un Grimm.

62
00:02:51,338 --> 00:02:51,344
Rien n'arrivera à mon fils.
son père un Grimm.

63
00:02:51,344 --> 00:02:53,168
Rien n'arrivera à mon fils.

64
00:02:53,174 --> 00:02:54,909
Je le traiterai comme le mien.

65
00:02:54,909 --> 00:02:54,914
C'est rassurant.
Tu as envoyé notre fille, ailleurs.
Je le traiterai comme le mien.

66
00:02:54,914 --> 00:02:58,579
C'est rassurant.
Tu as envoyé notre fille, ailleurs.

67
00:02:58,579 --> 00:03:00,379
Je sais ce que ça t'a fait,

68
00:03:00,381 --> 00:03:02,511
et ce que ça m'a fait,

69
00:03:02,516 --> 00:03:05,246
mais maintenant,
nous avons Diana et Kelly.

70
00:03:07,321 --> 00:03:09,861
Que ça te plaise ou non,
on est une famille.

71
00:03:11,225 --> 00:03:13,755
Tu as pris la bonne décision.

72
00:03:30,511 --> 00:03:32,441
Renard !

73
00:04:10,251 --> 00:04:12,021
Je l'ai tué.

74
00:04:13,254 --> 00:04:14,624
C'était bien.

75
00:04:28,969 --> 00:04:31,269
Fais-le.

76
00:04:32,039 --> 00:04:35,339
Allez, fais-le.

77
00:04:37,044 --> 00:04:39,614
J'ai dit, fais-le.

78
00:04:39,613 --> 00:04:42,313
Montre-moi ce que je suis !

79
00:05:18,519 --> 00:05:20,749
Je dois le contrôler.

80
00:05:20,754 --> 00:05:22,654
Je dois arrêter.

81
00:05:45,612 --> 00:05:47,852
Je l'ai fait.

82
00:05:49,683 --> 00:05:53,053
Je l'ai fait.
J'ai réussi.

83
00:06:10,537 --> 00:06:12,767
<i>Avec les élections
à quelques heures...</i>

84
00:06:12,773 --> 00:06:14,970
- Tu vas travailler encore longtemps ?
- J'ai presque fini.

85
00:06:14,975 --> 00:06:16,805
<i>Souvenez-vous d'aller voter.</i>

86
00:06:16,810 --> 00:06:18,579
Certains sont prêts à aller au lit.

87
00:06:18,579 --> 00:06:18,580
Et d'autres travaillent
sur un Breguet automatique
Certains sont prêts à aller au lit.

88
00:06:18,580 --> 00:06:20,849
Et d'autres travaillent
sur un Breguet automatique

89
00:06:20,848 --> 00:06:24,448
avec ressort très complexe.

90
00:06:24,451 --> 00:06:26,081
Je vais me coucher,

91
00:06:26,086 --> 00:06:28,046
et si tu ne me rejoins pas
dans quelques minutes...

92
00:06:28,055 --> 00:06:29,545
Ce sera toi qui seras

93
00:06:29,556 --> 00:06:31,616
en automatique ce soir.

94
00:06:31,625 --> 00:06:33,625
J'ai fini.

95
00:06:37,865 --> 00:06:40,825
Monroe, Rosalee, c'est moi.

96
00:06:41,835 --> 00:06:43,735
- Qu'y a-t-il ?
- Adalind est partie.

97
00:06:43,737 --> 00:06:44,737
Quoi ?

98
00:06:44,738 --> 00:06:45,968
Comment ça, "partie" ?

99
00:06:45,973 --> 00:06:47,543
Elle m'a quitté, et a pris Kelly.

100
00:06:47,541 --> 00:06:48,709
Elle n'a rien dit ?

101
00:06:48,709 --> 00:06:48,711
Elle a laissé un mot.
Disant ne pas avoir eu le choix
Elle n'a rien dit ?

102
00:06:48,711 --> 00:06:51,730
Elle a laissé un mot.
Disant ne pas avoir eu le choix

103
00:06:51,745 --> 00:06:53,605
et le faire
pour protéger ses enfants.

104
00:06:53,614 --> 00:06:55,549
Mon Dieu, Nick.

105
00:06:55,549 --> 00:06:55,554
Renard lui mettait la pression.
Mon Dieu, Nick.

106
00:06:55,554 --> 00:06:57,949
Renard lui mettait la pression.

107
00:06:57,951 --> 00:07:02,010
Elle m'a dit qu'elle avait peur
qu'il utilise Diana contre elle.

108
00:07:02,022 --> 00:07:03,657
Tu penses qu'elle est avec Renard ?

109
00:07:03,657 --> 00:07:03,662
Je suis allé chez lui, c'est vide.
Tu penses qu'elle est avec Renard ?

110
00:07:03,662 --> 00:07:05,817
Je suis allé chez lui, c'est vide.

111
00:07:05,826 --> 00:07:07,556
Vide ?
Comme s'il avait déménagé ?

112
00:07:07,561 --> 00:07:09,091
- Oui.
- Attends.

113
00:07:09,096 --> 00:07:10,926
Quand t'a-t-elle parlé de Renard ?

114
00:07:10,931 --> 00:07:13,101
Il y a quelques nuits.

115
00:07:13,100 --> 00:07:15,720
C'est quand elle est venue
me déposer Kelly.

116
00:07:15,736 --> 00:07:18,070
Elle a dit que c'était le travail,
mais à son retour,

117
00:07:18,071 --> 00:07:20,041
elle avait l'air bouleversée.

118
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
Tu crois qu'il s'agissait de Diana ?

119
00:07:21,842 --> 00:07:24,578
Meisner m'a dit que Diana
était avec la Griffe Noire.

120
00:07:24,582 --> 00:07:25,838
Comment l'ont-ils trouvée ?

121
00:07:25,846 --> 00:07:27,146
Je ne sais pas.
Sûrement Renard.

122
00:07:27,147 --> 00:07:28,677
Diana, c'est comme ça
qu'ils ont eu Adalind.

123
00:07:28,682 --> 00:07:30,818
- Je te le dis.
- C'est pour ça qu'elle est partie.

124
00:07:30,822 --> 00:07:32,478
Je ne vais pas le laisser faire.

125
00:07:32,486 --> 00:07:33,816
Je ne peux pas le laisser
prendre mon fils.

126
00:07:33,821 --> 00:07:35,388
Nick, tu dois y réfléchir.

127
00:07:35,391 --> 00:07:36,948
On ne sait même pas
où ils sont actuellement.

128
00:07:36,957 --> 00:07:40,927
Tout ce que tu ferais
pourrait mettre Kelly en danger.

129
00:07:40,928 --> 00:07:43,798
On doit réfléchir.

130
00:07:52,940 --> 00:07:55,108
Ils sont là.

131
00:07:57,244 --> 00:07:58,814
Maman !

132
00:08:05,351 --> 00:08:06,681
Tu veux voir ton petit frère ?

133
00:08:06,687 --> 00:08:09,017
Viens ici.

134
00:08:09,022 --> 00:08:11,658
Il s'appelle Kelly.

135
00:08:11,662 --> 00:08:13,958
- Je veux le tenir.
- Je ne sais pas, ma puce.

136
00:08:13,961 --> 00:08:16,129
- Il est encore petit.
- Adalind ?

137
00:08:17,965 --> 00:08:21,225
Je sais que ce n'était pas
une décision facile à prendre.

138
00:08:21,235 --> 00:08:23,665
Vous reteniez ma fille en otage.

139
00:08:23,670 --> 00:08:25,500
Nous voulons que ça marche.

140
00:08:25,506 --> 00:08:27,636
La famille est importante
pour chacun d'entre nous,

141
00:08:27,641 --> 00:08:29,811
et vous avoir tous ensemble

142
00:08:29,810 --> 00:08:32,840
assure notre place dans l'histoire.

143
00:08:34,848 --> 00:08:36,778
Il m'aime bien.

144
00:08:41,221 --> 00:08:43,291
Ce n'est pas une bonne idée

145
00:08:43,290 --> 00:08:46,527
de prendre un bébé comme ça,

146
00:08:46,530 --> 00:08:48,687
et il est l'heure d'aller au lit.

147
00:08:48,695 --> 00:08:50,295
Si nous avons des lits.

148
00:08:50,297 --> 00:08:51,597
Je vais te montrer.

149
00:08:51,598 --> 00:08:52,858
Viens, chérie.

150
00:08:57,804 --> 00:08:59,789
Penses-y.

151
00:08:59,794 --> 00:09:01,769
On parle d'un candidat
au milieu d'une élection

152
00:09:01,775 --> 00:09:03,975
dans laquelle le premier candidat
a été assassiné.

153
00:09:03,977 --> 00:09:06,207
Il doit avoir
une protection maximale.

154
00:09:06,213 --> 00:09:08,549
Tu ne pourras pas t'approcher
de Renard.

155
00:09:08,553 --> 00:09:11,179
Et même si tu peux, si tu le tues,
tu es fini.

156
00:09:11,184 --> 00:09:12,619
Tu ne t'en sortiras jamais
comme ça.

157
00:09:12,624 --> 00:09:14,289
Et tu ne reverras plus jamais Kelly.

158
00:09:14,288 --> 00:09:16,718
C'est exactement
ce que la Griffe Noire voudrait.

159
00:09:16,723 --> 00:09:18,659
Surtout, Adalind est avocate

160
00:09:18,663 --> 00:09:20,259
dans un cabinet Wesen,
alors tes chances

161
00:09:20,260 --> 00:09:22,690
de récupérer Kelly légalement,
ne sont pas très bonnes non plus.

162
00:09:22,696 --> 00:09:24,656
On doit penser autrement
à propos de ça.

163
00:09:24,665 --> 00:09:26,095
Tu dois dire à Meisner
ce qui s'est passé.

164
00:09:26,099 --> 00:09:28,900
Le Mur d'Hadrien en sait bien plus
que nous sur ce qui se passe.

165
00:09:28,902 --> 00:09:30,872
Et si tu vas au Mur d'Hadrien,

166
00:09:30,871 --> 00:09:33,001
on vient avec toi.

167
00:09:35,976 --> 00:09:38,636
La Griffe Noire a toujours
une surveillance sur nous, à présent.

168
00:09:38,645 --> 00:09:40,975
Après ce qui est arrivé à Wu,
ils sont devenus plus agressifs.

169
00:09:40,981 --> 00:09:43,781
On ne peut pas risquer
qu'ils découvrent pour HW.

170
00:09:43,784 --> 00:09:45,584
Pouvez-vous sortir d'ici,
sans être vus ?

171
00:09:45,586 --> 00:09:47,146
Je crois bien. Si on sort
par la porte de derrière

172
00:09:47,154 --> 00:09:50,810
qu'on enjambe la clôture. Ce sont
presque les bois en bas, après la rue.

173
00:09:50,824 --> 00:09:54,120
Je m'occuperai de ceux qui me suivent.
Rejoignez-moi dans 15 min.

174
00:09:54,133 --> 00:09:56,897
On devrait porter du noir.

175
00:09:56,897 --> 00:09:58,827
Du noir ?

176
00:10:33,266 --> 00:10:35,396
Reste ici.

177
00:10:35,402 --> 00:10:36,872
Il est à moi.

178
00:11:05,332 --> 00:11:07,332
Je l'ai perdu.

179
00:11:11,304 --> 00:11:13,204
Désolé, je suis pressé.

180
00:11:18,812 --> 00:11:21,712
- Tu les as semés ?
- Plus ou moins.

181
00:11:25,852 --> 00:11:28,252
On a localisé à Portland, les types
que l'on a descendu au Nevada.

182
00:11:28,255 --> 00:11:29,315
Nevada ?

183
00:11:30,891 --> 00:11:32,459
C'est là que HW gardait Diana avant que la Griffe Noire ne l'enlève.

184
00:11:32,461 --> 00:11:34,129
On a identifié leurs adresses
à Portland.

185
00:11:34,127 --> 00:11:35,987
Ils concentrent leurs forces, ici.

186
00:11:35,996 --> 00:11:37,756
- On est tous surveillés.
- On sait.

187
00:11:37,764 --> 00:11:40,260
- La Griffe Noire sont sur vous.
- Vous les avez tous identifiés ?

188
00:11:40,267 --> 00:11:42,027
La plupart d'entre eux.

189
00:11:42,035 --> 00:11:43,995
Vous avez semé ceux
qui vous suivaient ?

190
00:11:44,004 --> 00:11:47,007
- Pour de bon.
- J'actualiserai la base de données.

191
00:11:47,014 --> 00:11:49,807
La Griffe Noire a bougé beaucoup
de monde au nord-ouest.

192
00:11:49,810 --> 00:11:51,378
Lucien a été aperçu à Seattle.

193
00:11:51,380 --> 00:11:53,138
Ils ont aussi perdu beaucoup de monde.

194
00:11:53,146 --> 00:11:56,146
Ils les remplacent aussi vite
que nous les éliminons.

195
00:11:56,149 --> 00:11:57,749
Content que vous soyez tous là.

196
00:11:57,751 --> 00:11:59,019
Regardez ça...

197
00:11:59,021 --> 00:12:02,019
Une sorte d'organigramme
de la Griffe Noire.

198
00:12:02,022 --> 00:12:04,858
Ceux-là sont à la tête des opérations
de la Griffe Noire qu'on connait,

199
00:12:04,862 --> 00:12:08,250
vivants ou morts, listés d'après
leurs postes dans l'organisation.

200
00:12:08,261 --> 00:12:10,297
Les blancs sont des postes
que nous savons exister

201
00:12:10,301 --> 00:12:12,057
mais on ne sait pas qui les occupent.

202
00:12:12,065 --> 00:12:14,895
Comme vous pouvez le voir,
Renard est proche du sommet.

203
00:12:14,901 --> 00:12:17,271
Les croix rouges sont ceux
qu'on a tués.

204
00:12:17,270 --> 00:12:20,740
Tu penses qu'il est arrivé
quelque chose à Adalind ?

205
00:12:20,741 --> 00:12:22,809
Diana a contacté par pensée Adalind,

206
00:12:22,811 --> 00:12:24,409
et je l'ai intercepté
d'une certaine manière.

207
00:12:24,411 --> 00:12:27,281
Comme de la télépathie entre jumeaux.

208
00:12:27,280 --> 00:12:28,810
Une sorte de câbles qui se croisent.

209
00:12:28,815 --> 00:12:31,045
Es-tu rentré ?
Adalind était là ?

210
00:12:31,051 --> 00:12:33,081
Adalind m'a quitté.

211
00:12:33,086 --> 00:12:34,486
Elle a pris Kelly avec elle.

212
00:12:34,488 --> 00:12:36,118
Merde.

213
00:12:36,122 --> 00:12:37,758
Une idée de là où peuvent être
Adalind et Kelly ?

214
00:12:37,762 --> 00:12:39,758
Avec Renard, je suppose.

215
00:12:39,760 --> 00:12:42,190
Si tu es là c'est que
tu ne l'as pas encore tué.

216
00:12:42,195 --> 00:12:44,325
- Pas encore.
- Comment allons-nous récupérer Kelly ?

217
00:12:44,331 --> 00:12:45,961
Pas en s'en prenant à Renard.

218
00:12:45,966 --> 00:12:47,296
La Griffe Noire est passée
par beaucoup d'épreuves

219
00:12:47,300 --> 00:12:48,900
pour le mettre dans cette position.

220
00:12:48,902 --> 00:12:50,772
Ils ont créé une famille pour lui.

221
00:12:50,771 --> 00:12:52,901
- Pour le rendre plus éligible.
- Éligible ou non,

222
00:12:52,906 --> 00:12:54,866
aucun de nous
ne votera pour lui, demain.

223
00:12:54,875 --> 00:12:56,775
Juste...

224
00:12:56,777 --> 00:12:58,037
pour info.

225
00:12:58,044 --> 00:12:59,414
Je dois savoir où est Renard,

226
00:12:59,412 --> 00:13:01,348
et comment il est protégé.

227
00:13:01,352 --> 00:13:03,568
On sait où il est.

228
00:13:03,566 --> 00:13:05,776
La Griffe Noire le garde dans une maison
très sécurisée au nord-est.

229
00:13:05,786 --> 00:13:08,516
Va après lui là-bas,
et tu mourras.

230
00:13:08,522 --> 00:13:09,892
N'oublie pas, ils ont Kelly.

231
00:13:09,890 --> 00:13:11,490
Je ne peux rester sans rien faire.

232
00:13:11,491 --> 00:13:13,861
- Ils ont mon fils.
- Tu n'as pas le choix.

233
00:13:13,860 --> 00:13:15,460
Ils attendent que
tu réagisses avec ton coeur,

234
00:13:15,462 --> 00:13:17,902
et ils profiteront de ça.

235
00:13:19,332 --> 00:13:21,832
C'est facile pour toi de dire ça.

236
00:13:21,835 --> 00:13:23,465
Ce n'est pas ton enfant.

237
00:13:23,470 --> 00:13:25,939
Non, c'est vrai.

238
00:13:39,186 --> 00:13:40,916
Nous devons l'aider.

239
00:13:40,921 --> 00:13:44,321
Pas en faisant
quelque chose de stupide.

240
00:13:44,324 --> 00:13:47,034
Garde un oeil sur lui.

241
00:14:14,287 --> 00:14:16,517
Il était où ?

242
00:14:16,523 --> 00:14:18,623
Dans la veste sur la chaise.
Ça va prendre combien de temps ?

243
00:14:18,625 --> 00:14:20,425
Autant qu'il faudra.

244
00:14:20,427 --> 00:14:22,527
Laisse la porte ouverte.

245
00:14:30,170 --> 00:14:32,300
J'ai cru entendre quelque chose.
Tout va bien ?

246
00:14:32,305 --> 00:14:33,865
Désolée, je ne voulais pas
te réveiller.

247
00:14:33,874 --> 00:14:35,108
J'avais un peu froid.

248
00:14:35,114 --> 00:14:36,308
J'ai juste monté le chauffage.

249
00:14:36,309 --> 00:14:39,139
Retournons au lit.

250
00:15:07,674 --> 00:15:10,174
Dors bien, ma chérie.

251
00:15:10,176 --> 00:15:12,236
Je t'aime.

252
00:15:14,948 --> 00:15:16,918
Bonne nuit.

253
00:15:36,403 --> 00:15:38,473
Qu'est-ce que tu fais ?

254
00:15:38,471 --> 00:15:42,341
- Je n'ai rien fait.
- Moi, non plus.

255
00:15:42,342 --> 00:15:44,212
C'est pas adorable ?

256
00:15:44,210 --> 00:15:45,710
Elle veut qu'on soit ensemble.

257
00:15:45,712 --> 00:15:47,948
Qu'on le veuille ou non.

258
00:15:47,952 --> 00:15:49,708
C'est normal.
Nous sommes ses parents.

259
00:15:49,716 --> 00:15:52,476
C'est peut-être notre fille,
mais nous devons être prudents.

260
00:15:52,485 --> 00:15:54,545
Personne ne connait sa puissance.

261
00:15:54,554 --> 00:15:56,589
C'est encore une petite fille.

262
00:15:56,594 --> 00:15:58,589
Ne sous-estime pas
les petites filles.

263
00:15:58,591 --> 00:16:00,527
Pas du tout. Essayons
de trouver un moyen

264
00:16:00,531 --> 00:16:02,487
pour que ça marche.

265
00:16:02,495 --> 00:16:05,325
On a passé de bons moments ensemble.

266
00:16:05,332 --> 00:16:07,402
C'est ce que tu veux ?

267
00:16:07,400 --> 00:16:09,000
D'autres bons moments ?

268
00:16:09,002 --> 00:16:12,102
J'ai besoin que tu suives le plan.

269
00:16:18,144 --> 00:16:21,384
Je sais que c'est gênant et difficile.

270
00:16:21,381 --> 00:16:24,381
- Merci de t'en rendre compte.
- Je dois te demander...

271
00:16:24,384 --> 00:16:26,019
es-tu tombée amoureuse de Burkhardt ?

272
00:16:26,024 --> 00:16:28,440
- Maintenant tu demandes ?
- On est censés être une famille.

273
00:16:28,455 --> 00:16:30,085
Par où devrions-nous commencer ?

274
00:16:30,090 --> 00:16:31,990
Pas dans la chambre.

275
00:16:31,992 --> 00:16:34,127
Je ne suis plus la même Hexenbiest.

276
00:16:34,132 --> 00:16:35,757
Je prendrais ce que je pourrais.

277
00:16:38,732 --> 00:16:42,202
C'est ce que tu auras.
Tu en veux plus ?

278
00:16:42,202 --> 00:16:43,502
Ça ira.

279
00:16:43,503 --> 00:16:46,203
Alors sors de ma chambre.

280
00:16:49,609 --> 00:16:52,079
Tu dois être plus amoureuse
de Burkhardt que je pensais.

281
00:17:03,762 --> 00:17:06,087
Meisner t'a dit de me suivre ?

282
00:17:06,092 --> 00:17:08,728
Oui, mais je l'aurais fait
de toute façon.

283
00:17:08,732 --> 00:17:11,758
Je veux que tu saches
que je suis de ton côté.

284
00:17:11,765 --> 00:17:15,295
Je t'aiderai comme je peux.

285
00:17:15,301 --> 00:17:17,201
Adalind m'a laissé un mot.

286
00:17:17,203 --> 00:17:19,073
Qu'a-t-elle dit ?

287
00:17:19,072 --> 00:17:20,607
Elle a dit

288
00:17:20,612 --> 00:17:23,307
qu'elle devait le faire.

289
00:17:23,309 --> 00:17:26,209
Tu la crois.

290
00:17:29,482 --> 00:17:31,382
Et elle a dit qu'elle m'aimait.

291
00:17:31,384 --> 00:17:33,524
Oui, j'avais compris.

292
00:17:33,520 --> 00:17:35,620
Ce n'était pas très dur à deviner.

293
00:17:36,623 --> 00:17:38,658
Je veux récupérer mon fils.

294
00:17:38,663 --> 00:17:41,328
Si tu veux t'en prendre à Renard,
tout de suite, je suis avec toi.

295
00:17:41,327 --> 00:17:43,057
Ça ne me pose aucun problème
de le tuer.

296
00:17:43,063 --> 00:17:45,233
On y va.

297
00:17:45,231 --> 00:17:47,401
Pas tant qu'il a Kelly,
c'est trop risqué.

298
00:17:48,501 --> 00:17:49,831
C'est lui.

299
00:17:49,836 --> 00:17:52,196
Ça devrait être intéressant.

300
00:17:52,205 --> 00:17:53,465
Il faut qu'on parle.

301
00:17:53,473 --> 00:17:55,373
- Où est mon fils ?
- Il est en sécurité.

302
00:17:55,375 --> 00:17:58,075
- Mais toi, non.
- Pas plus que toi,

303
00:17:58,078 --> 00:18:00,778
mais il faut quand même qu'on parle,
face-à-face.

304
00:18:00,780 --> 00:18:02,649
Je propose une rencontre
en terrain neutre.

305
00:18:02,650 --> 00:18:04,749
Mon bureau dans une heure.

306
00:18:04,751 --> 00:18:08,291
Je serai là.

307
00:18:09,422 --> 00:18:12,392
Il veut qu'on se rencontre
à son bureau dans une heure.

308
00:18:12,392 --> 00:18:14,662
Je pourrais partir, tout de suite.
Le faire sortir du parking.

309
00:18:14,661 --> 00:18:17,161
Tu n'aurais pas à y être impliqué.

310
00:18:17,163 --> 00:18:19,763
Merci. Je veux entendre
ce qu'il a à dire.

311
00:18:19,766 --> 00:18:22,766
- Que veux-tu que je fasse ?
- Reste là, et je le pense.

312
00:18:22,769 --> 00:18:25,469
Reste là.

313
00:19:08,148 --> 00:19:10,378
Allez !

314
00:19:20,360 --> 00:19:21,890
Mon Dieu !
Que s'est-il passé ?

315
00:19:21,895 --> 00:19:23,685
- Tu connais ce gars ?
- Je...

316
00:19:23,696 --> 00:19:25,656
Je ne l'ai jamais vu.

317
00:19:26,633 --> 00:19:28,533
Je dois appeler là.

318
00:19:44,250 --> 00:19:46,619
Inspecteur Griffin,
je rapporte un B et E.

319
00:19:46,620 --> 00:19:49,349
518 Southwest Lambert.

320
00:19:49,355 --> 00:19:51,515
Un suspect a été arrêté.

321
00:19:54,861 --> 00:19:57,497
Tu vas bien ?

322
00:19:57,501 --> 00:19:59,497
Je... Je ne peux pas croire que

323
00:19:59,499 --> 00:20:01,669
quelqu'un a...
Forcé ma maison.

324
00:20:01,668 --> 00:20:05,238
Je suis contente que tu sois là.
Grâce à Dieu.

325
00:20:13,913 --> 00:20:16,213
Tu voulais parler ?
Parle.

326
00:20:20,820 --> 00:20:22,220
Je ne suis pas ton ennemi.

327
00:20:22,222 --> 00:20:24,457
Tu as Adalind et mon fils.

328
00:20:24,462 --> 00:20:25,787
Ce qui ne fait pas
vraiment de toi mon ami.

329
00:20:25,792 --> 00:20:28,362
Crois-le ou non,
je sais ce que tu ressens.

330
00:20:28,361 --> 00:20:30,361
Il y a quelques années,
j'ai donné ma fille

331
00:20:30,363 --> 00:20:31,863
à ta mère car
je lui faisais confiance

332
00:20:31,864 --> 00:20:33,499
- et que je te faisais confiance.
- Tu avais demandé.

333
00:20:33,504 --> 00:20:35,299
J'avais demandé mais je n'avais pas
beaucoup de choix.

334
00:20:35,301 --> 00:20:37,401
Je n'en ai eu aucun.

335
00:20:37,403 --> 00:20:39,839
Parfois, le seul moyen de protéger
ceux qu'on aime

336
00:20:39,843 --> 00:20:41,509
est de les laisser partir.

337
00:20:41,507 --> 00:20:43,707
Et parfois le seul moyen de protéger
ceux qu'on aime

338
00:20:43,710 --> 00:20:45,378
c'est de tuer ceux qui les menacent.

339
00:20:45,380 --> 00:20:47,008
Que crois-tu ?
Que vous allez vous installer

340
00:20:47,013 --> 00:20:48,483
avec Adalind,
et avoir une vie normale ?

341
00:20:48,481 --> 00:20:49,881
Un Grimm et une Hexenbiest ?

342
00:20:49,882 --> 00:20:51,517
- Je sais ce que tu fais.
- Vraiment ?

343
00:20:51,522 --> 00:20:53,247
Tu travailles pour la Griffe Noire.

344
00:20:53,253 --> 00:20:55,253
Ils ont tué Dixon,
ainsi tu pouvais sa place.

345
00:20:55,255 --> 00:20:56,945
Ils ont fait de toi un héros.

346
00:20:56,956 --> 00:20:58,616
Que crois-tu, que je ne sais pas ?

347
00:20:58,625 --> 00:21:01,255
Que tu es l'un des nôtres.

348
00:21:01,261 --> 00:21:03,261
Que tu le veuilles ou non,
tu es un Grimm,

349
00:21:03,263 --> 00:21:04,933
et tu dois comprendre
comment ça fonctionne.

350
00:21:04,931 --> 00:21:07,331
Le Kehrseite a eu ce monde
trop longtemps,

351
00:21:07,333 --> 00:21:08,668
et ils l'ont ruiné.

352
00:21:08,673 --> 00:21:10,738
Notre monde sera plus violent,
plus primitif,

353
00:21:10,737 --> 00:21:14,667
mais c'est le seul moyen
de vraiment progresser.

354
00:21:14,674 --> 00:21:16,444
Tu t'es vraiment lancé dedans.

355
00:21:16,442 --> 00:21:18,612
Il est temps que
les Wesen sortent de l'ombre, Nick,

356
00:21:18,611 --> 00:21:21,481
et ils vont le faire.
Crois-moi.

357
00:21:21,481 --> 00:21:23,751
Avec ou sans moi.

358
00:21:23,750 --> 00:21:26,050
Avec ou sans toi.

359
00:21:26,052 --> 00:21:28,388
Tu es le premier Grimm à lutter
aux cotés des Wesen.

360
00:21:28,392 --> 00:21:29,848
Ils ne l'ont pas oublié.

361
00:21:29,856 --> 00:21:33,016
Ils veulent les Grimm avec eux,
pas contre eux.

362
00:21:33,026 --> 00:21:35,786
La Griffe Noire tuera tout Wesen

363
00:21:35,795 --> 00:21:37,755
n'étant pas d'accord avec eux.
Ce sont des meurtriers.

364
00:21:37,764 --> 00:21:40,534
On a tous du sang sur les mains.

365
00:21:40,533 --> 00:21:42,368
C'est une révolution,

366
00:21:42,373 --> 00:21:44,698
et les révolutions sont forgées
dans le sang.

367
00:21:44,704 --> 00:21:47,307
Et ceux qui ne sont pas Wesen ?

368
00:21:47,314 --> 00:21:49,467
Ça dépendra d'eux.

369
00:21:49,475 --> 00:21:50,975
Travaille avec moi.

370
00:21:50,977 --> 00:21:54,007
Ensemble, on pourra contenir
le bain de  sang.

371
00:21:54,013 --> 00:21:56,913
Je veux mon fils.

372
00:21:56,916 --> 00:21:59,016
Si tu te joignes à nous,

373
00:21:59,018 --> 00:22:00,788
tu auras tout ce que tu veux.

374
00:22:00,787 --> 00:22:03,517
Penses-y.

375
00:22:03,523 --> 00:22:05,323
La plupart ne savent même pas
que l'on existe.

376
00:22:05,325 --> 00:22:08,425
Comment peuvent-ils se battre contre
un ennemi en qui ils ne croient pas ?

377
00:22:09,996 --> 00:22:12,996
Ce n'est pas un combat
que tu gagneras.

378
00:22:14,534 --> 00:22:17,804
Je ne pense pas qu'il y aura
un gagnant dans celui-là.

379
00:22:27,413 --> 00:22:29,783
Pourquoi tu dois partir ?

380
00:22:29,782 --> 00:22:32,518
Quelque chose ne va pas avec ce type.

381
00:22:32,522 --> 00:22:34,018
Que veux-tu dire ?

382
00:22:34,020 --> 00:22:35,520
Ce type braque une maison,

383
00:22:35,521 --> 00:22:37,021
mais ne vole rien ?

384
00:22:37,023 --> 00:22:38,958
Eh bien, il t'a entendu rentrer.

385
00:22:38,963 --> 00:22:40,618
Ou peut-être qu'il était là pour moi.

386
00:22:40,626 --> 00:22:41,926
Toi, pourquoi ?

387
00:22:41,928 --> 00:22:43,528
Les flics se font des ennemis,

388
00:22:43,529 --> 00:22:45,799
et je veux savoir
si c'est un des miens.

389
00:22:45,798 --> 00:22:48,068
Cet officier restera devant ta porte

390
00:22:48,067 --> 00:22:50,567
pour le reste de la nuit.

391
00:22:50,570 --> 00:22:51,800
Verrouille ta porte.

392
00:22:55,712 --> 00:22:58,008
Merci.

393
00:22:58,010 --> 00:23:00,750
Je t'appelle dès que je peux.

394
00:23:05,518 --> 00:23:09,018
J'ai trouvé sa voiture
juste en bas de la rue.

395
00:23:09,021 --> 00:23:11,121
Montre-moi.

396
00:23:13,159 --> 00:23:16,529
Une mauvaise odeur venait de
l'intérieur, j'ai trouvé ça intéressant.

397
00:23:16,529 --> 00:23:18,059
J'ai trouvé tout son attirail
dans la boîte à gants

398
00:23:18,064 --> 00:23:20,404
ainsi que des pilules.
Valium, je pense,

399
00:23:20,400 --> 00:23:23,469
de l'ecstasy, des amphet',
une vraie pharmacie,

400
00:23:23,470 --> 00:23:26,539
et un ordinateur
sous le siège passager.

401
00:23:26,539 --> 00:23:29,409
Des papiers ?

402
00:23:29,409 --> 00:23:31,089
- Je n'ai rien trouvé.
- Mon dieu.

403
00:23:31,093 --> 00:23:32,779
J'ai cherché les plaques mais elles
n'appartiennent pas à cette voiture.

404
00:23:32,783 --> 00:23:35,449
Les plaques ont été signalées
volées à Astoria, il y a 2 semaines.

405
00:23:35,448 --> 00:23:36,578
Tu as vérifié le coffre ?

406
00:23:36,582 --> 00:23:38,482
17 jeux de plaques volées de plus,

407
00:23:38,484 --> 00:23:40,787
un fusil à pompe calibre 12
et un chat mort.

408
00:23:40,794 --> 00:23:43,487
Ce qui explique la mauvaise odeur.

409
00:23:46,926 --> 00:23:49,186
Le chat n'est pas mort en vain.

410
00:23:49,195 --> 00:23:52,055
Saisis la voiture.
Relève les empreintes.

411
00:23:52,064 --> 00:23:55,504
- Je prends l'ordinateur.
- Très bien.

412
00:23:57,937 --> 00:23:59,537
Comment ça s'est passé ?

413
00:23:59,539 --> 00:24:00,969
Il est toujours vivant ?

414
00:24:00,973 --> 00:24:03,943
- Pour l'instant.
- Qu'a-t-il dit ?

415
00:24:03,943 --> 00:24:05,813
Il a essayé de me recruter.

416
00:24:05,812 --> 00:24:08,548
Sans blague. Vraiment ?

417
00:24:08,552 --> 00:24:10,678
Ils veulent des Grimms de leur côté.

418
00:24:10,683 --> 00:24:13,753
C'est logique.
Ils veulent garder leurs têtes.

419
00:24:13,753 --> 00:24:16,653
Écoute, Nick, j'aimerais
qu'on puisse faire quelque chose.

420
00:24:19,959 --> 00:24:21,529
Quoi ?

421
00:24:23,963 --> 00:24:25,833
Il y a quelque chose
que je dois te montrer.

422
00:24:27,872 --> 00:24:30,837
Quand Monroe et moi,
on est allés en Allemagne...

423
00:24:30,837 --> 00:24:31,837
avec les clés...

424
00:24:31,838 --> 00:24:34,538
Vous avez trouvé quelque chose.

425
00:24:35,875 --> 00:24:38,105
Reste ici.

426
00:24:58,030 --> 00:24:59,098
J'ai cherché
l'identité de notre suspect,

427
00:24:59,100 --> 00:25:00,798
mais pas de correspondance
avec les permis.

428
00:25:00,800 --> 00:25:02,668
L'identité est une fausse
et une très bonne.

429
00:25:02,670 --> 00:25:04,738
Mais c'est très difficile de falsifier
ses empreintes digitales,

430
00:25:04,737 --> 00:25:08,107
voici Anthony "Tony" Talamonti, 34 ans,
beaucoup de problèmes de drogues

431
00:25:08,107 --> 00:25:09,667
et une arrestation, il y a 3 ans

432
00:25:09,675 --> 00:25:11,905
impliquant une groupe de hacker
appelé "Robotomy".

433
00:25:11,911 --> 00:25:13,241
"Robotomy" ?

434
00:25:13,246 --> 00:25:15,046
Comme "lobotomy" mais pour robots,
je pense.

435
00:25:15,047 --> 00:25:17,577
Pourquoi un junkie hacker
cambriolerait un appartement

436
00:25:17,583 --> 00:25:18,718
et ne volerait rien ?

437
00:25:18,723 --> 00:25:20,018
Peut-être que tu l'as surpris.

438
00:25:20,019 --> 00:25:21,289
Il s'en allait.

439
00:25:21,287 --> 00:25:22,787
Il était à la porte et s'en allait.

440
00:25:22,788 --> 00:25:24,188
Tu m'as eu.

441
00:25:24,190 --> 00:25:26,220
Je ne trouve toujours pas logique
le chat mort dans son coffre.

442
00:25:26,225 --> 00:25:29,255
À moins que ce ne soit un animal à
qui il ne pouvait pas faire ses adieux.

443
00:25:29,262 --> 00:25:31,697
- De la chance avec l'ordinateur ?
- Il y a un mot de passe.

444
00:25:31,702 --> 00:25:33,627
Je vais mettre la Technique
sur le coup.

445
00:25:33,633 --> 00:25:36,603
- Autre chose ?
- Pas pour l'instant, merci.

446
00:25:49,782 --> 00:25:51,982
Qu'est-ce que c'est ?

447
00:25:51,984 --> 00:25:54,054
Ça semble vraiment vieux.

448
00:25:54,053 --> 00:25:56,889
Ce n'est pas une boîte de Pandore,
n'est-ce pas ?

449
00:25:56,893 --> 00:25:59,319
On est vraiment pas sûrs mais...

450
00:25:59,325 --> 00:26:00,925
on l'a déjà ouverte.

451
00:26:00,927 --> 00:26:03,557
Avec les clés ?

452
00:26:03,563 --> 00:26:05,598
Alors, c'est vraiment ça
qu'ils ont enterré ?

453
00:26:05,603 --> 00:26:07,568
Oui.

454
00:26:11,337 --> 00:26:13,567
Ce n'est pas seulement un bâton.

455
00:26:13,573 --> 00:26:15,773
Ça ressemble seulement à un bâton.

456
00:26:15,775 --> 00:26:17,575
Fait-il quelque chose ?

457
00:26:17,577 --> 00:26:19,977
Je crois que ça a sauvé
la vie de Monroe.

458
00:26:19,979 --> 00:26:22,249
Quoi ? Comment ?

459
00:26:22,248 --> 00:26:25,048
Il a été mordu à son bras.
C'était infecté.

460
00:26:25,051 --> 00:26:27,987
Son sang était empoisonné
et il commençait à s'évanouir,

461
00:26:27,991 --> 00:26:29,687
et ça...

462
00:26:29,689 --> 00:26:30,849
c'était dans ma main

463
00:26:30,856 --> 00:26:33,856
et je l'ai rattrapé et il a juste...

464
00:26:35,227 --> 00:26:38,727
La blessure a guéri.
Ça a complètement disparu.

465
00:26:38,731 --> 00:26:40,861
Sommes-nous sûrs
que ce bout de bois a fait ça ?

466
00:26:40,866 --> 00:26:42,196
On est sûr de rien

467
00:26:42,201 --> 00:26:45,037
mais l'un des mots sur son tissu

468
00:26:45,041 --> 00:26:47,837
signifie "miracle".

469
00:26:47,840 --> 00:26:50,670
"Miracle".

470
00:26:54,814 --> 00:26:56,684
On dirait qu'il est séparé
de quelque chose.

471
00:26:56,682 --> 00:26:59,752
Mais séparé de quoi ?

472
00:26:59,752 --> 00:27:01,752
Des autres mots traduits :

473
00:27:01,754 --> 00:27:04,624
"dangereux", "menaçant", "hasardeux"
ou "périlleux".

474
00:27:04,624 --> 00:27:07,294
Qu'est-ce que la partie "dangereux",
"hasardeux", "périlleux" ?

475
00:27:07,293 --> 00:27:08,893
On n'est pas sûrs.

476
00:27:08,894 --> 00:27:11,990
Si ça a le pouvoir de guérir,
ça peut faire quoi d'autre ?

477
00:27:11,998 --> 00:27:14,098
Et d'où vient ce pouvoir ?

478
00:27:14,100 --> 00:27:17,230
Je pense que ça dépend
de ce en quoi tu crois.

479
00:27:17,236 --> 00:27:20,336
Les Croisés qui ont enterré ça
des centaines d'années plus tôt

480
00:27:20,339 --> 00:27:22,869
devaient croire
que ça venait de Dieu, non ?

481
00:27:22,875 --> 00:27:24,675
C'est pour cela que les Croisades
étaient faites.

482
00:27:24,677 --> 00:27:28,177
Donc, ça prouve que Dieu existe ?

483
00:27:28,180 --> 00:27:31,850
Bordel, c'est vraiment énorme.

484
00:27:31,851 --> 00:27:34,387
Laisse-moi te montrer
où je l'ai mis.

485
00:27:36,522 --> 00:27:38,658
On peut pas laisser la Griffe Noire
trouver ça...

486
00:27:38,662 --> 00:27:39,888
Jamais.

487
00:27:39,892 --> 00:27:43,262
Et je ne veux pas que HW
sache ça non plus.

488
00:27:45,064 --> 00:27:47,364
Qui le sait ?

489
00:27:47,366 --> 00:27:48,966
Hank, Wu,

490
00:27:48,968 --> 00:27:50,228
Monroe, Rosalee,

491
00:27:50,236 --> 00:27:52,236
et maintenant, toi.

492
00:27:52,238 --> 00:27:54,198
Adalind ?

493
00:27:54,206 --> 00:27:56,366
Je ne lui ai rien dit.

494
00:27:57,943 --> 00:28:01,947
C'est une bonne idée,
en y réfléchissant.

495
00:28:01,953 --> 00:28:03,877
Tu es une Grimm.

496
00:28:05,217 --> 00:28:08,117
S'il m'arrive quelque chose,

497
00:28:08,120 --> 00:28:11,990
toi et uniquement toi sait où c'est.

498
00:28:19,265 --> 00:28:21,395
<i>Les portlanders se sont présentés
en nombre</i>

499
00:28:21,400 --> 00:28:23,130
<i>en ce jour d'élections municipales,</i>

500
00:28:23,135 --> 00:28:25,095
<i>et le sondage indique</i>

501
00:28:25,103 --> 00:28:27,073
<i>que cette course est loin de finir...</i>

502
00:28:27,073 --> 00:28:28,873
Comment ça s'est passé ?

503
00:28:28,874 --> 00:28:30,744
Renard a appelé Nick,
la nuit dernière.

504
00:28:30,743 --> 00:28:32,443
Il est allé le voir.

505
00:28:32,444 --> 00:28:34,144
Renard a essayé de le convaincre
de rejoindre la Griffe Noire.

506
00:28:34,146 --> 00:28:35,406
Il n'a pas eu beaucoup de chance.

507
00:28:35,414 --> 00:28:37,284
Comment Burkhardt gère-il tout ça ?

508
00:28:37,283 --> 00:28:39,153
Aussi bien qu'il le peut.

509
00:28:55,201 --> 00:28:57,301
Tu es en colère.

510
00:28:59,004 --> 00:29:01,774
Juste un peu.

511
00:29:01,774 --> 00:29:04,244
- Ne fais pas de bêtises.
- J'y travaille.

512
00:29:05,478 --> 00:29:08,078
En veut-il à Adalind ?

513
00:29:08,080 --> 00:29:10,910
Il pense
qu'elle n'avait pas le choix.

514
00:29:10,916 --> 00:29:12,446
Qu'en penses-tu ?

515
00:29:12,451 --> 00:29:14,751
Toi, qu'en penses-tu ?

516
00:29:16,021 --> 00:29:19,891
Je pense que tu as de la colère
à revendre.

517
00:29:19,892 --> 00:29:22,262
Tu n'as pas répondu à ma question.

518
00:29:24,029 --> 00:29:25,759
Je crois qu'il y a  un choix

519
00:29:25,765 --> 00:29:27,995
même quand on croit qu'il y en a pas

520
00:29:28,000 --> 00:29:29,769
mais c'est la réaction qui détermine

521
00:29:29,770 --> 00:29:31,899
si le choix est bon ou mauvais,

522
00:29:31,904 --> 00:29:33,504
pas la personne qui le fait.

523
00:29:33,506 --> 00:29:35,436
Et qu'est-ce que Juliette pense ?

524
00:29:37,309 --> 00:29:40,009
Je ne m'y aventure pas.

525
00:29:40,012 --> 00:29:42,512
Trop dangereux.

526
00:29:45,184 --> 00:29:48,054
- Tu es là de bonne heure.
- J'ai été là toute la nuit.

527
00:29:48,053 --> 00:29:50,123
- Tu n'avais pas un rendez-vous ?
- C'est le cas.

528
00:29:50,122 --> 00:29:51,892
Il y a eu un cambriolage.

529
00:29:51,891 --> 00:29:55,127
J'ai eu le gars, il est Wesen.
Mais quoi, bonne question.

530
00:29:55,131 --> 00:29:57,387
J'attendais que tu arrives
pour l'interroger.

531
00:29:57,396 --> 00:29:59,026
- Pour un cambriolage ?
- Un cambriolage

532
00:29:59,031 --> 00:30:00,961
où il partait sans avoir rien pris.

533
00:30:00,966 --> 00:30:03,466
Je l'ai attrapé
alors qu'il partait les mains vides.

534
00:30:03,469 --> 00:30:06,069
Le gars s'appelle Tony Talamonti.

535
00:30:06,071 --> 00:30:07,571
Donc comment il a fait pour entrer ?

536
00:30:07,573 --> 00:30:09,173
Les fenêtres étaient fermées
et verrouillées.

537
00:30:09,175 --> 00:30:10,565
Il a dû passer par la porte d'entrée.

538
00:30:10,576 --> 00:30:12,176
Zuri avait-elle laissé
la porte ouverte ?

539
00:30:12,178 --> 00:30:14,478
Elle l'avait laissée ouverte
pour moi quand je suis venu plus tôt.

540
00:30:14,480 --> 00:30:16,148
C'était peut-être un oubli.

541
00:30:16,150 --> 00:30:18,548
Mais je pense que le type était là
pour moi.

542
00:30:18,551 --> 00:30:20,051
Il fait partie de la Griffe Noire.

543
00:30:20,052 --> 00:30:21,552
Il semble qu'on a eu tous les deux
une dure nuit.

544
00:30:21,554 --> 00:30:23,024
Qu'est-ce que j'ai manqué ?

545
00:30:23,022 --> 00:30:24,892
Adalind m'a quitté.

546
00:30:24,890 --> 00:30:26,320
- Elle a pris Kelly avec elle.
- Quoi ?

547
00:30:26,325 --> 00:30:28,555
Elle m'a laissé un mot.
Disant qu'elle n'avait pas le choix.

548
00:30:28,561 --> 00:30:30,991
Je suis quasiment sûr
que ça veut dire qu'ils ont Diana.

549
00:30:30,996 --> 00:30:33,126
- Sais-tu où elle est ?
- Avec Renard.

550
00:30:33,132 --> 00:30:35,202
Ça devient de mieux en mieux.

551
00:30:35,201 --> 00:30:36,869
On a eu une conversation
assez intéressante

552
00:30:36,871 --> 00:30:38,569
- à 3 h ce matin.
- Et il est toujours vivant ?

553
00:30:38,571 --> 00:30:41,371
Il a mon fils.
Ça complique un peu les choses.

554
00:30:41,373 --> 00:30:44,243
Je n'ai pas de fils.
Tu veux que je lui parle ?

555
00:30:44,243 --> 00:30:45,578
Peut-être plus tard.

556
00:30:45,583 --> 00:30:48,940
Maintenant, on doit découvrir si
ton gars est connecté à la Griffe Noire.

557
00:30:48,953 --> 00:30:50,508
Comment on fait ça ?

558
00:30:50,515 --> 00:30:52,075
Ces gars là sont pas du genre
à admettre quoi que ce soit.

559
00:30:52,084 --> 00:30:53,619
On va l'y pousser.
Voir s'il wogue.

560
00:30:53,624 --> 00:30:55,889
Et s'il est de la Griffe Noire ?
Il va pas savoir que tu es un Grimm ?

561
00:30:55,888 --> 00:30:57,588
Si, et s'il wogue
c'est qu'il n'en fait pas partie.

562
00:30:57,590 --> 00:30:59,458
Sinon, il sait que je suis un Grimm,

563
00:30:59,460 --> 00:31:02,358
- et il essaie de nous leurrer.
- Donc c'est nous qui le leurrons.

564
00:31:02,361 --> 00:31:03,531
Exactement.

565
00:31:04,563 --> 00:31:06,298
Chouette carte d'identité.

566
00:31:06,303 --> 00:31:08,968
Combien ça t'a coûté ?

567
00:31:08,968 --> 00:31:10,928
Maintenant, on a sur toi,
effraction,

568
00:31:10,936 --> 00:31:13,866
agression sur un officier,
drogues dans la voiture...

569
00:31:13,873 --> 00:31:15,507
Ce serait bien plus facile
si tu l'ouvrais un petit peu.

570
00:31:15,513 --> 00:31:18,237
Ce serait bien plus facile
si vous me laissiez partir.

571
00:31:18,244 --> 00:31:19,879
Qu'est-il arrivé à ta main ?

572
00:31:19,884 --> 00:31:21,279
Vous vous inquiétez pour moi ?

573
00:31:21,280 --> 00:31:22,648
On essaye d'arranger les choses.

574
00:31:22,650 --> 00:31:24,448
De te laisser une chance d'abandonner
quelques charges.

575
00:31:24,450 --> 00:31:27,580
Je peux vous dire que vous êtes
vraiment inquiets pour mon bien-être.

576
00:31:27,586 --> 00:31:29,886
Pourquoi as-tu choisi cette maison ?

577
00:31:29,889 --> 00:31:31,319
- Quelle maison ?
- Qu'as-tu fait, après ?

578
00:31:31,323 --> 00:31:33,959
Qu'as-tu fait, après ?

579
00:31:36,028 --> 00:31:38,258
Tu as wogué devant mon partenaire.

580
00:31:38,264 --> 00:31:40,234
- Tu veux le refaire ?
- Wogué ?

581
00:31:40,232 --> 00:31:41,902
Pas sûr que je sache
ce que vous voulez dire.

582
00:31:41,901 --> 00:31:43,531
- Tu es un Wesen.
- C'est quoi ?

583
00:31:43,535 --> 00:31:45,165
Tu veux vraiment que je te l'explique ?

584
00:31:45,170 --> 00:31:48,040
Pourquoi vous n'essayez pas ?

585
00:31:57,049 --> 00:31:59,279
Quoi, maintenant ?

586
00:32:04,590 --> 00:32:05,920
Vous en avez assez ?

587
00:32:05,925 --> 00:32:07,215
Rien.

588
00:32:07,226 --> 00:32:08,456
Il sait très bien qui je suis
et qui tu es.

589
00:32:08,460 --> 00:32:10,290
Très bien, comment veux-tu
gérer ça ?

590
00:32:10,296 --> 00:32:12,196
Tu l'as vu woguer.

591
00:32:12,197 --> 00:32:14,927
Je peux te dire que peu importe ce
qu'il est, c'est carrément méchant.

592
00:32:14,934 --> 00:32:16,104
Jusqu'à ce qu'on découvre ce
qu'il est,

593
00:32:16,101 --> 00:32:17,469
je ne pense pas qu'on devrait faire
quelque chose.

594
00:32:17,471 --> 00:32:18,569
On le cherche dans les livres.

595
00:32:18,570 --> 00:32:19,538
Espérons qu'il est l'un d'eux.

596
00:32:19,540 --> 00:32:22,068
Allons-y.

597
00:32:22,074 --> 00:32:23,309
- Wu.
- Bonjour.

598
00:32:23,314 --> 00:32:26,979
- Comment te sens-tu ?
- Je vais dire, plutôt bien.

599
00:32:28,347 --> 00:32:30,047
- Des rêves ?
- Quelques-uns

600
00:32:30,049 --> 00:32:32,319
mais je crois que je gère.

601
00:32:32,318 --> 00:32:33,948
Je dois rester occupé.

602
00:32:33,953 --> 00:32:36,088
Être seul dans mon appartement,
n'est peut-être pas sain.

603
00:32:36,093 --> 00:32:37,318
Vous avez quelque chose pour moi ?

604
00:32:37,323 --> 00:32:39,393
Oui. On veut te garder occupé.

605
00:32:40,492 --> 00:32:42,328
On a eu une effraction,
la nuit dernière.

606
00:32:42,332 --> 00:32:45,198
J'adorerai savoir ce qu'il y a dessus.
Protégé par mot de passe.

607
00:32:45,197 --> 00:32:47,527
Plus pour longtemps.

608
00:32:52,071 --> 00:32:53,671
Sans cheveux.

609
00:32:55,174 --> 00:32:57,644
- Plus dans le genre insecte.
- Comme un Spinnotode,

610
00:32:57,643 --> 00:32:59,678
ou un Mellifer ou un Jinnamuru Xunte ?

611
00:32:59,683 --> 00:33:02,108
Plus gros avec une sorte de...

612
00:33:02,114 --> 00:33:03,614
De protection sur son visage.

613
00:33:03,615 --> 00:33:05,715
Pour la protection,
il y a le Musasat Alsh-Shabab.

614
00:33:05,718 --> 00:33:07,448
Il y a aussi le Kackenkopf.

615
00:33:07,453 --> 00:33:10,323
- Je les déteste.
- J'en ai un ici.

616
00:33:11,523 --> 00:33:14,323
C'est notre Tony.

617
00:33:14,326 --> 00:33:15,726
Tony ?
Son nom est Tony,

618
00:33:15,728 --> 00:33:17,688
le gars que tu as arrêté,
et c'est un Kackenkopf ?

619
00:33:17,696 --> 00:33:19,326
Il avait une fausse identité,

620
00:33:19,331 --> 00:33:21,631
son vrai nom est Anthony Talamonti.

621
00:33:21,633 --> 00:33:24,033
Oh, mon Dieu, c'est Tony.

622
00:33:24,036 --> 00:33:25,496
- Le Tony de Seattle ?
- Vous connaissez ce type ?

623
00:33:25,504 --> 00:33:27,354
Oui, elle le connait.
C'est le même gars

624
00:33:27,355 --> 00:33:29,205
qui était là dans la boutique d'épices
quand on était en Allemagne.

625
00:33:29,208 --> 00:33:30,668
Quand Adalind a retrouvé ses pouvoirs.

626
00:33:30,676 --> 00:33:32,336
- Qu'a-t-il fait ?
- Pas grand-chose

627
00:33:32,344 --> 00:33:34,784
après qu'Adalind lui ait cassé
les doigts de la main gauche.

628
00:33:38,784 --> 00:33:40,654
Et on pense qu'il travaille
pour la Griffe Noire.

629
00:33:40,652 --> 00:33:43,022
Et il était là dans la boutique
et maintenant il te suit ?

630
00:33:43,022 --> 00:33:44,189
C'est...

631
00:33:44,192 --> 00:33:45,559
Ça devient flippant.

632
00:33:45,557 --> 00:33:48,157
Je veux voir ce gars.
Cinq minutes.

633
00:33:48,160 --> 00:33:50,260
Donne-moi rien que cinq minutes
avec ce gars.

634
00:33:50,262 --> 00:33:51,946
C'est Wu.

635
00:33:51,952 --> 00:33:53,626
- Qu'est-ce que tu as ?
- Comme Hank m'a donné l'ordi,

636
00:33:53,632 --> 00:33:55,702
je l'aurais normalement appelé,
mais vu ce que j'ai trouvé

637
00:33:55,701 --> 00:33:57,431
sur l'ordi,
c'est toi que j'appelle.

638
00:33:57,436 --> 00:33:58,766
Qu'as-tu trouvé ?

639
00:33:58,771 --> 00:34:02,307
Tu as ton portable ?

640
00:34:02,311 --> 00:34:04,237
Apparemment, lui aussi.

641
00:34:04,243 --> 00:34:07,479
Tout ce qu'il y a sur ton portable
est maintenant sur son ordi.

642
00:34:07,483 --> 00:34:09,709
Tous tes e-mails,
tous tes textos,

643
00:34:09,715 --> 00:34:11,145
tous tes contacts.

644
00:34:11,150 --> 00:34:13,080
Je n'utiliserais pas ce portable
si j'étais à ta place.

645
00:34:13,085 --> 00:34:14,415
Je savais que quelque chose
n'allait pas.

646
00:34:14,420 --> 00:34:16,150
C'est pourquoi le portable
était dans ma poche gauche.

647
00:34:16,155 --> 00:34:17,785
Je le mets normalement
dans ma poche droite.

648
00:34:17,790 --> 00:34:20,520
Il a remis le portable
dans la mauvaise poche.

649
00:34:20,526 --> 00:34:21,686
Merci, Wu.

650
00:34:21,693 --> 00:34:23,363
J'ai géré sur ce coup, non ?

651
00:34:23,362 --> 00:34:26,398
- En effet, merci.
- Garde l'ordi.

652
00:34:26,402 --> 00:34:29,768
- Je veux l'emmener au HW.
- Compris.

653
00:34:29,768 --> 00:34:33,160
On ignore toujours comment Tony
est entré chez Zuri au départ.

654
00:34:33,172 --> 00:34:34,502
Aucun signe d'effraction.

655
00:34:34,506 --> 00:34:36,606
Tu penses que Zuri
lui a ouvert ?

656
00:34:39,194 --> 00:34:40,744
J'ai cru entendre un bruit.
Tout va bien ?

657
00:34:40,746 --> 00:34:42,306
Désolée, je ne voulais pas
te réveiller.

658
00:34:42,314 --> 00:34:43,749
J'avais un peu froid.

659
00:34:43,754 --> 00:34:45,319
J'ai augmenté le chauffage.

660
00:34:47,319 --> 00:34:49,649
C'est possible.

661
00:34:49,655 --> 00:34:52,555
C'est pour ça qu'elle s'est rapprochée
de toi de nouveau ?

662
00:34:52,558 --> 00:34:54,388
Ça ne colle pas...

663
00:34:54,393 --> 00:34:56,393
J'en sais rien, Hank, peut-être
que ce n'était qu'un accident.

664
00:34:56,395 --> 00:34:57,755
Non, je ne crois pas au hasard.

665
00:34:57,763 --> 00:35:00,563
Elle n'avouera pas faire partie
de la Griffe Noire.

666
00:35:00,566 --> 00:35:03,526
Sauf si on la force.

667
00:35:06,772 --> 00:35:09,708
<i>Les sondages indiquent
que Sean Renard a un appui massif</i>

668
00:35:09,712 --> 00:35:11,758
<i>dans toute la ville,</i>

669
00:35:11,759 --> 00:35:13,809
<i>mais Steven Gallagher
a beaucoup de soutien</i>

670
00:35:13,812 --> 00:35:15,782
<i>au Nord et Nord-Est.</i>

671
00:35:15,781 --> 00:35:17,811
<i>Les bureaux de vote seront fermés
dans 45 minutes,</i>

672
00:35:17,816 --> 00:35:19,846
<i>et nous vous donnerons
tous les résultats...</i>

673
00:35:19,852 --> 00:35:21,787
Que vas-tu gagner, Papa ?

674
00:35:21,792 --> 00:35:23,717
Eh bien, si j'ai assez de votes,

675
00:35:23,722 --> 00:35:26,122
je deviendrai maire.

676
00:35:26,125 --> 00:35:29,225
Est-ce sympa un maire ?

677
00:35:29,228 --> 00:35:30,358
Je l'espère.

678
00:35:31,602 --> 00:35:33,757
Grand jour. Je suppose
que l'on est tous excités.

679
00:35:33,765 --> 00:35:35,225
Combien de temps encore ?

680
00:35:35,234 --> 00:35:36,634
Nous devrions savoir
dans moins d'une heure.

681
00:35:36,635 --> 00:35:38,165
Vous êtes magnifique, Adalind.

682
00:35:38,170 --> 00:35:41,170
Nous faisons  tous ce que
nous pouvons pour la cause.

683
00:35:41,173 --> 00:35:43,273
Puis-je avoir une tasse de café ?

684
00:35:43,275 --> 00:35:45,905
- Bien sûr.
- S'il vous plaît.

685
00:35:45,911 --> 00:35:48,381
<i>Un inconnu dans l'arène politique...</i>

686
00:35:51,820 --> 00:35:55,217
Je veux que vous sachiez que nous
avons tous travaillé très dur

687
00:35:55,220 --> 00:35:57,489
pour ramener Diana à vous.

688
00:35:57,490 --> 00:36:00,559
Je ne pensais pas la revoir un jour.

689
00:36:03,462 --> 00:36:06,232
J'avoue, je ne sais rien de vous,

690
00:36:06,231 --> 00:36:09,231
mais je sais pour votre relation
avec le Grimm.

691
00:36:09,234 --> 00:36:11,204
Je sais que c'est le père
de votre fils.

692
00:36:11,203 --> 00:36:13,403
Il a été bon pour moi,
et il n'avait pas à l'être.

693
00:36:13,405 --> 00:36:15,505
Ne me demandez pas de le trahir.

694
00:36:15,507 --> 00:36:17,367
Il essaiera de nous arrêter

695
00:36:17,376 --> 00:36:19,236
s'il le peut.

696
00:36:19,244 --> 00:36:21,647
Quoi qu'il lui arrive, vous ne devez pas
le prendre personnellement.

697
00:36:21,654 --> 00:36:23,747
Où est-il ?

698
00:36:23,749 --> 00:36:25,849
Je ne vous le dirai pas.

699
00:36:25,851 --> 00:36:27,351
Nous le trouverons.

700
00:36:27,352 --> 00:36:30,452
Mais je ne vous y aiderai pas.

701
00:36:40,232 --> 00:36:42,532
Nick, qu'est-ce tu fais ici ?

702
00:36:42,534 --> 00:36:46,504
- Je peux entrer ?
- Bien sûr.

703
00:36:46,505 --> 00:36:48,765
- Quelque chose est arrivé à Hank ?
- Hank va bien.

704
00:36:48,774 --> 00:36:50,509
Il prépare une planque pour toi.

705
00:36:50,514 --> 00:36:52,439
Une planque ? Quoi ?

706
00:36:52,444 --> 00:36:55,384
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Suis-je en danger ?

707
00:36:55,380 --> 00:36:57,649
As-tu déjà entendu parlé
de la Griffe Noire ?

708
00:36:57,650 --> 00:36:59,479
Non. Qu'est-ce que c'est ?

709
00:36:59,484 --> 00:37:01,824
C'est une très dangereuse
organisation.

710
00:37:01,820 --> 00:37:03,689
Le type qui s'est introduit chez toi
hier soir

711
00:37:03,690 --> 00:37:05,489
en fait partie.
Il était après Hank.

712
00:37:05,490 --> 00:37:08,560
Et nous avons peur que maintenant
qu'ils savent pour toi et Hank,

713
00:37:08,560 --> 00:37:10,390
tu sois la prochaine cible.

714
00:37:10,395 --> 00:37:11,925
Alors emballe tout ce que tu peux.

715
00:37:11,930 --> 00:37:13,430
Assez pour une semaine.

716
00:37:13,432 --> 00:37:15,367
Quoi ? Je ne peux pas juste partir.

717
00:37:15,372 --> 00:37:18,367
Tu n'es pas en sécurité ici.

718
00:37:18,370 --> 00:37:20,300
Hank passera te chercher
dans une demi-heure.

719
00:37:20,305 --> 00:37:22,235
Je serai juste devant
dans ma voiture.

720
00:37:22,241 --> 00:37:23,771
Ne t'inquiète pas.
Tout va bien se passer.

721
00:37:23,775 --> 00:37:25,635
N'utilise pas ton téléphone.

722
00:37:25,644 --> 00:37:27,414
On n'est pas sûrs
que ce soit sécurisé.

723
00:37:27,412 --> 00:37:28,882
Mais je n'ai rien fait.

724
00:37:28,880 --> 00:37:32,517
Malheureusement, connaître Hank
est assez.

725
00:37:32,520 --> 00:37:33,777
Alors verrouille la porte
derrière moi.

726
00:37:33,785 --> 00:37:37,345
N'ouvre que si c'est Hank ou moi.

727
00:37:49,434 --> 00:37:50,669
On a un problème.

728
00:37:50,674 --> 00:37:52,369
Burkhardt est ici,

729
00:37:52,371 --> 00:37:53,839
il parle de m'emmener
dans une planque.

730
00:37:53,841 --> 00:37:56,009
- Pourquoi ?
- À cause de Hank.

731
00:37:56,008 --> 00:37:58,008
Ils ont compris
que Tony était là pour lui.

732
00:37:58,010 --> 00:37:59,760
Ils te suspectent ?

733
00:37:59,761 --> 00:38:01,511
Pourquoi m'emmèner
dans une planque sinon ?

734
00:38:01,513 --> 00:38:03,348
Maintenant je suis supposée préparer
des affaires pour une semaine.

735
00:38:03,353 --> 00:38:04,508
Que dois-je faire ?

736
00:38:04,516 --> 00:38:08,046
Coopère. Prends des affaires
pour une semaine et pars.

737
00:38:08,053 --> 00:38:09,888
C'est suffisant pour maintenant.

738
00:38:09,893 --> 00:38:12,458
Donc je suppose qu'on ne s'est pas
rencontrés par hasard.

739
00:38:13,492 --> 00:38:15,762
J'avais vraiment
des sentiments pour toi, Zuri.

740
00:38:15,761 --> 00:38:18,397
- Hank...
- Tu as ouvert la porte.

741
00:38:18,401 --> 00:38:21,667
- Non...
- Arrête.

742
00:38:21,667 --> 00:38:23,927
Tu as ouvert la porte
et donné mon téléphone à Tony.

743
00:38:23,935 --> 00:38:25,895
Tu ne comprends pas.

744
00:38:25,904 --> 00:38:26,974
Ils m'y ont obligée.

745
00:38:26,972 --> 00:38:28,372
Hank, je t'aime,

746
00:38:28,373 --> 00:38:30,343
mais ils m'ont menacée,

747
00:38:30,342 --> 00:38:31,777
et mon frère.

748
00:38:31,782 --> 00:38:33,707
Je n'avais pas le choix.

749
00:38:33,712 --> 00:38:36,382
Je t'aime, Hank.

750
00:38:36,381 --> 00:38:38,581
Je t'aime.

751
00:38:38,583 --> 00:38:41,723
Je suis vraiment désolée.

752
00:38:50,929 --> 00:38:53,359
Ouais, je suis désolé aussi.

753
00:39:02,674 --> 00:39:04,744
- Où suis-je ?
- Peu importe.

754
00:39:04,743 --> 00:39:06,943
C'est la suite qui importe.

755
00:39:06,945 --> 00:39:10,475
"C'est ici que les routes se séparent"

756
00:39:10,482 --> 00:39:13,382
et tu ne peux en suivre qu'une.

757
00:39:13,385 --> 00:39:15,615
Alors laquelle ?

758
00:39:16,788 --> 00:39:18,858
<i>Occultatum libera.</i>

759
00:39:19,925 --> 00:39:21,925
Apparemment elle a choisi
la route difficile.

760
00:39:23,061 --> 00:39:24,791
Je vais chercher une tasse de café.

761
00:39:24,796 --> 00:39:26,896
Elle est toute à toi.

762
00:39:30,669 --> 00:39:33,469
Donc tu ne veux pas parler.

763
00:39:36,541 --> 00:39:38,881
Je suppose que tu n'auras pas besoin
de ta bouche.

764
00:39:50,689 --> 00:39:53,619
Ça n'est guère mieux vue d'ici.

765
00:39:54,826 --> 00:39:57,386
Avec 38 % des votes comptabilisés,

766
00:39:57,396 --> 00:40:00,056
<i>Channel 8 a déclaré Sean Renard</i>

767
00:40:00,065 --> 00:40:01,795
<i>nouveau maire de Portland</i>

768
00:40:01,800 --> 00:40:03,800
<i>dans ce qui semble être
un raz-de-marée électoral.</i>

769
00:40:03,802 --> 00:40:06,172
<i>Allons maintenant en direct
à l'Hôtel Benson.</i>

770
00:40:06,171 --> 00:40:07,739
<i>On me dit
que le Capitaine de la Police,</i>

771
00:40:07,741 --> 00:40:11,109
<i>et maintenant le maire élu
Sean Renard arrive</i>

772
00:40:11,109 --> 00:40:13,479
<i>et qu'il fera
un discours de victoire.</i>

773
00:40:13,478 --> 00:40:14,778
<i>En fait, il est là,
il arrive à l'instant.</i>

774
00:40:18,950 --> 00:40:20,620
Merci.

775
00:40:21,920 --> 00:40:23,750
<i>Merci beaucoup.</i>

776
00:40:25,023 --> 00:40:27,793
<i>Merci, tout le monde.</i>

777
00:40:27,793 --> 00:40:29,163
<i>Merci !</i>

778
00:40:31,496 --> 00:40:33,926
Merci beaucoup, encore merci.

779
00:40:33,932 --> 00:40:35,716
Maintenant,
tout d'abord et avant tout,

780
00:40:35,722 --> 00:40:37,496
j'aimerais féliciter mon adversaire,

781
00:40:37,502 --> 00:40:39,802
Stephen Gallagher,
pour sa vaillante campagne.

782
00:40:41,206 --> 00:40:43,566
Non. Je viens d'avoir Steven
au téléphone

783
00:40:43,575 --> 00:40:47,075
<i>il accepte sa défaite
et nous félicite.</i>

784
00:40:48,780 --> 00:40:50,880
<i>C'est vrai.</i>

785
00:40:52,751 --> 00:40:55,551
<i>Je tiens à tous vous remercier
pour votre soutien.</i>

786
00:40:55,554 --> 00:40:57,889
<i>Et aux habitants de Portland,
qui ont voté pour moi</i>

787
00:40:57,894 --> 00:40:59,519
<i> and those who did not,</i>

788
00:40:59,524 --> 00:41:01,864
it is time for us
to overcome our differences

789
00:41:01,860 --> 00:41:03,960
and to work together
to make Portland

790
00:41:03,962 --> 00:41:06,562
an even greater city
than it already is.

791
00:41:12,804 --> 00:41:15,674
Now, there are a lot of people
that I need to thank tonight,

792
00:41:15,674 --> 00:41:18,977
but I would like to begin

793
00:41:18,984 --> 00:41:21,847
with the love of my life
and the mother of my children,

794
00:41:21,847 --> 00:41:23,477
Adalind, please,

795
00:41:23,482 --> 00:41:25,482
<i> come up and join me.</i>
<i> [cheers and applause]</i>

796
00:41:25,484 --> 00:41:27,819
Come on, darling.
Come on.

797
00:41:27,824 --> 00:41:28,849
- Get up there.
- [gasps]

798
00:41:28,854 --> 00:41:31,054
- Please.

799
00:41:31,056 --> 00:41:33,086
Come here, you.

800
00:41:43,702 --> 00:41:46,572
crowd: Renard!
- Thank you.

801
00:41:57,816 --> 00:42:00,776
Do you know where they took her?

802
00:42:00,785 --> 00:42:04,545
As long as we know where she is,
we know where they are.

803
00:42:04,556 --> 00:42:06,756
Wait for my call.

804
00:42:11,963 --> 00:42:13,933
<i> - Thank you.</i>

805
00:42:13,932 --> 00:42:16,172
- You're dead.

806
00:42:16,180 --> 00:42:25,180
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par Addic7ed

