﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,302
<i>Précédemment... </i>

2
00:00:01,327 --> 00:00:02,813
Tu as une sœur?

3
00:00:02,838 --> 00:00:04,579
- Quel est son nom ?
- Ivy Brown.

4
00:00:04,604 --> 00:00:05,647
<i>Ne me rappelez pas.</i>

5
00:00:05,672 --> 00:00:06,717
J'essaye d'entrer en contact

6
00:00:06,742 --> 00:00:08,250
avec le docteur de mon père
depuis 2 jours.

7
00:00:08,275 --> 00:00:10,879
Mon père m'a piqué dans le cerveau
de ma mère et ça l'a tuée.

8
00:00:10,904 --> 00:00:12,884
Je sais que tu te concentres pour
retrouver ton père,

9
00:00:12,909 --> 00:00:14,704
mais franchement, ça semble un peu
utopique, Stretch.

10
00:00:14,729 --> 00:00:17,079
Tous les chemins ne mènent pas à
Daniel Stinger.

11
00:00:17,104 --> 00:00:18,796
<i>Quand je penserai que tu es prête
à savoir la vérité,</i>

12
00:00:18,821 --> 00:00:21,155
<i>Je te trouverai, Kirsten.</i>

13
00:00:21,180 --> 00:00:23,317
Kirsten ? Vous m'utilisez

14
00:00:23,342 --> 00:00:25,098
pour délivrer un message à la fille ?

15
00:00:26,541 --> 00:00:29,303
Mon père a tué Les Turner
et Ed Clark.

16
00:00:29,328 --> 00:00:30,670
Quand vas-tu me laisser Liam ?

17
00:00:30,695 --> 00:00:32,792
- Camille, quoi de neuf ?
- Il se trouve

18
00:00:32,817 --> 00:00:36,306
qu'elle ne t'a pas complètement oublié
comme je l'avais supposé à l'origine.

19
00:00:38,536 --> 00:00:41,106
<i>C'est Ivy. J'ai changé d'avis.</i>

20
00:00:41,131 --> 00:00:42,498
<i>Quand est-ce-qu'on peut se rencontrer ?</i>

21
00:00:49,084 --> 00:00:50,716
Oui, monsieur.

22
00:00:55,534 --> 00:00:56,824
Fisher ?

23
00:00:56,849 --> 00:00:58,750
Fisher ?

24
00:00:59,388 --> 00:01:01,321
Quoi de neuf ?

25
00:01:01,365 --> 00:01:03,732
- Vous avez l'air...
- Énervée ?

26
00:01:03,757 --> 00:01:04,689
Oui, je le suis.

27
00:01:04,714 --> 00:01:06,346
- Quelque chose que j'ai fait ?
- J'espère que non.

28
00:01:06,371 --> 00:01:08,426
Quelqu'un a parlé de l'affaire Langston
à la presse.

29
00:01:08,451 --> 00:01:10,081
Je croyais que l'affaire était sous
contrôle ?

30
00:01:10,106 --> 00:01:11,906
C'était le cas.
Où sont les autres ?

31
00:01:12,186 --> 00:01:14,232
Cameron règle ses problèmes
avec sa petite amie

32
00:01:14,256 --> 00:01:15,591
et Camille est avec Linus à l’hôpital.

33
00:01:15,616 --> 00:01:18,427
Et Kristen ?

34
00:01:18,917 --> 00:01:20,467
Et Kristen ?

35
00:01:20,492 --> 00:01:22,936
- De rien.
- Pour ?

36
00:01:22,962 --> 00:01:25,721
Te donner la possibilité de nier 
en ne disant rien.

37
00:01:25,746 --> 00:01:28,660
Comme ça tu n'auras pas à mentir à Blair
quand il te demandera si tu savais.

38
00:01:30,306 --> 00:01:31,985
Si je savais quoi ?

39
00:01:47,355 --> 00:01:49,555
Ivy.

40
00:01:49,587 --> 00:01:51,510
Je suis heureuse de te rencontrer.
Je suis Kristen.

41
00:01:51,535 --> 00:01:53,482
Je n'entre pas.

42
00:01:53,518 --> 00:01:54,951
Je ne reste pas.

43
00:01:54,986 --> 00:01:57,779
Je sais ce que tu pense, "Elle est ici.

44
00:01:57,804 --> 00:02:00,768
Elle pourrait entrer prendre
une tasse de thé,"

45
00:02:00,793 --> 00:02:04,629
ou un café au lait ou peut importe
ce que tu aimes boire.

46
00:02:04,654 --> 00:02:06,268
Un café noir.

47
00:02:06,293 --> 00:02:09,628
Moi aussi. On crée des liens.

48
00:02:10,645 --> 00:02:13,078
Alors pourquoi tu n'entres pas ?

49
00:02:13,103 --> 00:02:16,098
Parce que je n'ai qu'une seule chose
à te dire et ce ne sera pas long.

50
00:02:16,122 --> 00:02:18,333
Je ne te dis pas où est mon père.

51
00:02:18,358 --> 00:02:19,939
Notre père.

52
00:02:20,487 --> 00:02:22,394
Tu aurais pu
me le dire au téléphone.

53
00:02:22,419 --> 00:02:24,009
Je voulais te le dire en face,

54
00:02:24,034 --> 00:02:26,914
pour être sûre qu'il n'y ait pas
de malentendu.

55
00:02:26,939 --> 00:02:29,940
Je voulais te voir,

56
00:02:29,965 --> 00:02:32,231
voir à quoi tu ressembles.

57
00:02:33,897 --> 00:02:36,660
Tu ressembles à ta mère.

58
00:02:38,112 --> 00:02:40,045
Maintenant je comprends pourquoi
il m'a abandonné.

59
00:02:40,564 --> 00:02:43,199
Il m'a aussi abandonné quand
j'avais huit ans.

60
00:02:45,421 --> 00:02:47,793
Dis-moi où il est.

61
00:02:48,059 --> 00:02:50,907
J'ai enfin une relation avec lui,

62
00:02:50,932 --> 00:02:54,291
que je n'ai pas eu pendant des années
à cause de toi.

63
00:02:54,316 --> 00:02:55,966
Et maintenant tu veux revenir
dans sa vie ?

64
00:02:55,991 --> 00:02:58,338
- Je dois le voir.
- Je ne peux pas t'aider.

65
00:02:58,363 --> 00:03:00,299
Ne me rappelle plus.

66
00:03:00,324 --> 00:03:02,376
Il est traqué par la NSA.

67
00:03:02,401 --> 00:03:04,234
Parce qu'il est intelligent.

68
00:03:04,417 --> 00:03:06,787
Et qu'ils veulent exploiter
son travail.

69
00:03:06,812 --> 00:03:09,171
Parce que c'est un assassin.

70
00:03:09,196 --> 00:03:11,133
Il a tué trois personnes.

71
00:03:11,158 --> 00:03:14,215
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

72
00:03:17,349 --> 00:03:19,133
En fait, si.

73
00:03:19,268 --> 00:03:21,201
Si tu m'aides à arriver jusqu'à lui
avant eux,

74
00:03:21,225 --> 00:03:25,120
la prochaine fois qu'on se verra,
ce ne sera pas à ses funérailles.

75
00:03:29,188 --> 00:03:32,523
Je pense que je vais accepter
ce café finalement.

76
00:03:32,548 --> 00:03:34,604
Noir.

77
00:03:52,674 --> 00:03:56,874
Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

78
00:03:59,886 --> 00:04:03,138
Je connais mon père.

79
00:04:03,163 --> 00:04:04,878
Ce n'est pas un assassin.

80
00:04:04,903 --> 00:04:06,383
Quand est-ce que tu l'as vu
pour la dernière fois ?

81
00:04:06,408 --> 00:04:09,161
Dis le moi. Tu es de la NSA.

82
00:04:09,186 --> 00:04:12,331
Ça ne marche pas vraiment comme ça.

83
00:04:12,356 --> 00:04:15,172
Si. C'est comme ça que tu m'as trouvée.

84
00:04:15,197 --> 00:04:16,495
N'est-ce pas ?

85
00:04:20,502 --> 00:04:22,924
C'était un tuyau d'un informateur.

86
00:04:25,523 --> 00:04:28,524
Qui papa a-t-il soi-disant tué ?

87
00:04:28,549 --> 00:04:30,817
Le chef de mon équipe à la NSA.

88
00:04:31,287 --> 00:04:34,083
Et Ed Clark, l'homme qui m'a élevée.

89
00:04:34,740 --> 00:04:36,806
Tu as dit trois personnes.

90
00:04:39,359 --> 00:04:41,637
Il a aussi tué ma mère.

91
00:04:42,358 --> 00:04:44,659
C'était un accident de voiture.

92
00:04:44,684 --> 00:04:47,906
Il a essayé de la sauver grâce à la
technologie qu'il a créé pour la NSA.

93
00:04:47,931 --> 00:04:50,509
Au lieu de ça, il l'a tuée.

94
00:04:52,114 --> 00:04:54,481
Alors sa mort était un accident.

95
00:04:54,506 --> 00:04:56,223
Ça n'a pas d'importance.

96
00:04:56,248 --> 00:04:59,616
Papa a dit qu'il avait créé une chose
qui pourrait sauver le monde

97
00:04:59,641 --> 00:05:02,096
et ces personnes dangereuses
la voulaient.

98
00:05:02,121 --> 00:05:03,349
C'est pour ça qu'il a du
faire profil bas.

99
00:05:03,374 --> 00:05:06,261
Nous ne sommes pas dangereux.

100
00:05:06,286 --> 00:05:08,987
On utilise cette technologie
pour résoudre des crimes très graves.

101
00:05:09,012 --> 00:05:11,913
Qu'est-ce que c'est ?
Papa ne me le dira jamais.

102
00:05:11,938 --> 00:05:14,397
Surement pour te protéger.

103
00:05:15,021 --> 00:05:16,503
Je ne peux pas te le dire non plus.

104
00:05:16,528 --> 00:05:18,022
Je mettrais les gens
avec qui je travaille en danger.

105
00:05:18,047 --> 00:05:20,815
Dis-moi où il est.

106
00:05:20,840 --> 00:05:23,707
Papa avait prévu
que tu me trouverais un jour

107
00:05:23,732 --> 00:05:27,402
et me demanderais de te conduire à lui.
Il m'a fait promettre de ne pas le faire.

108
00:05:27,427 --> 00:05:29,937
- Pourquoi ?
- Il a dit qu'il te trouverait lui-même

109
00:05:29,961 --> 00:05:32,841
quand tu seras prête à entendre
la vérité.

110
00:05:36,716 --> 00:05:39,039
Quelqu'un m'a envoyé un message

111
00:05:39,064 --> 00:05:41,601
qui ressemblait fortement à ça.
C'était toi ?

112
00:05:42,111 --> 00:05:43,853
Non.

113
00:05:51,875 --> 00:05:54,442
Je sais que c'est dur pour toi
de t'en rendre compte,

114
00:05:54,467 --> 00:05:56,700
mais tu n'as entendu
que la version de Stinger.

115
00:05:56,725 --> 00:05:59,959
Si tu connaissais notre père, tu saurais
que jamais il ne tuerait quelqu'un.

116
00:05:59,984 --> 00:06:02,350
- Alors laisse moi le rencontrer.
- Cela n'arrivera pas.

117
00:06:02,375 --> 00:06:05,463
- Pourquoi ? - J'ai besoin
de comprendre ce qui se passe.

118
00:06:05,488 --> 00:06:08,589
Tout ça est lié à la technologie
qu'il a développé ?

119
00:06:09,440 --> 00:06:10,672
Partiellement.

120
00:06:12,201 --> 00:06:14,239
Alors dis quoi ce que c'est...

121
00:06:14,775 --> 00:06:17,013
et je te dirai comment le trouver.

122
00:06:18,297 --> 00:06:20,364
Un échange d'informations ?

123
00:06:21,487 --> 00:06:23,287
Un partage de secrets.

124
00:06:24,317 --> 00:06:26,050
Comme le font les sœurs.

125
00:06:27,371 --> 00:06:28,537
Marché conclu.

126
00:06:29,869 --> 00:06:33,253
- Où est-il ?
- Je suis venue à toi.

127
00:06:33,278 --> 00:06:35,348
Maintenant c'est ton tour de faire la
moitié du chemin.

128
00:06:38,892 --> 00:06:42,871
Hmm, la technologie est...
C'est... compliqué.

129
00:06:42,896 --> 00:06:45,306
Je... J'ai besoin d'expliquer le
contexte.

130
00:06:45,331 --> 00:06:46,562
Gagner du temps tu veux dire.

131
00:06:46,587 --> 00:06:49,172
Non, vraiment expliquer le contexte.

132
00:06:51,935 --> 00:06:54,803
Quand tu as appelé, 
je ne pouvais pas te voir plus tôt

133
00:06:54,828 --> 00:06:57,762
parce qu'on venait de nous donner
un cas sur un meurtre.

134
00:06:57,787 --> 00:06:59,341
Qui est le "nous" ?

135
00:06:59,366 --> 00:07:02,263
Mon équipe. 
Commençons par...

136
00:07:02,288 --> 00:07:05,021
Cameron, tu vas bien?

137
00:07:05,046 --> 00:07:07,670
Quoi ? Moi ? Je vais bien.

138
00:07:07,695 --> 00:07:09,100
Super... Super bien.

139
00:07:09,125 --> 00:07:12,570
Tu fais ce truc avec tes cheveux...

140
00:07:12,595 --> 00:07:14,941
Ce truc que tu.. bref.
Crache le morceau.

141
00:07:14,967 --> 00:07:18,531
Nina m'ignore complètement.

142
00:07:18,556 --> 00:07:20,656
Elle ne répond pas à mes messages...

143
00:07:20,681 --> 00:07:22,327
Qu'est-ce que tu as fait ?

144
00:07:22,352 --> 00:07:25,564
Tu as bien dû faire quelque chose
pour l'énerver.

145
00:07:25,589 --> 00:07:27,089
J'ai annulé deux fois notre dîner.

146
00:07:27,114 --> 00:07:29,183
Mais c'était pour le travail.

147
00:07:29,208 --> 00:07:31,573
Et si je me souviens bien,
ce travail était de te sauver la vie,

148
00:07:31,598 --> 00:07:33,013
et bien sûr, 
je ne peux pas lui dire,

149
00:07:33,038 --> 00:07:35,311
alors, je t'en prie.

150
00:07:35,981 --> 00:07:38,715
Ce Cameron a de beaux cheveux

151
00:07:38,740 --> 00:07:40,973
et il ne comprend rien aux femmes ?

152
00:07:40,998 --> 00:07:44,100
Il est aussi très attachant
et plutôt incroyable

153
00:07:44,125 --> 00:07:45,950
quand il ne m'énerve pas.

154
00:07:47,161 --> 00:07:48,964
Quoi ?

155
00:07:48,989 --> 00:07:51,935
Rien. 
Mais en quoi c'est important ici ?

156
00:07:51,960 --> 00:07:54,594
Personne ne connait mieux
la technologie de Stinger que Cameron.

157
00:07:54,619 --> 00:07:56,014
Bien, continue.

158
00:07:56,039 --> 00:07:58,912
Donc la victime du meurtre était Josh Langston.

159
00:07:58,937 --> 00:08:02,702
26 ans,
abattu dans son appartement Westwood.

160
00:08:02,727 --> 00:08:04,508
C'était le fils du Sénateur Langston.

161
00:08:04,533 --> 00:08:06,100
Est-ce que ça aurait un lien
avec son père ?

162
00:08:06,125 --> 00:08:07,986
Possible.
Le gamin a un casier vierge.

163
00:08:08,011 --> 00:08:10,311
Pas de problèmes dans sa vie
professionnelle ou personnelle.

164
00:08:10,336 --> 00:08:11,471
Un vol qui a mal tourné ?

165
00:08:11,496 --> 00:08:13,473
Pas de signe de lutte.
Ni d'effraction.

166
00:08:13,498 --> 00:08:16,533
- Peut-être qu'il connaissait son tueur.
- Je pense que oui.

167
00:08:16,558 --> 00:08:18,668
Josh était un hôte sur ZipCouch,

168
00:08:18,693 --> 00:08:22,509
une nouvelle appli de couch-surfing pour
"jeunes voyageurs aventuriers, économes"

169
00:08:22,534 --> 00:08:26,039
Nick Mero, un geek binoclard,
devenu un magnat hipster,

170
00:08:26,064 --> 00:08:28,106
a lancé ZipCouch à l'âge de 28 ans.

171
00:08:28,131 --> 00:08:29,551
Selon le profil de Josh,

172
00:08:29,576 --> 00:08:31,543
il attendait une invitée hier soir.

173
00:08:31,568 --> 00:08:33,502
Voici Denise Buchwald.

174
00:08:33,527 --> 00:08:36,332
C'est une mannequin qui a grandi
dans une exploitation de maïs

175
00:08:36,357 --> 00:08:39,107
juste en dehors de Des Moines. Pour
elle, l'Iowa c'est encore chez elle.

176
00:08:39,132 --> 00:08:41,024
Elle n'a pas l'air de pouvoir
tuer quoi que ce soit.

177
00:08:41,049 --> 00:08:42,548
Pas vraiment. C'est un faux profil.

178
00:08:42,573 --> 00:08:46,011
- Il n'y a pas de Denise Buchwald.
- Mais il y a un sénateur.

179
00:08:48,051 --> 00:08:51,145
Jefferson Langston,
le père de la victime.

180
00:08:51,170 --> 00:08:54,432
Et c'est un ami
du programme Stitchers.

181
00:08:54,457 --> 00:08:56,549
Le programme Stitchers?

182
00:08:56,749 --> 00:09:00,818
C'est... comme ça qu'on s'appelle,

183
00:09:00,853 --> 00:09:05,206
parce qu'on assemble des indices
que les autres enquêteurs ne voient pas.

184
00:09:05,231 --> 00:09:07,338
Et la technologie de papa vous 
aide à faire ça ?

185
00:09:08,487 --> 00:09:10,957
Alors qu'est-ce que c'est ?
Une sorte d'algorithme ?

186
00:09:10,982 --> 00:09:12,457
Intelligence artificielle ?

187
00:09:12,482 --> 00:09:14,575
On ne pourrait pas faire ce qu'on fait
sans sa technologie.

188
00:09:14,600 --> 00:09:16,959
L'homme qui nous a parlé
du sénateur...

189
00:09:16,984 --> 00:09:18,838
Son nom est Mitchell Blair.

190
00:09:18,863 --> 00:09:22,204
Sénateur Langston a été instrumentalisé
pour sécuriser notre financement.

191
00:09:22,229 --> 00:09:25,363
Il est en deuil. Il compte sur nous
pour trouver l'assassin de son fils,

192
00:09:25,388 --> 00:09:29,229
donc jusqu'à là, je veux que l'enquête
soit gardée secrète.

193
00:09:29,254 --> 00:09:31,321
Nous sommes d'accord ?

194
00:09:32,577 --> 00:09:33,961
Bien.

195
00:09:33,986 --> 00:09:35,953
Et cela prend effet immédiatement,

196
00:09:35,978 --> 00:09:39,232
vous arrêtez toutes recherches 
non autorisées sur Daniel Stinger.

197
00:09:40,134 --> 00:09:41,896
Chacun d'entre vous.

198
00:09:42,301 --> 00:09:45,095
Vous ne pouvez pas m'interdire de 
rechercher mon père.

199
00:09:45,120 --> 00:09:46,370
Je viens de le faire.

200
00:09:46,395 --> 00:09:49,307
Ton obsession pour le trouver a été,
au mieux, une distraction.

201
00:09:49,332 --> 00:09:51,724
Je me charge de trouver Stinger,

202
00:09:51,749 --> 00:09:55,189
ce qui veut aussi dire, plus aucun 
contact avec Liam Granger.

203
00:09:55,214 --> 00:09:58,001
Liam. Qu'est-ce qu'il vient faire
là dedans ?

204
00:09:58,026 --> 00:09:59,225
Cameron, plus tard.

205
00:09:59,250 --> 00:10:02,842
Plus de Stinger. Plus de Granger.

206
00:10:03,926 --> 00:10:07,388
- Assurez-vous en.
- On a fini.

207
00:10:10,150 --> 00:10:11,665
Vous m'épuisez.

208
00:10:11,690 --> 00:10:13,994
Bien qu'on aimerait toutes les deux 
trouver Daniel Stinger,

209
00:10:14,020 --> 00:10:15,967
je ne vais pas désobéir
à un ordre direct.

210
00:10:15,991 --> 00:10:17,646
Mitchell Blair est notre patron.

211
00:10:17,672 --> 00:10:19,220
Tu protèges tes propres arrières.

212
00:10:19,245 --> 00:10:21,527
Je protège tous nos arrières.

213
00:10:21,552 --> 00:10:24,272
Si Blair dit qu'il gère les 
recherches pour Stinger,

214
00:10:24,297 --> 00:10:26,030
alors il les gère.

215
00:10:26,244 --> 00:10:29,472
Alors c'est pour cela que je dois 
trouver Stinger la première.

216
00:10:29,496 --> 00:10:31,920
Une fois que Blair aura déchaîné
la fureur de la NSA...

217
00:10:31,945 --> 00:10:34,012
Compris... Les flammes de l'enfer.

218
00:10:34,037 --> 00:10:35,937
Qu'est-ce que c'est ?

219
00:10:35,962 --> 00:10:37,253
Sur quoi il travaillait ?

220
00:10:37,278 --> 00:10:39,604
Tu ne m'as pas dit où il 
se trouve.

221
00:10:39,629 --> 00:10:42,033
Il est à l'Ouest du Mississippi.
A toi.

222
00:10:45,525 --> 00:10:49,860
C'est... vraiment puissant.

223
00:10:49,885 --> 00:10:52,526
Cela nous permet,

224
00:10:52,551 --> 00:10:54,584
de questionner les gens

225
00:10:54,609 --> 00:10:57,583
qui ne peuvent normalement pas 
être questionnés.

226
00:10:57,608 --> 00:10:59,875
Quoi, comme une technique
de torture améliorée ?

227
00:10:59,900 --> 00:11:02,396
C'est sans douleur, je te le jure.

228
00:11:02,421 --> 00:11:04,053
Chrono sur cinq minutes s'il vous plaît.

229
00:11:04,078 --> 00:11:06,778
Démarrage de la piqure à mon signal.

230
00:11:06,803 --> 00:11:09,304
Dans trois, deux, un, c'est parti !

231
00:11:23,273 --> 00:11:24,872
<i>Je suis dans l'appartement de Josh.</i>

232
00:11:24,897 --> 00:11:26,664
On dirait qu'il se prépare pour 
recevoir de la visite.

233
00:11:32,844 --> 00:11:35,437
- Abby ?
- En chair et en os. Josh ?

234
00:11:35,462 --> 00:11:36,980
Vas-y, entre.

235
00:11:37,005 --> 00:11:38,771
Une personne appelée Abby
vient d'arriver.

236
00:11:38,796 --> 00:11:40,323
Ils ne semblent pas se connaitre.

237
00:11:40,348 --> 00:11:41,582
D'après le profil de Josh,

238
00:11:41,608 --> 00:11:44,151
Abby Newton, grâce à l'appli, a dormi
chez lui, il y a deux nuits.

239
00:11:44,176 --> 00:11:46,856
Elle lui a mis une note de 5 sur 6.

240
00:11:50,044 --> 00:11:52,892
Bel Appartement.

241
00:11:52,917 --> 00:11:55,514
Tu es un maniaque de la propreté,
ou c'est juste pour moi ?

242
00:11:55,539 --> 00:11:57,524
La maison d'un homme
doit refléter qui il est.

243
00:11:59,637 --> 00:12:02,256
Sûr de lui. J'apprécie ça.

244
00:12:02,281 --> 00:12:05,713
Tu prends de très belles photos.

245
00:12:07,145 --> 00:12:10,169
Attends, qui est ce vieil homme ?
Il me dit quelque chose.

246
00:12:10,194 --> 00:12:13,890
Le sénateur Langston... Mon père.

247
00:12:13,915 --> 00:12:15,988
<i>Ce garçon se comporte comme un 
Boy Scout.</i>

248
00:12:17,479 --> 00:12:20,869
Il est dans sa chambre.
Il est sur son ordinateur.

249
00:12:24,306 --> 00:12:27,533
<i>Je retire ce que j'ai dit.
Josh n'est pas du tout un Boy Scout.</i>

250
00:12:27,558 --> 00:12:29,698
Il a caché une caméra
dans son salon.

251
00:12:29,723 --> 00:12:31,696
<i>Il regarde Abby se déshabiller.</i>

252
00:12:31,721 --> 00:12:33,982
- Quel sale type.
- Quel sale type.

253
00:12:34,007 --> 00:12:36,900
Comme c'est charmant. Le fils du
sénateur est un pervers.

254
00:12:37,073 --> 00:12:40,978
Attends. Comment tu peux savoir
ce que Josh a vu ?

255
00:12:43,239 --> 00:12:44,837
J'étais à son appartement.

256
00:12:44,862 --> 00:12:48,497
<i>J'en ai tiré certaines conclusions.</i>

257
00:12:49,761 --> 00:12:52,028
J'ai sauté de nouveau.

258
00:12:52,053 --> 00:12:55,848
Le vicelard vérifie sa caméra.

259
00:13:08,513 --> 00:13:12,281
<i>Il vient juste de recevoir un message
ZipCouch de Denise Buchwald.</i>

260
00:13:12,317 --> 00:13:14,830
C'est la femme qu'il attendait
la nuit dernière... le faux profil.

261
00:13:14,855 --> 00:13:17,397
- Moment de la mort dans 20 secondes.
- Il a peut-être enregistré son meurtre.

262
00:13:17,422 --> 00:13:19,846
Est-ce que la caméra enregistre ?

263
00:13:23,193 --> 00:13:25,031
Il ne l'avait pas encore rallumée.

264
00:13:25,056 --> 00:13:28,315
Yo, qu'....

265
00:13:29,433 --> 00:13:31,033
Reviens.

266
00:13:31,058 --> 00:13:33,638
C'est dingue. Un tueur à gages ?

267
00:13:33,663 --> 00:13:36,276
Le tueur portait une 
combinaison.

268
00:13:36,301 --> 00:13:38,071
Il n'a laissé aucune traces d'ADN
derrière lui.

269
00:13:38,096 --> 00:13:40,212
- On dirait un professionnel.
- Alors comment vous l'avez eu ?

270
00:13:40,237 --> 00:13:43,764
On ne l'a pas fait. Il court toujours.

271
00:13:56,873 --> 00:13:59,712
C'est sans danger de manger ça ?

272
00:13:59,737 --> 00:14:01,538
C'est Camille.

273
00:14:01,563 --> 00:14:04,224
C'est ma colocataire.
Elle essaie de m'apprendre les limites,

274
00:14:04,428 --> 00:14:07,182
ce qui est drôle parce que c'est moi
qui ait acheté ce fromage.

275
00:14:07,436 --> 00:14:11,205
Ah, ici, je savais qu'on avait
des olives.

276
00:14:12,211 --> 00:14:14,332
Est-ce que les olives
periment ?

277
00:14:14,357 --> 00:14:16,657
Je ne sais pas.

278
00:14:16,682 --> 00:14:18,647
Je suis plus "à emporter". 
À l'heure à laquelle j'arrive chez moi,

279
00:14:18,672 --> 00:14:21,221
- je suis trop épuisée pour cuisiner.
- Tu fais quoi ?

280
00:14:21,246 --> 00:14:23,383
J'enseigne à l'école primaire

281
00:14:23,408 --> 00:14:25,702
les mystères de l'ordinateur.

282
00:14:25,727 --> 00:14:28,498
Vraiment ? Tu es professeur 
d'informatique ?

283
00:14:28,523 --> 00:14:31,672
Pas aussi excitant que la NSA,

284
00:14:31,697 --> 00:14:33,359
mais mes élèves sont géniaux.

285
00:14:33,384 --> 00:14:36,796
Et les ordinateurs ont toujours 
été mon truc.

286
00:14:36,821 --> 00:14:38,440
À moi aussi.

287
00:14:38,465 --> 00:14:40,499
Je suppose que l'on tient 
ça de notre père.

288
00:14:41,768 --> 00:14:43,548
Tu le vois souvent ?

289
00:14:43,573 --> 00:14:46,241
Tu utilises souvent sa technologie ?

290
00:14:46,266 --> 00:14:49,400
Je n'essayais pas d'avoir des infos,
c'était juste de la curiosité.

291
00:14:49,425 --> 00:14:51,447
D'accord.

292
00:14:51,472 --> 00:14:54,338
Et si on parlait vraiment,
on est d'accord

293
00:14:54,363 --> 00:14:56,302
pour dire qu'aucune de nous
pense que l'autre est idiote.

294
00:14:56,439 --> 00:14:57,872
D'accord.

295
00:14:57,897 --> 00:15:01,276
Je veux juste en savoir un peu plus
sur toi et Stinger.

296
00:15:01,301 --> 00:15:04,146
C'est une relation que je n'ai
jamais eu.

297
00:15:04,172 --> 00:15:08,231
J'étais vraiment jeune quand il nous a
quitté ma mère et moi pour Jacqueline.

298
00:15:08,255 --> 00:15:09,453
Il a des antécédents.

299
00:15:09,478 --> 00:15:11,172
Je le détestais pour ça.

300
00:15:11,232 --> 00:15:13,184
Maintenant je crois que tu pourrais

301
00:15:13,209 --> 00:15:16,107
reprendre ce que tu disais.

302
00:15:16,587 --> 00:15:20,884
Alors, à quoi on devrait trinquer ?

303
00:15:21,447 --> 00:15:24,942
Aux réponses plutôt qu'aux questions.

304
00:15:24,967 --> 00:15:28,230
Aux réponses plutôt qu'aux questions.

305
00:15:28,255 --> 00:15:30,925
J'ai une question ... Qui écrirait 
quelque chose comme ça ...

306
00:15:30,950 --> 00:15:32,447
"L'application ZipCouch est
une connerie.

307
00:15:32,472 --> 00:15:35,061
ZipCouch laisserait Charles Manson
être votre hôte.

308
00:15:35,086 --> 00:15:37,662
- Utilisez l'app à vos risques et périls
- Un utilisateur mécontent.

309
00:15:37,687 --> 00:15:40,287
Clairement un homme qui n'était pas
fan de celui qui a créé l'application.

310
00:15:40,312 --> 00:15:43,832
Nick Mero est une ordure avide d'argent. 
Il doit souffrir et mourir.

311
00:15:43,857 --> 00:15:45,991
Un utilisateur mécontent
avec un plan de vengeance mortel.

312
00:15:46,016 --> 00:15:48,578
Qui aurait pu décider
de mettre ses plans à exécution.

313
00:15:48,602 --> 00:15:51,770
C'est un compte bidon. 
Si ces avis sont de la même adresse IP

314
00:15:51,795 --> 00:15:55,229
que le faux compte du compte du tueur,
on saura qu'ils sont connectés.

315
00:15:55,273 --> 00:15:57,539
Camille est aussi l'une de mes
collègues.

316
00:15:57,564 --> 00:16:00,765
C'est courant... pour des agents de la
NSA de vivre ensemble ?

317
00:16:00,790 --> 00:16:03,518
Notre relation n'est pas vraiment
normale.

318
00:16:04,251 --> 00:16:08,454
Elle m'a espionnée pour 
que la NSA me recrute.

319
00:16:08,479 --> 00:16:10,085
Charmant.

320
00:16:10,557 --> 00:16:14,462
Est-ce que tu as au moins une 
relation normale dans ta vie ?

321
00:16:14,686 --> 00:16:18,320
Soit. Et bien, à vrai dire
Camille peut sembler dure,

322
00:16:18,345 --> 00:16:20,325
mais je pourrais toujours
compter sur elle

323
00:16:20,350 --> 00:16:22,950
ainsi que sur tous ceux avec qui
je travaille.

324
00:16:22,975 --> 00:16:24,531
Nous sommes comme une famille.

325
00:16:24,556 --> 00:16:27,729
OK, merci.

326
00:16:28,203 --> 00:16:30,232
L'opération de mon père a encore
été repoussé.

327
00:16:30,257 --> 00:16:33,089
C'est une blague ? Combien d'urgences
un seul chirurgien peut avoir ?

328
00:16:33,113 --> 00:16:34,377
Je suis désolée Linus.

329
00:16:34,402 --> 00:16:37,247
Je veux juste en avoir fini avec ça
pour qu'il puisse aller mieux.

330
00:16:37,273 --> 00:16:39,539
Tu sais de quoi tu as besoin
là tout de suite ?

331
00:16:39,564 --> 00:16:40,730
Vraiment ?

332
00:16:40,755 --> 00:16:43,477
Nourritures de réconfort, imbécile.

333
00:16:43,502 --> 00:16:46,059
Aller. Allons prendre quelques 
chocolats dans la salle de pause.

334
00:16:47,385 --> 00:16:50,935
Tu as des nouvelles de Nina ?

335
00:16:50,960 --> 00:16:52,887
Non, silence radio.

336
00:16:52,911 --> 00:16:54,953
Enfin, qu'est-ce que je dois faire?
Je l'ai textoté un milliard de fois.

337
00:16:54,978 --> 00:16:56,755
Je suis passé par son magasin la nuit
dernière, elle n'y était pas.

338
00:16:56,781 --> 00:16:59,696
Peut-être qu'elle sent qu'il y a plus
à ton travail que ce que tu lui dit.

339
00:16:59,921 --> 00:17:02,272
En parlant de travail,

340
00:17:02,297 --> 00:17:04,694
quand allais-tu me parler de Liam ?

341
00:17:04,719 --> 00:17:07,036
Je n'ai pas revu Liam
depuis la fois où je l'ai surpris

342
00:17:07,061 --> 00:17:09,422
en train de peloter Camille
dans ma cuisine.

343
00:17:09,446 --> 00:17:11,260
Il est peut-être lié à mon père.

344
00:17:11,286 --> 00:17:14,683
Mais, tu aurais au moins pu me dire
qu'il était dans les parages.

345
00:17:14,708 --> 00:17:16,327
J'ai essayé.

346
00:17:16,351 --> 00:17:18,361
Vraiment. Tu cours toujours après Nina.

347
00:17:18,387 --> 00:17:20,045
Je pensais que tu étais d'accord
pour Nina et moi ?

348
00:17:20,070 --> 00:17:22,740
- Je l'étais.
- Étais ?

349
00:17:23,928 --> 00:17:25,774
Suis.

350
00:17:25,799 --> 00:17:30,045
Suis. Je te l'ai dit, je l'étais ...
le suis.

351
00:17:30,070 --> 00:17:32,812
Je vais enfiler ma combinaison.

352
00:17:34,396 --> 00:17:36,100
- C'est bon.
- D'accord.

353
00:17:36,125 --> 00:17:37,875
Je vois.

354
00:17:37,900 --> 00:17:40,777
Donc il y a quelque chose 
entre Cameron et toi.

355
00:17:42,472 --> 00:17:45,787
Je ne m'attarde pas sur d'autres
relations pour le moment.

356
00:17:45,812 --> 00:17:47,281
Je dois seulement trouver mon père.

357
00:17:47,695 --> 00:17:50,563
C'est tout ta vie, hein ?

358
00:17:51,294 --> 00:17:53,127
Triste.

359
00:17:57,555 --> 00:17:59,743
Laisse moi te montrer quelque chose.

360
00:18:20,139 --> 00:18:23,107
Je sais qu'on vient seulement
de se rencontrer,

361
00:18:23,132 --> 00:18:26,250
mais est-ce que je devrais 
m'inquiéter pour toi ?

362
00:18:29,658 --> 00:18:31,460
Tout dans l'Univers

363
00:18:31,485 --> 00:18:33,573
peut être résolu mathématiquement.

364
00:18:33,598 --> 00:18:37,203
Même retrouver un homme que tu n'as
pas vu depuis des années ?

365
00:18:37,228 --> 00:18:39,963
Contrairement à lui, les maths ne 
m'ont jamais abandonné.

366
00:18:40,126 --> 00:18:43,542
Toutes les preuves sont reliées
à une équation

367
00:18:43,567 --> 00:18:45,792
qui va éventuellement me mener
à Stinger.

368
00:18:46,097 --> 00:18:47,730
Et si je te le dis d'abord ?

369
00:18:47,755 --> 00:18:50,770
Où est cette possibilité sur ton mur ?

370
00:18:53,454 --> 00:18:55,317
Ici.

371
00:18:59,982 --> 00:19:03,989
La formule des variables
aléatoires de probabilité.

372
00:19:05,094 --> 00:19:07,317
Vous êtes intelligente, Kirsten Clark.

373
00:19:07,342 --> 00:19:10,171
Apparemment vous connaissez aussi les
statistiques, Ivy Brown.

374
00:19:10,195 --> 00:19:12,655
- J'aime les chiffres.
- Tout comme moi.

375
00:19:13,702 --> 00:19:17,087
Mais ils ne m'ont pas encore 
mené à lui.

376
00:19:19,743 --> 00:19:23,826
Tu ne penses pas que si tu es si entêtée
à le trouver c'est qu'il te manque ?

377
00:19:27,953 --> 00:19:30,501
Il est comment ?

378
00:19:31,205 --> 00:19:33,181
Il est vraiment très intelligent,

379
00:19:33,206 --> 00:19:36,249
passionné, obstiné.

380
00:19:36,274 --> 00:19:37,867
Un peu comme toi.

381
00:19:37,892 --> 00:19:40,868
- Vraiment ?
- Ce n'est pas une mauvaise chose.

382
00:19:40,893 --> 00:19:43,673
J'ai mis du temps pour le comprendre,

383
00:19:43,920 --> 00:19:47,354
mais je crois que tout ce qu'il fait,
c'est par amour.

384
00:19:47,390 --> 00:19:49,956
Nous abandonner ? Les meurtres ?

385
00:19:49,992 --> 00:19:51,992
C'est une folle idée de l'amour.

386
00:19:54,863 --> 00:19:58,465
C'est quoi la casquette de baseball ?

387
00:19:58,501 --> 00:20:02,738
Cela représente l'informateur
dont je t'ai parlé.

388
00:20:05,287 --> 00:20:08,272
Je suis dans les bureaux
de ZipCouch.

389
00:20:09,769 --> 00:20:13,229
Hey ! Le voilà.

390
00:20:13,428 --> 00:20:15,502
- Je suis Nick.
- Josh.

391
00:20:15,527 --> 00:20:18,171
Ravi de te rencontrer.

392
00:20:21,101 --> 00:20:23,725
- Salut Kirsten.
- Il y a encore l'anomalie.

393
00:20:23,750 --> 00:20:26,201
- Kirsten qu'est-ce qui se passe ?
- On dirait que Nick

394
00:20:26,226 --> 00:20:28,827
offre un certain contrat à Josh
qui lui permet d'être un membre VIP.

395
00:20:28,862 --> 00:20:30,429
Non, pas ça. L'anomalie.

396
00:20:30,464 --> 00:20:31,663
On la voit sur nos écrans.

397
00:20:31,699 --> 00:20:34,189
Je mets en place un pare-feu
pour l'isoler.

398
00:20:34,214 --> 00:20:36,376
Je ne t'ai jamais remercié de m'avoir
aidé dans le vide.

399
00:20:36,400 --> 00:20:38,144
Je suis là pour ça, pour t'aider.

400
00:20:38,169 --> 00:20:39,329
Qui es-tu ?

401
00:20:39,354 --> 00:20:41,560
Je veux te le dire, vraiment.

402
00:20:41,585 --> 00:20:43,574
Attends, qu'est-ce que c'était ?

403
00:20:46,245 --> 00:20:48,215
- Linus.
- Pare-feu prêt.

404
00:20:48,240 --> 00:20:51,284
- Isole l'anomalie.
- Tout de suite.

405
00:20:52,167 --> 00:20:54,271
- Merde.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

406
00:20:54,296 --> 00:20:56,829
Le signal indésirable émet
un pare-feu plus puissant.

407
00:20:58,947 --> 00:21:00,613
Le temps des secrets
est bientôt fini.

408
00:21:00,638 --> 00:21:01,965
Parle-moi, Kristen.

409
00:21:01,990 --> 00:21:03,643
Tout dans ta vie n'était qu'un test.

410
00:21:03,668 --> 00:21:04,951
Un test?

411
00:21:04,976 --> 00:21:07,950
Quelqu'un viendra te voir
pour te poser une question spécifique.

412
00:21:08,622 --> 00:21:12,123
Ta réponse montrera si tu es prête 
à entendre la vérité.

413
00:21:12,148 --> 00:21:15,348
Kirsten, toujours avec moi ?

414
00:21:17,989 --> 00:21:22,214
Tu ne fais que poser des questions à
propos de la technologie de notre père.

415
00:21:23,891 --> 00:21:25,858
C'est le test ?

416
00:21:25,883 --> 00:21:27,567
Quel test ?

417
00:21:28,092 --> 00:21:31,325
Non, rien, j'étais en train de 
penser à l'affaire.

418
00:21:31,350 --> 00:21:33,584
Quel est le processus des examens
minutieux pour vos membres ?

419
00:21:33,609 --> 00:21:36,711
C'est un mélange de fouille des réseaux
sociaux, vérification des antécédents,

420
00:21:36,736 --> 00:21:38,636
le mérite. On est super prudents.

421
00:21:38,661 --> 00:21:42,000
- Apparemment pas assez.
- C'est horrible.

422
00:21:42,025 --> 00:21:43,859
Josh était un bon gars.

423
00:21:44,033 --> 00:21:45,299
Enfin, je pensais qu'il l'était.

424
00:21:45,334 --> 00:21:47,367
J'avais même fait de lui
un membre VIP.

425
00:21:47,403 --> 00:21:49,707
Je pensais que la publicité
aurait vraiment aidé ZipCouch.

426
00:21:49,732 --> 00:21:53,049
Une fois que la presse a eu
vent de ça ...

427
00:21:53,074 --> 00:21:55,491
Je veux dire, Josh était 
le fils d'un Sénateur.

428
00:21:55,729 --> 00:21:58,387
Vous avez une idée de qui aurait
pu lui faire ça ?

429
00:21:58,412 --> 00:22:00,941
Il y avait des commentaires
très hostiles d'un de vos utilisateurs.

430
00:22:00,966 --> 00:22:03,971
Provenant d'un faux profil qui 
vous étaient adressés personnellement.

431
00:22:04,184 --> 00:22:06,318
Vous avez eu des problèmes
avec quelqu'un ces derniers temps ?

432
00:22:06,353 --> 00:22:09,054
Vous pensez qu'on aurait tué Josh 
pour m'atteindre?

433
00:22:09,089 --> 00:22:10,856
On couvre juste toutes les possibilités.

434
00:22:10,892 --> 00:22:12,925
Je n'ai de problèmes avec personne
à ce que je sache.

435
00:22:12,960 --> 00:22:17,062
Quand est-ce que la presse sera
informé du meurtre ?

436
00:22:17,097 --> 00:22:19,965
C'est une enquête en cours, 
donc on ne l'ébruite pas pour l'instant.

437
00:22:20,000 --> 00:22:22,700
Bien. Je détiens 50% de ZipCouch.

438
00:22:22,736 --> 00:22:25,269
J'ai mis toutes mes économies
dans cette entreprise.

439
00:22:25,305 --> 00:22:27,238
Si ça sort avant
que je règle le problème,

440
00:22:27,273 --> 00:22:28,955
je perds mon argent,
mais mes investisseurs aussi.

441
00:22:30,382 --> 00:22:32,783
Et bien, c'est comme Pacino 
dans <i>Le Parrain</i>

442
00:22:32,808 --> 00:22:36,242
"Ce n'est pas personnel,
c'est uniquement les affaires."

443
00:22:36,416 --> 00:22:40,150
Et cela me donnera plus de temps pour
mettre en place des mesures de sécurité.

444
00:22:40,185 --> 00:22:41,819
Donc pas si cruelle.

445
00:22:41,854 --> 00:22:43,427
Je vais aller prendre 
une longueur d'avance.

446
00:22:43,452 --> 00:22:45,625
- Vous pourrez trouver la sortie ? 
- Bien sûr.

447
00:22:51,363 --> 00:22:54,256
OK, j'ai vu <i>Le Parrain</i> genre 14 fois

448
00:22:54,281 --> 00:22:55,908
Vous savez
ce que j'ai seulement retenu ?

449
00:22:55,933 --> 00:22:56,537
Quoi?

450
00:22:56,562 --> 00:22:59,597
Les mafieux étaient les seuls à penser
qu'ils étaient les héros.

451
00:23:01,842 --> 00:23:05,351
Tous les mecs sont trop à fond
sur <i>Le Parrain</i>.

452
00:23:05,376 --> 00:23:06,742
Je comprends pas.

453
00:23:06,767 --> 00:23:10,076
Cameron est sur <i>Le Parrain</i> et
tous les autres films.

454
00:23:10,101 --> 00:23:12,393
Il en a beaucoup regardé
quand il était enfant

455
00:23:12,418 --> 00:23:13,664
après son opération au coeur.

456
00:23:14,060 --> 00:23:15,694
Alors, où en étions-nous ?

457
00:23:15,719 --> 00:23:18,856
Nick Mero... Il disait
qu'il n'avait pas d'ennemis ?

458
00:23:18,881 --> 00:23:20,814
Mais on en a trouvé un.

459
00:23:20,839 --> 00:23:22,539
Voici Jessica Gray,

460
00:23:22,564 --> 00:23:24,670
fondatrice et PDG de Futon Friends,

461
00:23:24,695 --> 00:23:26,354
concurrent numéro 1 de ZipCouch.

462
00:23:26,379 --> 00:23:28,278
Vous vous souvenez des commentaires
pas très sympa sur ZipCouch?

463
00:23:28,303 --> 00:23:30,040
J'ai tracé l'adresse IP jusqu'à elle.

464
00:23:30,065 --> 00:23:32,316
On connait donc quelqu'un qui pourrait
vouloir faire couler la société de Nick.

465
00:23:32,341 --> 00:23:34,835
En faisant tuer un de ses hôtes ?
Un peu exagéré non ?

466
00:23:34,871 --> 00:23:36,904
Pour ainsi dire.

467
00:23:36,939 --> 00:23:39,257
Mademoiselle Gray est sur un vol
en provenance de San Francisco.

468
00:23:39,282 --> 00:23:40,615
Elle devrait atterrir dans l'heure.

469
00:23:40,640 --> 00:23:42,513
Dès qu'elle arrive, amenez-la ici.

470
00:23:50,374 --> 00:23:53,559
- Où tu vas ?
- Je reviens.

471
00:23:56,836 --> 00:23:59,104
Kirsten, attend.

472
00:24:01,049 --> 00:24:02,690
Il veut me voir.

473
00:24:02,715 --> 00:24:04,777
- Maggie et Blair...
- Je dois le faire.

474
00:24:04,801 --> 00:24:07,050
Attend, quelle est la finalité ?

475
00:24:07,536 --> 00:24:09,569
Je trouve Stinger.

476
00:24:09,594 --> 00:24:12,629
Je le convaincs de se rendre.

477
00:24:12,654 --> 00:24:14,986
Ecoute, c'est mon père.

478
00:24:15,011 --> 00:24:17,027
Peu importe les circonstances,
je l'aime.

479
00:24:17,052 --> 00:24:20,571
T'as dit ça ? Vraiment ?

480
00:24:21,615 --> 00:24:23,156
Quelle est la finalité ?

481
00:24:23,181 --> 00:24:25,188
Je trouve Stinger
et l'amène devant la justice.

482
00:24:25,213 --> 00:24:26,851
Il mérite de tomber
pour ce qu'il a fait.

483
00:24:26,876 --> 00:24:28,959
Sérieusement ?
Tu vas arrêter ton propre père ?

484
00:24:28,985 --> 00:24:31,885
Tu penses que tu en seras capable
quand il sera en face de toi ?

485
00:24:31,910 --> 00:24:34,126
Tu es en train de disjoncter.

486
00:24:34,151 --> 00:24:36,810
Tu te laisses manger
par cette obsession.

487
00:24:36,835 --> 00:24:39,983
et tu es prête à tout risquer même ceux
qui tiennent à toi.

488
00:24:40,727 --> 00:24:43,288
Jusqu'à ce que je trouve mon père,

489
00:24:43,313 --> 00:24:45,525
que je le regarde dans les yeux

490
00:24:45,550 --> 00:24:48,785
et que je sache dans mon cœur 
que je ne suis pas lui.

491
00:24:48,809 --> 00:24:54,089
Je ne suis bonne pour personne.

492
00:25:10,906 --> 00:25:13,846
Ne touche pas à ça. C'est Ed Clark.

493
00:25:14,209 --> 00:25:15,669
C'est Ed Clark dedans.

494
00:25:15,694 --> 00:25:18,660
Désolée, Ed.

495
00:25:20,889 --> 00:25:24,045
Alors, qui est le gars
que tu partais voir ?

496
00:25:24,070 --> 00:25:28,505
Mon ex... Ex presque-fiancé, en fait.

497
00:25:28,608 --> 00:25:32,562
J'ai juste été le voir
car j'avais quelques questions

498
00:25:32,587 --> 00:25:34,021
qui avaient besoin de réponses.

499
00:25:34,046 --> 00:25:35,420
Tourner la page ?

500
00:25:35,445 --> 00:25:36,657
Avec un peu de chance.

501
00:25:36,682 --> 00:25:39,776
J'ai été plutôt directe avec lui.

502
00:25:44,353 --> 00:25:46,847
Kirsten, je suis tellement content 
que tu veuilles me voir.

503
00:25:46,872 --> 00:25:48,638
- Ça fait...
- Oh arrête ça, Liam

504
00:25:48,663 --> 00:25:51,511
Je sais que tu travailles pour mon père
pour garder un œil sur moi.

505
00:25:51,536 --> 00:25:54,130
Ton père ?

506
00:25:54,155 --> 00:25:56,354
S'il te plaît, plus de mensonges.

507
00:25:56,502 --> 00:25:58,326
Stinger est recherché pour meurtre.

508
00:25:58,351 --> 00:26:01,218
Si tu travailles pour lui
ou que tu sais quoi que ce soit sur lui

509
00:26:01,243 --> 00:26:03,249
que tu ne dis pas,
cela fait de toi un complice.

510
00:26:03,274 --> 00:26:06,063
Désolé, je ne sais pas
de quoi tu parles.

511
00:26:06,675 --> 00:26:09,975
Je sais que tu sais où il est.

512
00:26:11,544 --> 00:26:14,698
Si j'ai compté pour toi,

513
00:26:15,559 --> 00:26:18,566
si tu as vraiment eu
une once de sentiments pour moi

514
00:26:18,591 --> 00:26:22,459
avant qu'il ne t'atteigne,
s'il te plaît, dis moi où il est.

515
00:26:25,952 --> 00:26:27,918
S'il te plaît.

516
00:26:31,798 --> 00:26:34,566
Alors tu as eu ce que tu voulais ?

517
00:26:34,591 --> 00:26:37,325
Pas encore, mais bientôt, j'espère.

518
00:26:53,305 --> 00:26:55,726
Pile à l'heure. 
Jessica Gray est là.

519
00:26:55,751 --> 00:26:57,684
Attend.

520
00:26:59,228 --> 00:27:01,068
Quoi encore ?

521
00:27:01,093 --> 00:27:04,434
Rien. Je vais bien, vraiment.

522
00:27:06,200 --> 00:27:11,112
Elizabeth Brown et mon père
ont eu une fille, Ivy.

523
00:27:11,137 --> 00:27:13,461
Je rencontre ma sœur ce soir.

524
00:27:13,486 --> 00:27:15,052
Blair aura quelque chose
à redire sur ça.

525
00:27:15,077 --> 00:27:17,596
Pas si tu ne lui dis pas.

526
00:27:18,928 --> 00:27:22,129
Évidemment que j'ai posté
ces avis négatifs.

527
00:27:22,154 --> 00:27:23,981
ZipCouch est une application médiocre

528
00:27:24,006 --> 00:27:27,040
créée par un hacker qui m'a volé
toutes ses meilleures idées.

529
00:27:27,065 --> 00:27:28,965
Dites-nous ce que vous pensez
de Nick Mero.

530
00:27:28,990 --> 00:27:31,419
- C'est un loser.
- Son business est en plein essor.

531
00:27:31,444 --> 00:27:33,249
Oui, pour l'instant.

532
00:27:33,273 --> 00:27:35,749
ZipCouch est sa 5ème start-up en 8 ans.

533
00:27:35,775 --> 00:27:37,496
C'est un serial entrepreneur.

534
00:27:37,520 --> 00:27:39,177
Mais ce n'est pas ce que vous,
les gens du milieu, faites ?

535
00:27:39,203 --> 00:27:40,869
Créer des concepts l'un après l'autre ?

536
00:27:40,894 --> 00:27:42,884
Oui, mais on veut qu'ils réussissent,

537
00:27:42,909 --> 00:27:44,780
pas qu'ils se cassent la figure
dans les premiers mois.

538
00:27:44,805 --> 00:27:46,363
Peut-être qu'il n'a juste
pas eu de chance ?

539
00:27:46,712 --> 00:27:49,115
Vous savez ce qu'est vraiment
pas de chance ?

540
00:27:49,140 --> 00:27:51,530
Quand l'investisseur que j'ai courtisé
pendant des mois

541
00:27:51,555 --> 00:27:54,251
me tourne le dos parce que Nick Mero
a mis la main dessus.

542
00:27:54,276 --> 00:27:57,324
Nick a volé un de vos investisseurs ?

543
00:27:57,349 --> 00:27:59,516
Pas l'un deux... Le plus important.

544
00:27:59,541 --> 00:28:00,805
Caleb Jenkins.

545
00:28:00,830 --> 00:28:03,231
Plein aux as, très bon réseau.

546
00:28:03,256 --> 00:28:06,145
A vrai dire,
il m'a contacté dernièrement.

547
00:28:06,170 --> 00:28:07,789
À propos de quoi ?

548
00:28:07,814 --> 00:28:11,011
Caleb Jenkins a dit à Jessica
qu'il regrettait d'avoir investi

549
00:28:11,036 --> 00:28:12,642
sur ZipCouch
plutôt que sur son application

550
00:28:12,668 --> 00:28:15,095
et qu'il promettait d'investir
des millions sur son entreprise

551
00:28:15,119 --> 00:28:17,252
une fois que Nick Mero lui aura rendu
son argent.

552
00:28:17,277 --> 00:28:21,046
J'ai lu que les plus gros points faibles
dans ce monde était le sexe et l'argent.

553
00:28:21,071 --> 00:28:24,519
Pensez-vous qu'il soit possible
qu'un investisseur mécontent

554
00:28:24,544 --> 00:28:27,879
embauche un tueur à gages
pour entacher la réputation de ZipCouch

555
00:28:27,904 --> 00:28:30,138
et forcer son directeur
à payer ce qu'il lui doit ?

556
00:28:30,163 --> 00:28:31,804
Tu penses comme un détective.

557
00:28:31,829 --> 00:28:33,281
Ou un criminel.

558
00:28:33,306 --> 00:28:35,672
Fisher dit toujours qu'il faut penser
comme les deux

559
00:28:35,697 --> 00:28:38,131
- pour résoudre un crime. - C'est
comme ça que tu as trouvé Jenkins ?

560
00:28:39,990 --> 00:28:41,789
On lui a rendu visite.

561
00:28:41,814 --> 00:28:43,435
Qu'est-ce qu'il a dit ?

562
00:28:43,460 --> 00:28:45,693
Il n'était pas d'humeur bavarde.

563
00:28:50,720 --> 00:28:53,831
Caleb Jenkins a reçu deux balles
dans la poitrine.

564
00:28:53,856 --> 00:28:57,905
Je ne sais pas comment tu fais
avec tous ces morts.

565
00:28:58,930 --> 00:29:03,727
On... se focalise surtout
sur les victimes...

566
00:29:04,298 --> 00:29:06,653
essayer de leur rendre la justice
qu'elles méritent.

567
00:29:06,678 --> 00:29:08,578
En utilisant la technologie
de notre père.

568
00:29:09,781 --> 00:29:12,884
C'est comme si tu parlais
pour les morts.

569
00:29:16,118 --> 00:29:18,062
Donc quand ZipCouch a commencé à faire
des bénéfices

570
00:29:18,087 --> 00:29:19,567
Caleb voulait sa part,
mais s'est fait tué.

571
00:29:19,592 --> 00:29:21,391
Par le même type qui a tué Josh ?

572
00:29:21,537 --> 00:29:23,186
Encore à confirmer.

573
00:29:23,211 --> 00:29:25,011
- Communication ?
- Prêt.

574
00:29:25,036 --> 00:29:26,469
- Médical ?
- Prêt.

575
00:29:26,494 --> 00:29:27,721
Vérification son, un deux, un deux.

576
00:29:27,746 --> 00:29:30,013
- Excuse-moi ? Vérification du son ?
- Ouais, nous sommes dans la bande ?

577
00:29:30,038 --> 00:29:31,574
Tu fais une erreur.

578
00:29:31,599 --> 00:29:34,185
Faites la piqûre à mon signal.

579
00:29:34,210 --> 00:29:36,177
Dans trois, deux, un...

580
00:29:45,288 --> 00:29:48,427
Caleb est avec Nick.
Il a l'air énervé.

581
00:29:48,452 --> 00:29:50,775
On est la première appli du pays.

582
00:29:50,800 --> 00:29:52,999
Je détiens 75% de cette entreprise

583
00:29:53,024 --> 00:29:54,857
et je n'ai toujours pas vu
un centime.

584
00:29:56,892 --> 00:29:59,298
Croyez-moi, je veux voir
cet argent aussi,

585
00:29:59,323 --> 00:30:01,155
mais Zipcouch
vient juste de s'envoler.

586
00:30:01,180 --> 00:30:03,647
ZipCouch explose, mais Nick
n'a pas payé Caleb.

587
00:30:03,672 --> 00:30:05,880
Ces applications 
prennent du temps à monétiser.

588
00:30:05,905 --> 00:30:09,494
Bien sûr, comme le temps qu'il a 
fallu pour TravelGuide et HikerGang...

589
00:30:09,519 --> 00:30:11,548
Tes autres projets qui ont échoué.

590
00:30:12,484 --> 00:30:15,375
Caleb déterre des saletés sur Nick.

591
00:30:17,841 --> 00:30:19,780
Je... ne sais pas
à qui vous avez parlé...

592
00:30:19,805 --> 00:30:21,694
Vous m'avez menti.

593
00:30:21,719 --> 00:30:23,829
Vous m'avez laissé croire
que j'investissais

594
00:30:23,854 --> 00:30:26,036
pas seulement sur un concept gagnant
mais aussi sur son directeur.

595
00:30:26,061 --> 00:30:27,770
Il s'avère que vous avez
la mauvaise habitude

596
00:30:27,795 --> 00:30:29,573
de perdre l'argent
de vos investisseurs.

597
00:30:29,597 --> 00:30:33,412
Je veux mon paiement régulier.

598
00:30:33,437 --> 00:30:36,894
Nick vient d'accuser Caleb de l'avoir
arnaqué. Il veut son argent.

599
00:30:36,919 --> 00:30:40,147
2 semaines...
C'est tout ce dont j'ai besoin.

600
00:30:40,569 --> 00:30:43,672
Je vous le promets.

601
00:30:46,398 --> 00:30:48,700
Un autre souvenir.

602
00:30:55,386 --> 00:30:57,199
Je m’éjecte.

603
00:31:01,568 --> 00:31:04,326
Et c'est la dernière chose qui est
arrivée avant que tu n'arrives.

604
00:31:04,351 --> 00:31:06,205
Tu sais tout maintenant.

605
00:31:19,961 --> 00:31:21,328
Je n'aurais pas dû venir.

606
00:31:21,353 --> 00:31:24,216
Oh, allez, c'est comme quand
Luke Cage ignorait Jessica Jones,

607
00:31:24,242 --> 00:31:27,153
sauf qu'on a pas un télépathe
psychopathe pour nous réunir

608
00:31:27,178 --> 00:31:30,255
Je suis clairement pas d'humeur
et tu fais références à des BD ?

609
00:31:30,977 --> 00:31:33,137
Désolé.

610
00:31:33,614 --> 00:31:35,700
Tu veux entrer ?

611
00:31:45,553 --> 00:31:48,198
Ils sont gentils
à nous faire attendre.

612
00:31:48,223 --> 00:31:50,515
C'est pas comme si j'étais mourant.

613
00:31:50,540 --> 00:31:53,158
- Samir.
- Tu ne vas pas mourir, papa.

614
00:31:53,183 --> 00:31:55,650
Tu vas aller mieux et 
vivre longtemps encore.

615
00:31:55,685 --> 00:31:56,885
Tu l'as eu?

616
00:31:56,920 --> 00:31:58,987
Toc, toc.

617
00:31:59,012 --> 00:32:01,007
- Camille!
- Salut.

618
00:32:01,032 --> 00:32:02,816
Entrez, entrez.

619
00:32:02,841 --> 00:32:06,174
Camille, tu nous as manqué.

620
00:32:06,199 --> 00:32:08,837
De même pour vous.

621
00:32:08,862 --> 00:32:11,219
- Tu ne dois pas être au travail?
- Travail : nul

622
00:32:11,245 --> 00:32:13,144
Je devais apporter un petit régal
à ce joueur

623
00:32:13,169 --> 00:32:16,255
- avant qu'il ne passe sur le billard.
- <i>Gulab jamun</i> !

624
00:32:16,280 --> 00:32:18,313
J'ai juste fait un saut en Inde pour
vous l'apporter. C'est pas grand chose.

625
00:32:18,338 --> 00:32:20,705
Tu es un rayon de soleil.

626
00:32:20,977 --> 00:32:25,111
- Getti, juste un bout.
- Après l'opération.

627
00:32:25,136 --> 00:32:26,547
On appellera ça la récompense. .

628
00:32:26,572 --> 00:32:30,140
M. Ahluwalia ? Nous sommes prêts.

629
00:32:30,165 --> 00:32:32,929
- Enfin.
- Getti ?

630
00:32:32,954 --> 00:32:37,023
Ne t'inquiète pas. Aussi longtemps 
qu'il y aura du <i>gulab jamun</i>,

631
00:32:37,058 --> 00:32:38,958
j'irai bien.

632
00:32:38,994 --> 00:32:43,162
- Il ira bien.
- Je sais.

633
00:32:46,998 --> 00:32:49,280
Je t'aime, papa.

634
00:32:49,743 --> 00:32:52,003
On se voit plus tard !

635
00:32:57,214 --> 00:33:00,782
Merde. Je ne voulais pas faire ça.

636
00:33:00,807 --> 00:33:03,140
C'est rien.

637
00:33:05,584 --> 00:33:08,219
L'homme que j'étais devenu.

638
00:33:10,425 --> 00:33:14,173
Tu n'as jamais été aussi homme 
que maintenant.

639
00:33:22,425 --> 00:33:24,826
Quelqu'un a divulgué l'affaire Langston
à la presse.

640
00:33:24,851 --> 00:33:26,584
Je croyais qu'on gardait le silence
sur cette affaire ?

641
00:33:26,609 --> 00:33:28,409
En effet. Où sont tous les autres ?

642
00:33:28,599 --> 00:33:30,398
Cameron s'occupe d'un problème
de couple

643
00:33:30,423 --> 00:33:32,355
et Camille est avec Linus 
à l'hôpital.

644
00:33:32,380 --> 00:33:34,146
Et Kirsten ?

645
00:33:35,123 --> 00:33:38,959
Donc la bouteille de vin est finie.
et l'histoire aussi.

646
00:33:38,984 --> 00:33:40,850
Je ne vois pas
ce que je peux dire de plus

647
00:33:40,875 --> 00:33:42,938
à part ce qu'on veut entendre
toutes les deux

648
00:33:43,056 --> 00:33:44,892
Vrai.

649
00:33:45,828 --> 00:33:47,203
Alors...

650
00:33:49,296 --> 00:33:50,953
Dis-moi où est mon père.

651
00:33:50,978 --> 00:33:54,358
J'ai bien aimé entendre
l'histoire sur ton affaire

652
00:33:54,383 --> 00:33:56,251
et des personnes
avec qui tu travailles,

653
00:33:56,348 --> 00:33:59,884
mais à moins que tu penses que
quelqu'un d'autre

654
00:33:59,909 --> 00:34:03,367
va se montrer
et te dire où le trouver,

655
00:34:03,472 --> 00:34:05,604
arrête de jouer

656
00:34:05,629 --> 00:34:09,452
et dis-moi de quelle technologie
il s'agit.

657
00:34:20,551 --> 00:34:22,649
Attends.

658
00:34:25,347 --> 00:34:27,213
C'est Fisher.

659
00:34:29,104 --> 00:34:30,998
Hé, quoi de neuf ?

660
00:34:31,023 --> 00:34:33,224
Désolé d'interrompre. L'affaire ZipCouch
a été rendue publique.

661
00:34:33,259 --> 00:34:34,959
- Comment ?
- Si je le savais.

662
00:34:34,994 --> 00:34:37,494
Nick Mero vient d'annoncer que ZipCouch
ferme immédiatement.

663
00:34:37,529 --> 00:34:39,763
Il tient une conférence de presse
à son bureau dans une demi-heure.

664
00:34:39,788 --> 00:34:41,621
Ok, je serai là.

665
00:34:42,657 --> 00:34:45,085
Je dois y aller.

666
00:34:45,110 --> 00:34:47,342
L'affaire ZipCouch a été révélée
à la presse.

667
00:34:47,367 --> 00:34:48,691
Je croyais que c'était confidentiel.

668
00:34:48,716 --> 00:34:49,815
Moi aussi.

669
00:34:49,840 --> 00:34:51,620
Nick Mero ferme son entreprise.

670
00:34:51,646 --> 00:34:54,525
Génial pour ses économies.

671
00:34:55,717 --> 00:35:00,379
Attend, Nick Mero a dit qu'il détenait 
50% de ZipCouch.

672
00:35:00,404 --> 00:35:05,374
Mais Caleb Jenkins
a acheté 75% des parts.

673
00:35:06,619 --> 00:35:09,458
Passe moi ton ordinateur.

674
00:35:21,378 --> 00:35:23,199
Qu'est-ce que tu fais ?

675
00:35:23,224 --> 00:35:26,961
J'accède à l'historique financier
de Nick.

676
00:35:27,917 --> 00:35:30,305
Son historique financier sécurisé.

677
00:35:30,330 --> 00:35:32,791
T'es sûre de n'être que professeur 
d'informatique pour enfant ?

678
00:35:32,816 --> 00:35:36,120
J'ai travaillé dans la banque
avant d'enseigner.

679
00:35:36,146 --> 00:35:38,965
Voyons voir.

680
00:35:40,152 --> 00:35:42,701
Regarde ça.

681
00:35:44,784 --> 00:35:48,482
Bonsoir. Je suis Nick Mero.

682
00:35:48,507 --> 00:35:51,266
Et j'ai construit ZipCouch sur 
le principe de la gentillesse,

683
00:35:51,291 --> 00:35:53,714
de l'hospitalité et de la confiance
entre les gens.

684
00:35:53,739 --> 00:35:56,339
Malheureusement, le meurtre
du fils du Sénateur Langston

685
00:35:56,364 --> 00:35:59,634
signifie que je ne peux plus assurer
la sécurité des utilisateurs.

686
00:35:59,659 --> 00:36:02,443
Ainsi, malgré son succès,

687
00:36:02,469 --> 00:36:06,205
à partir de minuit, je mettrai
ZipCouch hors ligne.

688
00:36:06,230 --> 00:36:07,728
Des questions ?

689
00:36:07,752 --> 00:36:10,211
J'en ai une.

690
00:36:11,230 --> 00:36:14,101
Est-ce que vos investisseurs
récupèrent leur investissement ?

691
00:36:14,126 --> 00:36:16,890
Vous n'êtes pas de la presse.

692
00:36:16,915 --> 00:36:19,212
Répondez à la question.

693
00:36:19,733 --> 00:36:22,505
Investir comporte des risques.

694
00:36:22,530 --> 00:36:25,541
Et malheureusement, 
au vue des circonstances,

695
00:36:25,566 --> 00:36:28,192
nos compteurs vont retomber à zéro.

696
00:36:28,218 --> 00:36:29,894
Il n'y aura plus rien à récupérer.

697
00:36:29,919 --> 00:36:31,885
Ce sera tout. Merci.

698
00:36:31,910 --> 00:36:33,604
Comment est-ce possible ?

699
00:36:33,629 --> 00:36:36,019
Vous aviez trouvé 26 investisseurs
différents

700
00:36:36,044 --> 00:36:38,098
et fondé la compagnie à 3 000%

701
00:36:38,123 --> 00:36:41,464
- d'après ce que vous avez dit à tout
le monde. - Ce n'est pas vrai.

702
00:36:41,489 --> 00:36:43,037
Vous avez récolté
plus d'argent que nécessaire

703
00:36:43,062 --> 00:36:44,481
pour que quand l'entreprise coulerait,

704
00:36:44,506 --> 00:36:46,498
ce que vous souhaitiez,

705
00:36:46,524 --> 00:36:47,718
vous pourriez tout garder.

706
00:36:47,743 --> 00:36:49,437
Ne croyez pas un mot de...

707
00:36:49,461 --> 00:36:51,593
Seulement, quelque chose d'imprévu
est arrivé.

708
00:36:51,618 --> 00:36:54,028
ZipCouch a fonctionné.
Et quand l'un de vos investisseurs

709
00:36:54,053 --> 00:36:56,046
a demandé sa part du gâteau,

710
00:36:56,071 --> 00:36:58,605
le seul moyen pour vous en sortir
était de saboter l'application.

711
00:36:58,630 --> 00:37:00,807
Tuer un hôte,
puis tuer un investisseur

712
00:37:00,833 --> 00:37:02,299
qui se rapprochait
un peu trop de la vérité.

713
00:37:02,324 --> 00:37:05,883
Et faire fuiter l'information à la presse
pour justifier la fermeture de l'appli.

714
00:37:08,003 --> 00:37:10,268
Nick Mero,
vous êtes en état d'arrestation.

715
00:37:13,481 --> 00:37:16,967
J'ai entendu dire que parler
économie en prison marche bien.

716
00:37:23,935 --> 00:37:28,877
Toi et moi on était plus qu'un flirt,
une passade ou quoi.

717
00:37:28,902 --> 00:37:33,206
Je le sais car j'avais l'habitude de
planifier ma stratégie de sortie.

718
00:37:34,048 --> 00:37:36,170
Mais je veux plus avec toi.

719
00:37:36,195 --> 00:37:38,189
Bien, alors ne t'enfuis pas.

720
00:37:38,860 --> 00:37:40,620
C'est plutôt flagrant
que toi et Kirsten

721
00:37:40,645 --> 00:37:43,180
vous avez un truc... spécial

722
00:37:43,205 --> 00:37:45,515
- On est juste
- Je sais, elle est incroyable.

723
00:37:45,540 --> 00:37:47,540
J'ai compris. Mais tu sais quoi ?

724
00:37:47,596 --> 00:37:49,630
Je le suis aussi.

725
00:37:50,368 --> 00:37:53,038
Et je ne serai pas un second choix.

726
00:37:54,105 --> 00:37:55,734
Tu dois faire un choix.

727
00:37:56,417 --> 00:37:58,917
La fille que tu as en tête...

728
00:37:59,525 --> 00:38:02,092
où la fille qui se tient devant toi.

729
00:38:09,783 --> 00:38:11,582
Honnêtement,

730
00:38:11,975 --> 00:38:15,668
j'ai paniqué toute la journée à l'idée
que tu ne veuilles plus me reparler.

731
00:38:15,693 --> 00:38:18,661
Mais cette conversation là qu'on a

732
00:38:18,686 --> 00:38:20,789
maintenant... c'est réel.

733
00:38:20,814 --> 00:38:22,955
et c'est... honnête.

734
00:38:22,980 --> 00:38:26,982
Et je n'avais pas encore réalisé
à quel point j'en avais besoin.

735
00:38:35,448 --> 00:38:37,081
Merci.

736
00:38:38,778 --> 00:38:41,641
Ils viennent juste de trouver 
une dizaine de costumes non utilisés

737
00:38:41,666 --> 00:38:43,689
chez Nick Mero.

738
00:38:43,714 --> 00:38:45,762
Qui sait combien d'autres utilisateurs
aurait-il encore pu tuer

739
00:38:45,788 --> 00:38:47,084
pour mettre son entreprise
en faillite ?

740
00:38:47,109 --> 00:38:49,979
Très bon boulot. Vous avez 
démasqué l'arnaque

741
00:38:50,004 --> 00:38:52,212
tout en trouvant le temps
de m'esquiver.

742
00:38:52,237 --> 00:38:54,769
Je suis une fille pleine de ressources

743
00:38:55,454 --> 00:38:59,217
comme ma sœur.

744
00:38:59,738 --> 00:39:02,691
Sœur ? C'est donc ce qu'elle est ?

745
00:39:02,716 --> 00:39:06,515
Demi-sœur. Daniel Stinger a eu une fille
avec sa première femme.

746
00:39:06,540 --> 00:39:10,933
Je suppose que vous l'avez trouvé pendant
vos recherches non autorisées sur lui ?

747
00:39:10,958 --> 00:39:13,549
On verra ça demain.

748
00:39:26,251 --> 00:39:29,136
Je ne crois pas que voir ton boss 
était une bonne idée.

749
00:39:29,161 --> 00:39:31,308
Ouais, t'as surement raison.

750
00:39:31,626 --> 00:39:33,682
Merci pour ton aide aujourd'hui.

751
00:39:37,968 --> 00:39:40,818
- Kirsten.
- Liam.

752
00:39:40,843 --> 00:39:43,244
Je vais te dire tout
ce que tu as à savoir sur ton père.

753
00:39:43,269 --> 00:39:44,988
Viens me voir.

754
00:39:45,429 --> 00:39:48,369
Je te dirai ou.

755
00:39:52,844 --> 00:39:57,453
Mon ex presque-fiancé veut parler.

756
00:39:57,478 --> 00:40:00,109
Tu crois que tu vas avoir les réponses
que tu voulais ?

757
00:40:00,134 --> 00:40:04,472
Je suis désolée, je dois y aller.

758
00:40:04,497 --> 00:40:06,587
On s'est toujours pas dit
nos secrets.

759
00:40:06,612 --> 00:40:09,522
Je sais, peut-être qu'on force trop

760
00:40:09,547 --> 00:40:12,318
cette histoire de confiance
pour l'instant.

761
00:40:12,342 --> 00:40:14,975
Mais on peut se revoir bientôt ?

762
00:40:15,435 --> 00:40:17,136
Ça serait cool.

763
00:40:21,065 --> 00:40:23,897
Je ne suis pas... du genre calin.

764
00:40:23,923 --> 00:40:25,283
Moi non plus.

765
00:40:25,308 --> 00:40:28,163
T'as vu, on crée des liens.

766
00:40:29,311 --> 00:40:33,381
À plus.

767
00:40:44,812 --> 00:40:48,236
Kirsten ? Où es-tu ?

768
00:40:48,261 --> 00:40:50,361
Je suis là. T'es où ?

769
00:40:50,385 --> 00:40:51,654
Je suis juste au coin.

770
00:40:51,679 --> 00:40:53,535
Reste où tu es. J'arrive.

771
00:40:54,141 --> 00:40:56,235
Attends, non !

