﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,440
Une effraction chez mes parents.

2
00:00:01,840 --> 00:00:04,280
Il était dans la chambre de Jesse
avec nos photos.

3
00:00:04,520 --> 00:00:05,720
Il avait une capuche.

4
00:00:05,960 --> 00:00:06,760
C'était Jesse.

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,760
Je l'ai choisi,
je l'ai pris, je l'ai tué.

6
00:00:09,000 --> 00:00:10,920
- Trois actes.
- Je ne vous crois pas.

7
00:00:11,160 --> 00:00:13,400
Ce n'était pas notre faute.

8
00:00:13,640 --> 00:00:15,280
Tu as prémédité
le meurtre de Newman ?

9
00:00:15,520 --> 00:00:16,960
Il a brisé la vie de ces filles.

10
00:00:17,960 --> 00:00:19,960
Ils ont trouvé un truc chez Newman.

11
00:00:20,200 --> 00:00:22,480
Le livre de Jesse.
Ça n'a aucun sens.

12
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
Il date de 10 ans
après la disparition de Jesse.

13
00:00:25,640 --> 00:00:27,200
- T'as couché avec lui ?
- Non.

14
00:00:27,440 --> 00:00:28,960
On aurait jamais dû revenir.

15
00:00:29,200 --> 00:00:31,480
Dans le bois, un type m'observait.

16
00:00:31,760 --> 00:00:32,920
Mark !

17
00:00:33,760 --> 00:00:34,880
Combien de sorties ?

18
00:00:35,120 --> 00:00:36,000
Je le tiens.

19
00:00:36,240 --> 00:00:36,960
Il y a personne.

20
00:00:37,200 --> 00:00:38,600
Je cours après un type
que j'ai choisi.

21
00:00:38,840 --> 00:00:40,280
On nous fait marcher.

22
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
- C'est quoi ?
- Jakob Marosi.

23
00:00:42,680 --> 00:00:44,000
Il veut me voir.

24
00:00:46,880 --> 00:00:49,480
Merci pour la nourriture
que nous partageons.

25
00:00:49,720 --> 00:00:52,560
Merci pour la douceur
du monde où nous vivons.

26
00:00:52,800 --> 00:00:55,600
Merci pour le chant des oiseaux.

27
00:00:55,840 --> 00:00:58,200
Merci, Seigneur,
pour tout ce qui est beau.

28
00:01:00,200 --> 00:01:01,280
Bénissez-nous.

29
00:01:02,040 --> 00:01:03,440
Bénissez ce repas.

30
00:01:04,200 --> 00:01:05,040
Amen.

31
00:01:12,320 --> 00:01:15,320
La Société missionnaire
nous remercie pour le don.

32
00:01:15,960 --> 00:01:16,760
Je te montre.

33
00:01:20,600 --> 00:01:22,320
La lettre est arrivée hier.

34
00:01:24,560 --> 00:01:25,240
Voilà.

35
00:01:43,160 --> 00:01:44,680
Avant toute chose,

36
00:01:45,040 --> 00:01:48,840
puis-je vous présenter mes excuses
pour mon attitude, l'autre jour ?

37
00:01:49,280 --> 00:01:50,960
C'était inadmissible.

38
00:01:52,680 --> 00:01:53,920
Je suis désolé.

39
00:01:54,320 --> 00:01:56,840
Vous avez
quelque chose à nous montrer ?

40
00:01:59,760 --> 00:02:02,560
L'endroit où Jesse Wells
est enterré.

41
00:02:10,760 --> 00:02:12,040
Pourquoi ?

42
00:02:12,800 --> 00:02:14,320
Pourquoi maintenant ?

43
00:02:14,960 --> 00:02:16,680
Depuis la semaine dernière...

44
00:02:18,680 --> 00:02:22,000
la façon dont j'ai tué ce petit
me hante.

45
00:02:24,040 --> 00:02:25,880
Ça me revient en rêve.

46
00:02:26,880 --> 00:02:28,920
Mais aussi dans la journée.

47
00:02:32,560 --> 00:02:33,960
Tout le temps.

48
00:02:35,080 --> 00:02:39,680
Je prends enfin conscience
des horreurs commises à l'époque.

49
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
Le pire qu'on puisse faire

50
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
à un enfant

51
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
et à ses parents.

52
00:02:53,120 --> 00:02:55,240
Une fois qu'on a compris ça,

53
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
eh bien...

54
00:02:58,160 --> 00:03:00,080
la moindre des choses,

55
00:03:00,560 --> 00:03:03,800
c'est de libérer la famille
de ce poids.

56
00:03:04,680 --> 00:03:07,040
Et peut-être de m'en libérer aussi.

57
00:03:07,480 --> 00:03:08,440
Charmant.

58
00:03:08,680 --> 00:03:11,480
Vous voulez nous montrer
où Jesse est enterré ?

59
00:03:13,120 --> 00:03:14,400
Dites-nous où c'est.

60
00:03:15,080 --> 00:03:16,800
Ça remonte à 20 ans.

61
00:03:17,880 --> 00:03:20,160
Mais je reconnaîtrai l'endroit.

62
00:03:20,640 --> 00:03:22,120
C'était au beau milieu

63
00:03:22,360 --> 00:03:23,840
des dunes,

64
00:03:24,080 --> 00:03:27,080
sur la côte.
Là où on entraîne les chevaux.

65
00:03:27,400 --> 00:03:29,200
Vous voulez une journée à la mer.

66
00:03:30,560 --> 00:03:33,720
Je veux rendre l'enfant
à ses parents.

67
00:03:34,760 --> 00:03:37,720
Vous revivez ça chaque nuit.
Tentez de vous rappeler.

68
00:03:38,800 --> 00:03:40,120
Où est-il enterré ?

69
00:03:40,360 --> 00:03:42,000
Voici ce dont je me souviens

70
00:03:42,240 --> 00:03:43,200
sur le sujet.

71
00:03:46,600 --> 00:03:50,400
Quand j'ai déposé son petit corps
dans le trou,

72
00:03:51,280 --> 00:03:54,760
il portait une veste rouge
à capuche.

73
00:03:55,240 --> 00:03:57,280
Elle a glissé de son épaule.

74
00:03:58,040 --> 00:04:00,120
Alors que je la remettais en place,

75
00:04:00,360 --> 00:04:02,920
j'ai vu un nom sur une étiquette.

76
00:04:04,640 --> 00:04:06,240
À l'intérieur,

77
00:04:06,480 --> 00:04:07,720
là.

78
00:04:08,840 --> 00:04:11,440
Il était écrit "Mark Wells".

79
00:04:13,680 --> 00:04:16,600
Jusqu'à ce que je voie
le journal télévisé,

80
00:04:16,840 --> 00:04:19,600
j'ai cru que c'était lui
que j'avais tué.

81
00:04:26,560 --> 00:04:27,480
Ma mâchoire

82
00:04:27,720 --> 00:04:29,400
est pas vraiment bloquée,

83
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
mais on dirait que si.

84
00:04:32,400 --> 00:04:33,440
Et aussi...

85
00:04:33,680 --> 00:04:34,920
Ça va aller, Hayley.

86
00:04:35,400 --> 00:04:36,360
Regarde-moi.

87
00:04:36,600 --> 00:04:37,560
Respire.

88
00:04:38,920 --> 00:04:40,440
Respire à fond.

89
00:04:41,600 --> 00:04:43,320
Tout va bien, d'accord ?

90
00:04:43,560 --> 00:04:45,720
Les benzodiazépines
vont faire effet.

91
00:04:45,960 --> 00:04:48,120
Ça va te soulager,
mais tu dois respirer.

92
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
C'est bien.

93
00:04:53,360 --> 00:04:56,520
L'ecstasy et toi,
vous ne faites pas bon ménage.

94
00:04:56,800 --> 00:05:00,440
En général, ça va.
Ça me le fait de temps en temps.

95
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
Et on s'en fout.

96
00:05:02,800 --> 00:05:03,960
Regarde Britnay.

97
00:05:04,240 --> 00:05:06,840
On peut mourir n'importe quand,
d'un coup.

98
00:05:07,080 --> 00:05:08,720
Alors pourquoi arrêter ?

99
00:05:10,360 --> 00:05:14,800
Essaye d'y aller mollo aujourd'hui.
Bois beaucoup d'eau.

100
00:05:15,560 --> 00:05:17,680
Je peux avoir d'autres benzos ?

101
00:05:17,920 --> 00:05:19,280
Dehors, petite filoute.

102
00:05:33,440 --> 00:05:35,160
Pourquoi me demander ça ?

103
00:05:35,640 --> 00:05:38,800
On passe régulièrement
les éléments de l'enquête en revue.

104
00:05:39,720 --> 00:05:42,400
À votre connaissance,
quand Jesse est sorti,

105
00:05:42,680 --> 00:05:43,760
il portait...

106
00:05:44,000 --> 00:05:46,520
Un sweat à capuche rouge,
un jean et un t-shirt.

107
00:05:47,720 --> 00:05:49,240
Parlez-nous du sweat.

108
00:05:50,440 --> 00:05:53,600
Il était loin d'être neuf.
C'était à Mark, au départ.

109
00:05:55,240 --> 00:05:56,880
Il avait été lavé et relavé.

110
00:05:57,240 --> 00:05:58,800
Une étiquette à son nom ?

111
00:05:59,040 --> 00:06:00,360
Pas pour le 2e enfant.

112
00:06:01,720 --> 00:06:03,080
Ses affaires...

113
00:06:04,040 --> 00:06:04,920
Une seconde.

114
00:06:05,600 --> 00:06:06,920
Ce sweat devait avoir

115
00:06:07,160 --> 00:06:08,960
une étiquette au nom de Mark,

116
00:06:09,200 --> 00:06:11,960
puisque je les cousais
sur les vêtements.

117
00:06:13,240 --> 00:06:14,880
Pourquoi ces questions ?

118
00:06:15,920 --> 00:06:18,320
On ne fait que suivre la procédure.

119
00:06:25,200 --> 00:06:27,640
- Je peux te parler ?
- Bien sûr, entre.

120
00:06:29,080 --> 00:06:30,520
Tu as du courrier.

121
00:06:30,760 --> 00:06:32,320
C'est ta deuxième maison.

122
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Ça va ?

123
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Tout va bien.

124
00:06:46,040 --> 00:06:47,800
J'ai fait une visite à domicile

125
00:06:48,840 --> 00:06:50,280
vers 3 h 30, 4 h.

126
00:06:50,520 --> 00:06:53,320
Puis j'ai bossé à la clinique
et je suis venue ici.

127
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Un peu décalquée.

128
00:06:55,960 --> 00:06:56,680
Je vois.

129
00:07:00,000 --> 00:07:03,840
J'ai un peu discuté avec Hayley.
Tu la connais ?

130
00:07:06,080 --> 00:07:07,320
Évidemment.

131
00:07:08,760 --> 00:07:12,680
Elle m'a parlé de Britnay.

132
00:07:13,640 --> 00:07:15,960
Avec un discours nihiliste,
du genre :

133
00:07:16,360 --> 00:07:17,640
"À quoi bon, tout ça ?

134
00:07:18,800 --> 00:07:21,400
"On peut tous finir comme Britnay."

135
00:07:22,280 --> 00:07:24,000
Je préfère t'en parler.

136
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
Tu nous as vraiment manqué.

137
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
Je les ai laissés gérer ça seuls.

138
00:07:59,240 --> 00:08:00,480
Allez, on y va !

139
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
Voilà.

140
00:08:01,960 --> 00:08:03,280
Tout le monde debout.

141
00:08:04,560 --> 00:08:05,720
Allez !

142
00:08:06,760 --> 00:08:07,640
Viens par ici.

143
00:08:09,080 --> 00:08:09,960
On y va.

144
00:08:13,840 --> 00:08:15,320
Voilà, super.

145
00:08:16,000 --> 00:08:17,680
- Lui !
- Pas moi !

146
00:08:24,640 --> 00:08:25,520
Je vous présente ?

147
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
Slade, je dois...

148
00:08:38,000 --> 00:08:38,760
Oui, Stuart.

149
00:08:40,200 --> 00:08:42,240
Quoi ? À l'aéroport ?

150
00:08:43,160 --> 00:08:45,760
Comment ça ?
Tu peux pas l'emmener comme ça.

151
00:09:09,960 --> 00:09:12,520
Excusez-moi.
C'est votre monospace, devant ?

152
00:09:14,640 --> 00:09:17,280
Vous pouvez attendre deux minutes ?

153
00:09:17,520 --> 00:09:18,800
On fait ça pour...

154
00:09:19,680 --> 00:09:20,840
Écoutez.

155
00:09:21,320 --> 00:09:22,280
C'est quoi ?

156
00:09:22,520 --> 00:09:23,600
Suivez-moi dehors.

157
00:09:23,840 --> 00:09:25,320
Lâchez-moi.

158
00:09:28,240 --> 00:09:30,160
Qu'est-ce qui vous prend ?

159
00:09:30,400 --> 00:09:31,520
Je vous arrête pour meurtre.

160
00:09:32,840 --> 00:09:34,080
C'est pas normal !

161
00:09:38,280 --> 00:09:40,080
- J'aurais tué qui ?
- Jay Newman.

162
00:09:41,960 --> 00:09:43,720
Il y a erreur sur la personne.

163
00:09:43,960 --> 00:09:46,880
- Retenez-les.
- C'est rien, tout va bien.

164
00:09:47,120 --> 00:09:49,680
Rentrez.
Laissez la police travailler.

165
00:10:22,160 --> 00:10:23,920
C'est par là.

166
00:10:28,680 --> 00:10:29,920
Attendez.

167
00:10:34,600 --> 00:10:37,200
M. Marosi,
donnez des indications précises.

168
00:10:37,440 --> 00:10:39,240
Ça fait 20 ans.

169
00:10:40,200 --> 00:10:42,160
Le paysage a changé.

170
00:10:43,320 --> 00:10:44,920
Par ici, venez.

171
00:11:08,240 --> 00:11:09,800
Qu'est-ce qui se passe ?

172
00:11:10,160 --> 00:11:12,880
Raconte. On t'a arrêté pour quoi ?

173
00:11:13,560 --> 00:11:16,000
C'est lié au meurtre de Jay Newman.

174
00:11:16,760 --> 00:11:18,680
T'es dingue de m'appeler ?

175
00:11:18,920 --> 00:11:20,800
Et je devais appeler qui ?

176
00:11:21,040 --> 00:11:23,480
Je suis au courant,
tu m'as tout dit.

177
00:11:33,800 --> 00:11:35,080
Pour vous.

178
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
Avant de commencer,

179
00:11:45,080 --> 00:11:46,240
vous me confirmez

180
00:11:46,480 --> 00:11:50,120
que vous enquêtez
sur le meurtre de Jay Newman,

181
00:11:50,360 --> 00:11:52,360
à son domicile de Manville Avenue,

182
00:11:52,960 --> 00:11:54,520
l'après-midi du 22 ?

183
00:11:54,760 --> 00:11:55,720
Exact.

184
00:11:56,480 --> 00:11:57,880
Le véhicule de votre client

185
00:11:58,120 --> 00:12:00,040
ressemble à celui vu sur les lieux

186
00:12:00,280 --> 00:12:01,920
à l'heure présumée de la mort.

187
00:12:06,520 --> 00:12:08,400
Une autre question,
très importante.

188
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
Le 22 de ce mois-ci ?

189
00:12:11,160 --> 00:12:12,120
Le 22.

190
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
On arrête tout.

191
00:12:17,520 --> 00:12:19,000
Je ne peux pas le défendre.

192
00:12:21,600 --> 00:12:23,800
Parce que l'après-midi du 22,

193
00:12:24,960 --> 00:12:26,480
mon client était avec moi.

194
00:12:29,840 --> 00:12:31,440
Comment ça, avec vous ?

195
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
Dans mon appartement.

196
00:12:34,920 --> 00:12:35,680
Du petit matin

197
00:12:36,600 --> 00:12:38,680
jusqu'en fin de soirée. Avec moi.

198
00:12:38,920 --> 00:12:40,200
Toute la journée.

199
00:12:43,080 --> 00:12:46,320
C'est un alibi en béton armé.
Merci beaucoup.

200
00:12:46,560 --> 00:12:48,840
Me remercie pas, d'accord ?

201
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
Tu me rends chèvre, sérieux.

202
00:12:52,560 --> 00:12:53,360
Réfléchis.

203
00:12:53,600 --> 00:12:56,360
Que deviennent les gamins du foyer
si tu vas en prison ?

204
00:12:56,680 --> 00:13:01,600
Ton arrestation prouve bien
que tes actes ont des conséquences.

205
00:13:01,840 --> 00:13:03,600
Maintenant, ils ont ton ADN.

206
00:13:04,160 --> 00:13:06,560
J'espère que tu as pris
tes précautions.

207
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Ici.

208
00:13:22,720 --> 00:13:23,960
C'est ici.

209
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
Vous êtes bien sûr ?

210
00:13:26,720 --> 00:13:28,040
Je le sens.

211
00:13:31,120 --> 00:13:33,280
On a trouvé, commencez à creuser !

212
00:13:39,640 --> 00:13:40,960
Venez par ici !

213
00:13:46,280 --> 00:13:47,720
C'est bon, ce vent.

214
00:13:49,640 --> 00:13:50,960
Et ce soleil.

215
00:13:53,040 --> 00:13:54,360
C'est chaud.

216
00:13:54,920 --> 00:13:56,160
Super.

217
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
Il y a un truc qui me gêne, Ally.

218
00:14:54,280 --> 00:14:55,840
Il se fout de nous.

219
00:14:57,480 --> 00:14:58,680
Regarde-le.

220
00:15:18,160 --> 00:15:20,360
Je vais faire
un saut aux toilettes.

221
00:15:48,120 --> 00:15:49,160
Tu en veux une autre ?

222
00:15:50,200 --> 00:15:51,440
À la tienne.

223
00:15:51,840 --> 00:15:53,200
Aux nouveaux amis.

224
00:16:13,000 --> 00:16:15,280
On va prendre l'air, t'inquiète.

225
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Tout va bien ?

226
00:16:18,040 --> 00:16:19,360
Elle est avec moi.

227
00:16:20,120 --> 00:16:20,880
Quoi ?

228
00:16:23,080 --> 00:16:24,400
Retourne t'asseoir.

229
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
T'as un problème ?

230
00:16:34,680 --> 00:16:36,480
- Il l'a emmenée.
- Avance.

231
00:16:36,720 --> 00:16:38,000
Il l'a emmenée.

232
00:16:39,120 --> 00:16:41,760
- Pendant que j'étais ici.
- Assieds-toi.

233
00:16:43,560 --> 00:16:47,800
J'ai appelé Nico à l'aéroport.
Ils allaient embarquer.

234
00:16:49,840 --> 00:16:52,200
Du coup, tu as repris des cachets ?

235
00:16:54,720 --> 00:16:56,080
Du diazépam.

236
00:16:57,160 --> 00:17:00,240
Je le vois à tes yeux.
La moitié des gamins en prennent.

237
00:17:00,480 --> 00:17:02,520
- J'appelle Mark.
- Pas question.

238
00:17:02,840 --> 00:17:04,760
Lui, il m'écoutera.

239
00:17:07,280 --> 00:17:09,240
- Donne.
- J'aime Mark.

240
00:17:09,480 --> 00:17:11,320
Ça te passera, Pru.

241
00:17:15,000 --> 00:17:16,280
Moi, ça m'est passé.

242
00:17:16,520 --> 00:17:19,160
Je me croyais amoureux de toi.
Et regarde.

243
00:17:21,080 --> 00:17:22,720
Tu me fais plus d'effet.

244
00:17:25,120 --> 00:17:26,680
Tu comprends pas.

245
00:17:28,520 --> 00:17:32,600
J'ai toujours aimé Mark.

246
00:17:33,160 --> 00:17:34,920
Je vais l'appeler.

247
00:17:35,760 --> 00:17:37,360
Et je vais lui dire...

248
00:17:38,200 --> 00:17:39,440
Tu t'es vue ?

249
00:17:39,840 --> 00:17:41,080
Tu t'es vue ?

250
00:17:45,440 --> 00:17:47,240
Tu es complètement paumée.

251
00:17:47,640 --> 00:17:51,240
Et tant que ça ira pas mieux,
tu foutras la paix à Mark.

252
00:17:51,480 --> 00:17:54,440
Je veux pas
qu'un caprice de fille bourrée

253
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
lui brise le cœur à nouveau.

254
00:17:57,080 --> 00:18:00,560
Tu lui as déjà fait le coup
quand tu es partie.

255
00:18:01,840 --> 00:18:06,120
Et c'est pas parce qu'on était ados
que ça compte pas.

256
00:18:07,760 --> 00:18:09,520
Il t'a jamais oubliée.

257
00:18:18,120 --> 00:18:21,080
Avant d'envisager de l'appeler,
fais-toi désintoxiquer.

258
00:18:21,320 --> 00:18:22,960
Règle tes problèmes.

259
00:18:26,280 --> 00:18:28,200
Lieutenant Kenwood,
on a quelque chose.

260
00:18:28,440 --> 00:18:30,080
Vous avez trouvé quoi ?

261
00:18:30,400 --> 00:18:31,320
C'est là.

262
00:18:31,560 --> 00:18:33,680
C'est quoi ? Dégagez.

263
00:18:48,440 --> 00:18:50,560
Tu es sûr
de vouloir assister à ça ?

264
00:18:55,240 --> 00:19:00,120
Mais je me demande
ce que je vais dire à Julie et Alan.

265
00:19:04,920 --> 00:19:06,320
Et à Mark.

266
00:19:12,120 --> 00:19:12,840
Danny.

267
00:19:15,640 --> 00:19:17,840
Il faudra faire des analyses,

268
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
mais vu les lambeaux de vêtements,

269
00:19:20,480 --> 00:19:22,800
les cheveux et la chaussure...

270
00:19:24,000 --> 00:19:25,520
il s'agit d'une fille.

271
00:19:28,480 --> 00:19:30,840
- Pardon ?
- C'est une petite fille.

272
00:19:31,720 --> 00:19:33,400
Ça peut pas être Jesse.

273
00:19:35,000 --> 00:19:36,360
Comment ça, une fille ?

274
00:19:41,280 --> 00:19:42,560
Ça me revient.

275
00:19:42,800 --> 00:19:44,760
C'est la petite Reddington.

276
00:19:47,160 --> 00:19:49,640
Vous êtes aussi incapable
que votre père.

277
00:19:54,760 --> 00:19:55,880
Lâchez-moi !

278
00:19:58,920 --> 00:20:00,160
On l'emmène au poste.

279
00:20:02,920 --> 00:20:04,080
Enfoiré !

280
00:20:44,160 --> 00:20:45,920
Tu l'as pas inventé, ce type.

281
00:20:46,720 --> 00:20:49,200
Je me demandais
si je perdais la boule.

282
00:20:50,720 --> 00:20:52,880
Si tu perds la boule, moi aussi.

283
00:20:53,560 --> 00:20:57,120
Je l'ai peut-être coursé,
mais il a disparu. Envolé.

284
00:20:57,360 --> 00:20:58,600
Je sais.

285
00:20:59,480 --> 00:21:02,400
On retrouve l'ADN de Jesse
chez Newman.

286
00:21:02,640 --> 00:21:05,440
On y trouve aussi
le livre d'images.

287
00:21:06,040 --> 00:21:08,760
Oui, mais c'est une réédition
de 2005.

288
00:21:09,120 --> 00:21:12,560
Puis quelqu'un entre par effraction
chez tes parents.

289
00:21:13,520 --> 00:21:15,240
Soit Jesse est vivant...

290
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
soit c'est un canular très élaboré.

291
00:21:19,320 --> 00:21:20,400
Et dans ce cas ?

292
00:21:22,200 --> 00:21:24,160
Jakob Marosi tire les ficelles.

293
00:21:26,680 --> 00:21:27,920
De prison, impossible.

294
00:21:29,640 --> 00:21:31,040
Il ferait comment ?

295
00:21:31,600 --> 00:21:32,720
Il a des complices ?

296
00:21:32,960 --> 00:21:35,600
J'en ai aucune idée.
Mais ce que je sais,

297
00:21:36,280 --> 00:21:39,680
c'est que j'avais jamais rencontré
un type aussi tordu.

298
00:21:40,640 --> 00:21:43,400
Il fera tout
pour te faire tourner en bourrique.

299
00:21:47,520 --> 00:21:49,760
Marosi écrivait à mon père
de prison.

300
00:21:50,560 --> 00:21:51,680
Quoi ?

301
00:21:54,400 --> 00:21:57,160
- Pourquoi tu l'avais jamais dit ?
- Désolé.

302
00:21:57,520 --> 00:21:59,960
C'est pas possible,
il est en catégorie A.

303
00:22:00,200 --> 00:22:02,680
Ils peuvent pas
écrire aux victimes.

304
00:22:04,200 --> 00:22:05,560
Et pourtant.

305
00:22:09,120 --> 00:22:11,600
Ou quelqu'un
a écrit ces lettres pour lui.

306
00:22:12,800 --> 00:22:14,560
- Encore là ?
- Papa.

307
00:22:14,800 --> 00:22:16,200
Combien de lettres ?

308
00:22:16,440 --> 00:22:19,480
Je dois me répéter ?
Je ne veux pas en parler.

309
00:22:19,720 --> 00:22:21,240
Voilà. C'est clair ?

310
00:22:22,760 --> 00:22:24,800
Laisse tomber. On y va.

311
00:22:26,320 --> 00:22:28,360
Il les brûlait au fur et à mesure.

312
00:22:28,600 --> 00:22:31,320
Seule l'enveloppe de celle-ci
y a échappé.

313
00:22:35,800 --> 00:22:37,040
Tu as lu les lettres ?

314
00:22:37,280 --> 00:22:38,480
Quelques extraits.

315
00:22:39,160 --> 00:22:41,400
Dans le dos d'Alan.
Elles l'excédaient.

316
00:22:42,400 --> 00:22:43,320
Adresse imprimée

317
00:22:43,560 --> 00:22:44,800
sur chaque enveloppe.

318
00:22:45,360 --> 00:22:46,600
Elle est imprimée

319
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
à l'aide d'un tampon.

320
00:22:49,000 --> 00:22:53,040
Dans ce que j'ai lu,
il parle toujours de "trois actes".

321
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Ces deux mots mystérieux
remplissaient parfois

322
00:22:56,600 --> 00:22:58,160
toute la page.

323
00:22:58,400 --> 00:22:59,880
"Trois actes".

324
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
C'était quand ?

325
00:23:02,920 --> 00:23:05,720
Pas longtemps après.
En 1998, 1999.

326
00:23:06,640 --> 00:23:08,640
Peut-être dix lettres en tout.

327
00:23:11,400 --> 00:23:12,920
Qu'est-ce qu'il y a ?

328
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
Il y a un cachet.

329
00:23:23,160 --> 00:23:27,400
Nouvelle piste. En 1998, Alan Wells
reçoit des lettres censées venir

330
00:23:27,640 --> 00:23:28,800
de Jakob Marosi.

331
00:23:29,880 --> 00:23:31,800
Il les brûle
et refuse d'en parler.

332
00:23:32,200 --> 00:23:35,280
Mais on a une enveloppe
postée à Malten,

333
00:23:35,520 --> 00:23:37,840
qui se trouve à 190 km d'ici,

334
00:23:38,080 --> 00:23:39,400
et à seulement 10 km

335
00:23:39,640 --> 00:23:42,160
de la prison
où se trouvait Marosi en 1998.

336
00:23:43,280 --> 00:23:46,120
C'est pas fini. De mars 1997

337
00:23:46,360 --> 00:23:49,720
jusqu'à son transfert ici en 2000,
Jakob Marosi n'a reçu

338
00:23:49,960 --> 00:23:52,440
qu'une visite,
celle d'Angela Clark.

339
00:23:52,680 --> 00:23:54,720
Elle vivait, et vit toujours,

340
00:23:55,880 --> 00:23:57,600
à Malten. C'est elle.

341
00:23:59,480 --> 00:24:00,240
Une balade ?

342
00:24:00,680 --> 00:24:02,720
On en parle pas au capitaine ?

343
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Donne l'enveloppe à Ken.

344
00:24:05,200 --> 00:24:07,960
Toutes les analyses possibles,
et que ça saute.

345
00:24:08,240 --> 00:24:09,560
Ça veut dire quoi ?

346
00:24:09,800 --> 00:24:12,040
Voilà son mec.
Tu vas descendre le voir.

347
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Ally a un truc pour toi.
Je vais chercher ma veste.

348
00:24:21,920 --> 00:24:23,240
Pour Ken. Urgent.

349
00:24:25,560 --> 00:24:27,320
Je m'excuse pour l'autre soir ?

350
00:24:28,120 --> 00:24:29,960
Auprès de moi ? Pas besoin.

351
00:24:30,200 --> 00:24:31,680
Je l'avais mérité.

352
00:24:32,760 --> 00:24:34,360
Je te dois des excuses.

353
00:24:35,200 --> 00:24:35,920
Enfin,

354
00:24:36,280 --> 00:24:37,640
tu peux toujours...

355
00:24:37,880 --> 00:24:38,800
On y va !

356
00:24:40,880 --> 00:24:42,360
S'il te plaît.

357
00:24:49,840 --> 00:24:51,200
Bienvenue à Malten.

358
00:24:52,400 --> 00:24:53,800
C'est celle-là.

359
00:25:01,480 --> 00:25:02,600
- Angela Clark ?
- Oui ?

360
00:25:02,840 --> 00:25:04,080
Kenwood et Caine, police.

361
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
On peut entrer vous parler ?

362
00:25:07,560 --> 00:25:08,680
Une tasse de thé ?

363
00:25:08,920 --> 00:25:11,520
J'aimerais que Mme Clark
réponde à mes questions.

364
00:25:11,760 --> 00:25:14,440
Moi, j'en veux bien.
Du lait, un sucre.

365
00:25:20,760 --> 00:25:23,120
Bon, on recommence.

366
00:25:23,920 --> 00:25:26,320
Quand vous étiez
visiteuse de prison de Marosi,

367
00:25:26,720 --> 00:25:29,480
avez-vous envoyé
des lettres de sa part ?

368
00:25:29,720 --> 00:25:32,080
J'aurais des secrets
pour mon mari ?

369
00:25:32,680 --> 00:25:33,480
C'est le cas ?

370
00:25:35,760 --> 00:25:37,000
Mme Clarke,

371
00:25:37,440 --> 00:25:41,080
Jakob Marosi vous a-t-il fait
poster des lettres ?

372
00:25:41,400 --> 00:25:42,720
Ce serait interdit.

373
00:25:42,960 --> 00:25:44,880
Ce n'est pas une réponse.

374
00:25:48,200 --> 00:25:51,880
Vous devrez répondre au poste,
demain matin.

375
00:25:52,120 --> 00:25:54,880
L'après-midi ? On va à l'église,
le dimanche matin.

376
00:25:58,520 --> 00:26:00,160
Mme Clark, s'il vous plaît.

377
00:26:00,400 --> 00:26:02,920
On a posté des lettres
au père d'un enfant

378
00:26:03,160 --> 00:26:05,720
dont Marosi
revendique l'assassinat.

379
00:26:06,200 --> 00:26:08,120
Depuis cette ville.

380
00:26:11,040 --> 00:26:12,640
Vous les avez postées ?

381
00:26:14,600 --> 00:26:16,440
J'ai une certitude.

382
00:26:17,280 --> 00:26:18,960
Jakob s'est repenti.

383
00:26:19,200 --> 00:26:23,080
Il s'est racheté et vit désormais
dans l'amour de Jésus.

384
00:26:26,280 --> 00:26:29,120
Vous savez
ce qu'il faisait à ses victimes ?

385
00:26:29,560 --> 00:26:31,320
- Aux enfants.
- Bien sûr.

386
00:26:31,840 --> 00:26:33,600
Il m'a avoué ses crimes.

387
00:26:33,920 --> 00:26:36,920
"Approchez-vous de Dieu,
Il s'approchera de vous."

388
00:26:37,800 --> 00:26:40,160
Marosi
est un dangereux psychopathe.

389
00:26:40,400 --> 00:26:41,560
Il était possédé.

390
00:26:43,600 --> 00:26:44,520
Possédé...

391
00:26:44,760 --> 00:26:46,840
Pardon. Par le diable ?

392
00:26:47,080 --> 00:26:48,120
Bien entendu.

393
00:26:49,400 --> 00:26:51,720
Mais sa rédemption l'a sauvé.

394
00:26:52,120 --> 00:26:53,680
Vous n'êtes pas croyants,

395
00:26:53,920 --> 00:26:56,520
donc vous ne pouvez pas
comprendre.

396
00:26:56,920 --> 00:26:59,600
Pardon, Mme Clark.
Mais croyez-moi,

397
00:26:59,840 --> 00:27:02,320
j'ai été confronté à Jakob Marosi

398
00:27:02,560 --> 00:27:06,120
plusieurs fois.
C'est le criminel le moins repentant

399
00:27:06,360 --> 00:27:09,360
et le plus manipulateur
que je connaisse.

400
00:27:09,600 --> 00:27:10,520
On combat le diable

401
00:27:10,760 --> 00:27:12,520
avec ses armes à lui.

402
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
Je suis un émissaire du diable ?

403
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
Du lait et du sucre ?

404
00:27:24,960 --> 00:27:26,360
On est coincés.

405
00:27:26,600 --> 00:27:29,400
Même avec un mandat,
on chercherait quoi ?

406
00:27:29,640 --> 00:27:30,880
Un tampon encreur ?

407
00:27:31,120 --> 00:27:33,120
T'imagines la tête du capitaine ?

408
00:27:35,400 --> 00:27:36,960
On laisse tomber ?

409
00:27:38,120 --> 00:27:42,000
Même si ça reste une piste.
Elle a sûrement posté ces lettres.

410
00:27:42,240 --> 00:27:45,000
Elle planque un truc
dans ce placard.

411
00:27:45,560 --> 00:27:47,280
On peut rien prouver.

412
00:27:49,800 --> 00:27:52,680
Dis-moi qu'on laisse tomber
ou je reste ici.

413
00:27:53,680 --> 00:27:55,200
Oui, on laisse tomber.

414
00:28:02,480 --> 00:28:04,160
Tu te réveilles enfin.

415
00:28:05,000 --> 00:28:06,320
Merci.

416
00:28:07,080 --> 00:28:08,800
J'ai la tête dans le cul.

417
00:28:10,000 --> 00:28:11,920
Dit la Belle au bois dormant.

418
00:28:17,440 --> 00:28:19,160
J'ai pris ta came, au fait.

419
00:28:20,040 --> 00:28:23,240
C'est une bonne idée,
de la planquer dans un stylo.

420
00:28:24,440 --> 00:28:26,600
Je te la confisque, évidemment.

421
00:28:30,720 --> 00:28:32,480
Je suis une loque.

422
00:28:33,240 --> 00:28:35,280
Stuart a emmené Nico
sans me demander.

423
00:28:35,520 --> 00:28:38,120
Arrête et fais-toi désintoxiquer.

424
00:28:39,400 --> 00:28:40,880
Si tu es sérieuse,

425
00:28:41,880 --> 00:28:42,680
l'idéal

426
00:28:42,920 --> 00:28:45,120
serait de faire ça ici avec moi.

427
00:28:49,080 --> 00:28:52,240
Ils rentrent des États-Unis
à la fin de la semaine.

428
00:28:52,480 --> 00:28:53,280
Slade,

429
00:28:53,960 --> 00:28:55,960
j'ai bien compris
ce que tu as dit.

430
00:28:56,920 --> 00:28:58,280
Hier soir, sur Mark.

431
00:28:59,360 --> 00:29:01,680
- Et j'ai horreur des prétextes.
- Mais ?

432
00:29:03,040 --> 00:29:05,080
C'est un bon "mais". Je te dis ?

433
00:29:06,000 --> 00:29:06,840
Vas-y.

434
00:29:07,080 --> 00:29:07,800
Sérieux.

435
00:29:08,280 --> 00:29:11,880
Ce qui nous est arrivé,
à moi, à toi,

436
00:29:12,120 --> 00:29:13,480
à Danny et Mark...

437
00:29:15,040 --> 00:29:18,200
Est-ce qu'on a pas disparu
en même temps que Jesse ?

438
00:29:19,800 --> 00:29:23,640
Qu'est-ce qu'ils sont devenus,
ces gamins inséparables ?

439
00:29:24,400 --> 00:29:26,200
Quelqu'un les a revus ?

440
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
Je crois pas.

441
00:29:28,440 --> 00:29:30,480
Ça nous a changés pour toujours.

442
00:29:33,800 --> 00:29:36,240
Et tu as raison,
vous étiez ensemble.

443
00:29:36,920 --> 00:29:39,240
Moi, on m'a emmenée aux États-Unis.

444
00:29:39,480 --> 00:29:40,960
Arrête tout de suite.

445
00:29:41,400 --> 00:29:42,440
Tu es revenue.

446
00:29:43,360 --> 00:29:47,120
Et t'es pas toute seule.
On va se serrer les coudes.

447
00:29:50,040 --> 00:29:51,320
Merci.

448
00:30:07,800 --> 00:30:09,040
Danny !

449
00:30:09,560 --> 00:30:11,280
Quelle bonne surprise !

450
00:30:13,000 --> 00:30:17,240
Je sais pas trop
si je viens te demander un conseil

451
00:30:17,800 --> 00:30:18,680
ou de l'aide.

452
00:30:18,920 --> 00:30:20,160
D'accord.

453
00:30:23,560 --> 00:30:25,080
Il s'agit de Jesse.

454
00:30:25,360 --> 00:30:28,720
De ce qu'on peut faire
pour savoir s'il est en vie ou pas.

455
00:30:30,680 --> 00:30:32,240
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

456
00:30:32,480 --> 00:30:36,080
Je devais pas t'emmener
à un séminaire sur la jeunesse ?

457
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Non, j'ai menti.

458
00:30:37,920 --> 00:30:42,040
Je voulais éviter
que tu me soûles avec tes questions.

459
00:30:42,400 --> 00:30:45,480
La famille qui vit là
va partir à l'église.

460
00:30:45,720 --> 00:30:46,760
Vas-y aussi.

461
00:30:47,800 --> 00:30:48,920
Et ensuite,

462
00:30:49,640 --> 00:30:52,120
tu m'appelles dès qu'ils repartent.

463
00:30:52,360 --> 00:30:53,320
Et tu seras où ?

464
00:30:53,560 --> 00:30:54,920
Chez eux, pour Danny.

465
00:30:55,160 --> 00:30:56,840
- Quoi ?
- Pas pour voler.

466
00:30:57,080 --> 00:31:00,240
Je vais jeter un œil.
La mère de cette famille

467
00:31:00,480 --> 00:31:03,520
a posté
des lettres de Marosi à Alan.

468
00:31:06,200 --> 00:31:09,040
Regarde,
la mère et les enfants s'en vont.

469
00:31:10,400 --> 00:31:11,440
Et le père ?

470
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
Où il est ?

471
00:31:14,440 --> 00:31:15,800
Il arrive, regarde.

472
00:31:19,080 --> 00:31:19,960
J'y vais ?

473
00:31:22,440 --> 00:31:24,200
Fais une prière pour moi.

474
00:34:05,240 --> 00:34:06,040
Prions.

475
00:34:13,680 --> 00:34:15,960
La crainte m'assaille, aujourd'hui.

476
00:34:16,200 --> 00:34:18,360
La vie est imprévisible

477
00:34:18,600 --> 00:34:20,080
et semble m'échapper.

478
00:34:20,320 --> 00:34:21,560
Mais la Bible le dit :

479
00:34:23,120 --> 00:34:25,640
"L'amour parfait
bannit la crainte."

480
00:34:25,880 --> 00:34:27,680
J'ai oublié d'éteindre la plaque.

481
00:35:22,760 --> 00:35:25,760
Merci, Seigneur. Merci !

482
00:35:26,680 --> 00:35:28,960
Dieu soit loué !

483
00:35:29,800 --> 00:35:31,760
"Ainsi parle l'Éternel.

484
00:35:32,000 --> 00:35:35,360
"Tu ne quitteras pas le lit
sur lequel tu es monté,

485
00:35:35,600 --> 00:35:37,720
"car tu mourras.
Et Elie s'en alla.

486
00:35:38,640 --> 00:35:41,520
"Les messagers retournèrent
auprès du roi, qui leur dit..."

487
00:35:42,680 --> 00:35:44,000
Slade ?

488
00:35:44,240 --> 00:35:47,840
Le mari a disparu. Il est peut-être
en train de rentrer.

489
00:35:51,600 --> 00:35:53,240
Merci d'avoir prévenu.

490
00:36:07,200 --> 00:36:09,440
Tous ensemble dans la même pièce ?

491
00:36:10,480 --> 00:36:11,520
Sympa, non ?

492
00:36:11,760 --> 00:36:13,520
On y va ?

493
00:36:14,200 --> 00:36:15,560
On attend quoi ?

494
00:36:15,800 --> 00:36:17,200
Ça télécharge, patience.

495
00:36:17,560 --> 00:36:19,200
Qu'est-ce qu'on cherche ?

496
00:36:19,440 --> 00:36:22,280
Si cette femme
postait des lettres pour Marosi,

497
00:36:22,520 --> 00:36:25,120
il nous faut
tout ce qui date de 98 ou 99.

498
00:36:58,920 --> 00:37:00,560
J'ai trouvé un truc.

499
00:37:00,800 --> 00:37:02,120
Venez voir.

500
00:37:07,920 --> 00:37:12,480
Ce sont des factures annuelles
de location d'un box de stockage.

501
00:37:12,880 --> 00:37:15,880
Et il se trouve ici, à Westbridge.

502
00:37:16,120 --> 00:37:17,600
Et en plus,

503
00:37:17,840 --> 00:37:20,960
Marosi a habité juste à côté.

504
00:37:21,920 --> 00:37:26,320
Depuis 1998, les factures
sont réglées par Angela Clark,

505
00:37:26,560 --> 00:37:29,320
qui vit à 190 km d'ici, à Malten.

506
00:37:35,800 --> 00:37:38,160
Qu'est-ce qu'il y a, Danny ?
Un problème ?

507
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
C'est moi, j'ai pas réfléchi.
Je peux pas...

508
00:37:42,960 --> 00:37:45,160
J'en fais quoi, de ça ?

509
00:37:45,840 --> 00:37:48,640
Tu vas trouver le box 92,

510
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
tu l'ouvres,
tu vois ce qu'il contient.

511
00:37:52,000 --> 00:37:53,920
Et tu demandes un mandat. Facile.

512
00:37:54,160 --> 00:37:55,360
- Impossible.
- Pourquoi ?

513
00:37:55,600 --> 00:37:58,920
On va me demander :
"D'où sortent ces factures ?"

514
00:37:59,520 --> 00:38:01,840
C'est la première chose
qu'on me dira.

515
00:38:02,080 --> 00:38:03,160
Je réponds quoi ?

516
00:38:03,400 --> 00:38:06,600
Je peux pas répondre
parce que ça, c'est irrecevable.

517
00:38:06,840 --> 00:38:08,160
Il a raison.

518
00:38:09,200 --> 00:38:10,880
Très bien, tu as raison.

519
00:38:11,440 --> 00:38:13,120
Laisse-nous faire, d'accord ?

520
00:38:13,360 --> 00:38:15,760
Écoute. Laisse-moi faire.

521
00:38:16,520 --> 00:38:20,040
On efface les fichiers
qu'on vient de télécharger.

522
00:38:20,880 --> 00:38:22,320
Oui. Danny.

523
00:38:24,120 --> 00:38:26,720
T'as rien à voir avec tout ça.
Compris ?

524
00:38:27,160 --> 00:38:28,720
T'as rien vu.

525
00:38:29,080 --> 00:38:31,600
On en a jamais parlé. D'accord ?

526
00:38:31,840 --> 00:38:33,680
Rien de tout ceci n'existe.

527
00:38:33,920 --> 00:38:35,760
Donc toi, Danny,

528
00:38:36,080 --> 00:38:39,440
tu vas faire ton boulot de flic
et enquêter sur un truc.

529
00:38:39,680 --> 00:38:41,600
- Vous allez faire quoi ?
- Rien.

530
00:38:41,840 --> 00:38:43,880
On ira peut-être aux courses.
Écoute.

531
00:38:44,120 --> 00:38:45,440
Si on trouve un truc,

532
00:38:45,680 --> 00:38:48,640
il arrivera jusqu'à toi par magie

533
00:38:48,880 --> 00:38:50,720
et de manière anonyme.

534
00:38:51,720 --> 00:38:53,760
Bien. Allez, file.

535
00:39:22,600 --> 00:39:23,840
Je peux vous aider ?

536
00:39:24,080 --> 00:39:26,520
Accès et sécurité 24 h sur 24 h,
7 jours sur 7.

537
00:39:26,760 --> 00:39:28,280
Vidéosurveillance, alarmes.

538
00:39:29,800 --> 00:39:31,520
Et aéroport à côté.

539
00:39:32,440 --> 00:39:34,280
- Des box libres ?
- Dans le bloc 1,

540
00:39:34,520 --> 00:39:35,640
le bloc 2...

541
00:39:35,880 --> 00:39:36,760
On prend le 101.

542
00:40:03,760 --> 00:40:04,920
La spirale a tourné,

543
00:40:06,040 --> 00:40:07,440
mais rien n'est tombé.

544
00:40:07,880 --> 00:40:09,600
C'est les chips.

545
00:40:11,760 --> 00:40:13,000
Merci.

546
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
C'est sympa.

547
00:40:46,960 --> 00:40:47,760
On commence où ?

548
00:41:10,760 --> 00:41:11,560
Tu trouves ?

549
00:41:19,280 --> 00:41:20,520
C'est quoi ?

550
00:41:23,560 --> 00:41:24,840
C'est quoi, ça ?

551
00:41:26,600 --> 00:41:28,080
Il y a une chaîne.

552
00:41:52,960 --> 00:41:53,720
Putain.

553
00:42:04,920 --> 00:42:06,400
Regarde ces cassettes.

554
00:42:13,560 --> 00:42:15,640
Connor Tresco, 28 juillet.

555
00:42:16,840 --> 00:42:19,040
1993, 7 ans.

556
00:42:24,040 --> 00:42:25,600
Acte 1 : la traque.

557
00:42:25,960 --> 00:42:27,720
Acte 2 : la souffrance.

558
00:42:28,080 --> 00:42:29,160
Acte 3 : la mort.

559
00:42:34,640 --> 00:42:37,640
Billy Taylor, 23 juin 1984, 8 ans.

560
00:42:46,800 --> 00:42:48,200
Pareil, acte 1.

561
00:42:48,440 --> 00:42:49,120
Acte 2.

562
00:42:50,160 --> 00:42:51,000
Acte 3.

563
00:43:00,280 --> 00:43:01,960
Putain, Danny. T'es con !

564
00:43:02,680 --> 00:43:03,560
Tu fais quoi ?

565
00:43:03,840 --> 00:43:05,720
- Vous avez trouvé quoi ?
- Ferme.

566
00:43:12,760 --> 00:43:14,560
- Une malle.
- Des dents d'enfant.

567
00:43:15,000 --> 00:43:16,200
Des dents ?

568
00:43:16,560 --> 00:43:17,920
On a des cheveux,

569
00:43:18,160 --> 00:43:22,040
des cassettes intitulées
Acte 1, Acte 2 et Acte 3.

570
00:43:22,680 --> 00:43:23,880
Connor Tresco.

571
00:43:24,120 --> 00:43:25,440
Regardez.

572
00:43:26,880 --> 00:43:28,120
Quoi ?

573
00:43:29,680 --> 00:43:30,440
Mark ?

574
00:44:06,840 --> 00:44:08,600
Adaptation : Caroline Mégret

575
00:44:08,840 --> 00:44:11,240
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

