1
00:01:15,876 --> 00:01:18,751
Santiago du Chili, 1973.
2
00:01:20,334 --> 00:01:21,709
Des émeutes politiques
3
00:01:21,876 --> 00:01:24,126
déstabilisent tout le pays.
4
00:01:26,417 --> 00:01:27,626
Le Chili est devenu
5
00:01:27,792 --> 00:01:31,251
un enjeu de la guerre froide.
Les États-Unis tournent le dos
6
00:01:31,417 --> 00:01:34,876
à la jeune démocratie,
tandis que l'Union soviétique
7
00:01:35,042 --> 00:01:36,792
lui assure son soutien.
8
00:01:45,959 --> 00:01:48,042
Pour les États-Unis,
Salvador Allende
9
00:01:48,209 --> 00:01:51,667
n'est qu'un communiste
qu'il faut démettre de ses fonctions.
10
00:01:57,917 --> 00:01:59,459
Par centaines de milliers,
11
00:01:59,626 --> 00:02:02,292
les gens
envahissent les rues de Santiago
12
00:02:02,459 --> 00:02:05,459
pour soutenir
le président Salvador Allende.
13
00:02:09,792 --> 00:02:11,501
Selon les experts, le Chili
14
00:02:11,667 --> 00:02:13,834
est au bord de la guerre civile.
15
00:02:16,542 --> 00:02:18,334
Le monde retient son souffle
16
00:02:18,501 --> 00:02:21,709
en attendant l'évolution
de la situation au Chili.
17
00:02:45,334 --> 00:02:49,501
Mesdames et messieurs, nous entamons
notre descente sur Santiago.
18
00:02:49,667 --> 00:02:53,292
Veuillez attacher votre ceinture,
replier votre tablette
19
00:02:53,459 --> 00:02:54,834
et redresser le dossier
20
00:02:55,001 --> 00:02:56,459
de votre siège.
21
00:02:56,626 --> 00:02:59,084
Notre atterrissage est proche.
Merci.
22
00:03:05,542 --> 00:03:06,542
Camarades,
23
00:03:06,709 --> 00:03:08,126
pourquoi est-on ici,
24
00:03:08,417 --> 00:03:11,667
à cuire en plein soleil ?
Posez-vous la question.
25
00:03:12,542 --> 00:03:13,751
On est ici
26
00:03:13,917 --> 00:03:17,167
pour que la classe ouvrière
ait davantage de pouvoir.
27
00:03:17,792 --> 00:03:19,126
Je sais,
28
00:03:19,292 --> 00:03:21,417
on souffre tous.
29
00:03:21,834 --> 00:03:25,126
Mais on doit se battre
pour le président Allende !
30
00:03:25,751 --> 00:03:29,126
Allende, Allende,
le peuple est là pour te défendre !
31
00:03:32,792 --> 00:03:34,209
Allez, allez !
32
00:03:36,251 --> 00:03:39,459
Du calme, mesdames.
Vous connaissez la phrase magique.
33
00:03:39,626 --> 00:03:42,084
D'accord. Raiponce...
34
00:03:42,251 --> 00:03:44,834
Raiponce, lâche tes cheveux d'or.
35
00:03:52,334 --> 00:03:53,834
Qu'est-ce qui se passe ?
36
00:03:54,084 --> 00:03:55,709
Poussez-vous !
37
00:03:56,417 --> 00:03:57,959
Pourquoi ils manifestent ?
38
00:03:58,126 --> 00:04:01,126
L'inflation, le rationnement.
Ça va très mal.
39
00:04:01,751 --> 00:04:03,626
J'aurais dû choisir Miami.
40
00:04:08,501 --> 00:04:09,251
C'est lui !
41
00:04:12,501 --> 00:04:14,167
Attendez, je descends.
42
00:04:14,334 --> 00:04:15,751
On doit défendre...
43
00:04:15,917 --> 00:04:17,667
- Ça va pas ?
- À dans 4 jours.
44
00:04:18,459 --> 00:04:20,126
Qu'il le mérite !
45
00:04:20,292 --> 00:04:22,167
On veut être considérés
46
00:04:22,334 --> 00:04:24,417
comme des Chiliens dignes,
47
00:04:24,959 --> 00:04:27,001
des Chiliens qui combattent
48
00:04:27,376 --> 00:04:29,626
aux côtés des plus démunis.
49
00:04:30,251 --> 00:04:32,376
Je suis avec vous tous,
50
00:04:32,542 --> 00:04:33,709
mes collègues,
51
00:04:33,876 --> 00:04:36,501
car je veux défendre
ce qui nous revient.
52
00:04:40,292 --> 00:04:41,834
On se battra jusqu'au bout,
53
00:04:42,001 --> 00:04:43,292
s'il le faut.
54
00:04:44,876 --> 00:04:46,042
Je suis là,
55
00:04:46,209 --> 00:04:47,334
mes amis.
56
00:04:50,917 --> 00:04:52,126
Salut.
57
00:05:06,459 --> 00:05:08,334
Pourquoi tu m'as rien dit ?
58
00:05:08,501 --> 00:05:09,667
C'était une surprise.
59
00:05:10,001 --> 00:05:11,167
Tu es folle.
60
00:05:19,834 --> 00:05:21,042
Bienvenue.
61
00:05:24,667 --> 00:05:25,792
Daniel.
62
00:05:26,584 --> 00:05:28,292
Si jamais tu veux cacher
63
00:05:28,459 --> 00:05:31,042
certaines choses ou les ranger...
64
00:05:31,667 --> 00:05:34,334
Tu penses à... une autre fille ?
65
00:05:35,834 --> 00:05:37,042
Peut-être.
66
00:05:39,084 --> 00:05:42,126
Parce que si je trouve
un harem de Chiliennes...
67
00:05:43,376 --> 00:05:45,292
je te coupe les couilles.
68
00:05:57,792 --> 00:05:59,209
Tu as bien travaillé.
69
00:05:59,376 --> 00:06:00,584
Je suis là pour ça.
70
00:06:18,292 --> 00:06:21,042
L'inspection du domicile
est concluante.
71
00:06:21,209 --> 00:06:23,334
Mais je dois vous fouiller.
72
00:06:24,292 --> 00:06:25,959
Vous avez un mandat ?
73
00:06:26,834 --> 00:06:28,376
Il m'en faut un ?
74
00:06:42,334 --> 00:06:44,042
Les États-Unis veulent
75
00:06:44,209 --> 00:06:45,042
notre perte.
76
00:06:45,209 --> 00:06:47,834
À bas l'impérialisme !
77
00:06:49,959 --> 00:06:52,667
Ils veulent faire tomber Allende,
78
00:06:52,834 --> 00:06:54,501
contrôler le Chili et nos vies !
79
00:06:55,251 --> 00:06:56,542
On restera
80
00:06:56,709 --> 00:06:58,834
sur nos positions et on ripostera !
81
00:06:59,001 --> 00:07:00,334
Vive le Chili !
82
00:07:01,417 --> 00:07:02,667
Vive le Chili !
83
00:07:07,084 --> 00:07:08,292
Il est très fort.
84
00:07:08,459 --> 00:07:10,376
Daniel a conçu une affiche
85
00:07:10,542 --> 00:07:12,334
pour transmettre notre message.
86
00:07:12,501 --> 00:07:13,542
Approche.
87
00:07:14,542 --> 00:07:15,917
Viens, Daniel.
88
00:07:23,584 --> 00:07:26,084
Il faut que tu leur parles.
89
00:07:28,917 --> 00:07:30,084
Vas-y !
90
00:07:34,167 --> 00:07:38,334
Je suis au Chili depuis 4 mois,
et c'est devenu mon pays.
91
00:07:39,417 --> 00:07:40,292
On a besoin
92
00:07:40,459 --> 00:07:41,459
de solidarité.
93
00:07:42,084 --> 00:07:44,042
La majorité ne doit plus souffrir
94
00:07:44,376 --> 00:07:46,751
pour qu'une minorité s'enrichisse.
95
00:07:46,917 --> 00:07:47,709
On vaincra !
96
00:08:29,876 --> 00:08:30,917
Bonjour.
97
00:08:34,542 --> 00:08:36,751
Le président Allende a appelé.
98
00:08:39,501 --> 00:08:41,001
J'ai dit que tu dormais.
99
00:09:20,959 --> 00:09:22,626
- Donne.
- C'est à moi.
100
00:09:31,376 --> 00:09:32,667
Je t'aime.
101
00:09:42,459 --> 00:09:45,334
C'était une ruse
pour prendre l'appareil !
102
00:10:05,001 --> 00:10:06,042
Tu as l’œil.
103
00:10:06,667 --> 00:10:07,667
Quoi ?
104
00:10:08,084 --> 00:10:10,376
Tes photos sont nettement meilleures.
105
00:10:20,542 --> 00:10:22,417
Ce sont mes préférées.
106
00:10:23,667 --> 00:10:25,251
Regarde celle-ci.
107
00:10:25,792 --> 00:10:28,209
- Très intense.
- Toi aussi, tu as l’œil.
108
00:10:28,376 --> 00:10:29,542
C'est très intense.
109
00:10:32,959 --> 00:10:34,709
L'homme moderne, à la fois sexy
110
00:10:34,876 --> 00:10:36,001
et pragmatique.
111
00:11:01,167 --> 00:11:02,626
Mon homme
112
00:11:29,001 --> 00:11:30,501
J'ai du mal à y croire.
113
00:11:32,334 --> 00:11:34,417
Tu repars dans deux jours.
114
00:11:37,584 --> 00:11:39,417
N'y pense pas déjà.
115
00:11:42,876 --> 00:11:44,626
Pourquoi tu restes pas ?
116
00:11:45,334 --> 00:11:46,459
Avec moi.
117
00:11:50,834 --> 00:11:52,792
Tu pourrais faire le ménage,
118
00:11:53,376 --> 00:11:54,792
la lessive.
119
00:11:55,626 --> 00:11:58,626
Mettre tes chaussons au coin du feu,
cuisiner...
120
00:12:03,834 --> 00:12:05,167
Je peux pas rester.
121
00:12:06,459 --> 00:12:09,126
Mais il est peut-être temps
que tu rentres.
122
00:12:11,667 --> 00:12:12,709
Oui.
123
00:12:20,459 --> 00:12:22,084
Le téléphone sonne.
124
00:12:23,209 --> 00:12:24,334
Laisse.
125
00:12:24,501 --> 00:12:26,834
- C'est ma mère.
- Comment tu sais ?
126
00:12:27,209 --> 00:12:28,542
La sonnerie déçue.
127
00:12:30,376 --> 00:12:33,876
C'est l'anniversaire de mon père.
Elle veut que je lui parle.
128
00:12:35,376 --> 00:12:36,626
Et tu refuses.
129
00:12:37,209 --> 00:12:38,584
J'ai coupé les ponts.
130
00:12:40,709 --> 00:12:41,792
Daniel.
131
00:12:42,876 --> 00:12:43,709
Réponds.
132
00:13:02,001 --> 00:13:02,834
Quoi ?
133
00:13:04,834 --> 00:13:05,917
Merde !
134
00:13:08,251 --> 00:13:09,542
Merci. Oui.
135
00:13:10,292 --> 00:13:11,209
On doit filer.
136
00:13:11,376 --> 00:13:13,334
Pinochet a pris le pouvoir.
137
00:13:14,001 --> 00:13:15,334
Ils arrêtent les opposants.
138
00:13:15,501 --> 00:13:17,751
Mes affiches ont été enlevées,
à la fac.
139
00:13:17,917 --> 00:13:19,167
Ils vont débarquer.
140
00:13:19,459 --> 00:13:21,001
- On va où ?
- Je sais pas !
141
00:13:21,376 --> 00:13:22,417
Mais on part !
142
00:13:47,542 --> 00:13:48,376
Tu es fou ?
143
00:13:50,751 --> 00:13:51,792
Arrête !
144
00:13:57,501 --> 00:13:58,584
Bougez-vous !
145
00:14:00,792 --> 00:14:02,126
Plus vite que ça !
146
00:14:25,542 --> 00:14:26,501
Tu fais quoi ?
147
00:14:26,834 --> 00:14:27,959
Arrête !
148
00:14:28,876 --> 00:14:29,584
Toi !
149
00:14:36,126 --> 00:14:37,584
Donne l'appareil.
150
00:14:39,334 --> 00:14:40,126
C'est quoi ?
151
00:14:40,667 --> 00:14:42,501
- J'enlève la pellicule.
- Oui ?
152
00:14:43,584 --> 00:14:44,917
Oui ? Tiens !
153
00:15:17,626 --> 00:15:19,084
Dégage, salope.
154
00:15:19,251 --> 00:15:20,209
Dégage !
155
00:15:20,376 --> 00:15:22,459
À la queue, fils de pute.
156
00:15:22,626 --> 00:15:24,126
Mets-toi dans la queue.
157
00:15:24,292 --> 00:15:27,459
Qu'est-ce que tu attends ?
Les mains sur la tête !
158
00:15:27,751 --> 00:15:29,042
Et boucle-la.
159
00:15:29,501 --> 00:15:30,709
Votre attention !
160
00:15:32,459 --> 00:15:35,792
La loi et l'ordre
sont en train d'être rétablis au Chili.
161
00:15:36,334 --> 00:15:39,542
Soyez-en sûrs,
ceux qui sont ici par erreur
162
00:15:39,709 --> 00:15:41,459
seront vite libérés.
163
00:15:42,542 --> 00:15:45,334
Les soldats ont ordre de tirer
164
00:15:45,501 --> 00:15:48,001
sur tous ceux qui bougent ou parlent.
165
00:15:48,167 --> 00:15:50,542
Votre attention, s'il vous plaît.
166
00:15:50,709 --> 00:15:53,042
Il est interdit de parler.
167
00:15:53,417 --> 00:15:54,542
Je répète :
168
00:15:54,917 --> 00:15:57,209
il est interdit de parler.
169
00:15:58,876 --> 00:16:00,126
Alignez-vous
170
00:16:00,334 --> 00:16:02,001
en silence.
171
00:16:02,917 --> 00:16:06,459
Tenez-vous tranquilles
et gardez le silence.
172
00:16:40,751 --> 00:16:42,292
- Mon colonel.
- Capitaine.
173
00:16:42,459 --> 00:16:43,626
Par ici, je vous prie.
174
00:17:02,292 --> 00:17:04,626
- C'était le chauffeur d'Allende.
- Lui.
175
00:17:06,917 --> 00:17:08,251
Allez, avance !
176
00:17:09,209 --> 00:17:10,876
Il appartenait au syndicat.
177
00:17:11,042 --> 00:17:13,417
- Embarquez-le.
- Amène-toi, fumier.
178
00:17:13,584 --> 00:17:16,959
Lâche-moi, enfoiré.
Pour qui tu te prends ? Lâche-moi.
179
00:17:18,084 --> 00:17:19,917
Vive Allende ! Vive le socialisme !
180
00:17:21,376 --> 00:17:23,292
Il a tout gagné, le con.
181
00:17:57,584 --> 00:17:59,417
C'est l'Allemand des affiches.
182
00:18:00,334 --> 00:18:02,084
- Quoi ?
- Dans le fourgon.
183
00:18:03,001 --> 00:18:04,751
- Allez, avance.
- Non !
184
00:18:09,917 --> 00:18:11,542
J'ai rien fait !
185
00:19:59,417 --> 00:20:01,626
- Qui sont tes complices ?
- Quoi ?
186
00:20:08,834 --> 00:20:10,584
Qui sont tes complices ?
187
00:20:10,917 --> 00:20:11,834
J'en ai pas.
188
00:20:12,751 --> 00:20:13,709
Je suis allemand.
189
00:20:18,001 --> 00:20:18,876
Je suis allemand.
190
00:20:22,209 --> 00:20:23,376
Je vous en prie.
191
00:20:24,876 --> 00:20:25,959
Je suis innocent.
192
00:20:53,459 --> 00:20:55,959
Ils l'ont embarqué dans un fourgon.
193
00:20:56,417 --> 00:20:58,584
Blanc avec une croix rouge.
194
00:20:58,834 --> 00:20:59,917
Comme une ambulance.
195
00:21:01,626 --> 00:21:03,001
On voit très bien.
196
00:21:05,001 --> 00:21:06,042
Vous savez où il est ?
197
00:21:08,376 --> 00:21:10,001
Un endroit dans le sud.
198
00:21:10,167 --> 00:21:12,292
Complètement coupé du monde.
199
00:21:12,459 --> 00:21:14,042
Une prison de Pinochet.
200
00:21:16,334 --> 00:21:17,376
Comment ça s'appelle ?
201
00:21:17,751 --> 00:21:18,917
Colonia Dignidad.
202
00:21:20,209 --> 00:21:21,876
La colonie de la dignité.
203
00:21:22,792 --> 00:21:24,167
Il faut le faire sortir.
204
00:21:25,084 --> 00:21:25,917
Écoute,
205
00:21:26,834 --> 00:21:29,667
il ne s'agit ni de Daniel ni de moi,
206
00:21:29,959 --> 00:21:31,126
ni de lui ou d'elle.
207
00:21:31,292 --> 00:21:33,084
Notre cause va plus loin.
208
00:21:35,917 --> 00:21:37,084
Comment ça ?
209
00:21:40,709 --> 00:21:41,834
On peut rien faire
210
00:21:42,001 --> 00:21:43,084
pour Daniel.
211
00:21:43,542 --> 00:21:45,084
Mais il est des vôtres.
212
00:21:49,042 --> 00:21:50,584
On va se planquer.
213
00:21:51,001 --> 00:21:52,084
Et Daniel ?
214
00:21:53,209 --> 00:21:54,376
Bonne chance à lui.
215
00:22:14,376 --> 00:22:15,417
Ça suffit.
216
00:22:22,751 --> 00:22:24,084
Il est à vous.
217
00:22:24,251 --> 00:22:25,334
Merci.
218
00:22:37,417 --> 00:22:38,584
Laissez-nous.
219
00:22:45,126 --> 00:22:46,126
Ça va aller.
220
00:22:47,292 --> 00:22:48,501
Ça va aller.
221
00:22:49,334 --> 00:22:50,667
Je suis là.
222
00:22:51,126 --> 00:22:52,417
Tout va bien.
223
00:22:53,542 --> 00:22:54,459
Plus de danger.
224
00:22:58,334 --> 00:23:00,417
Tu ne risques plus rien.
225
00:23:00,917 --> 00:23:02,209
Détends-toi.
226
00:23:10,251 --> 00:23:12,834
Vous faites sûrement erreur,
Mlle Kortus.
227
00:23:13,251 --> 00:23:15,917
La colonie Dignidad
existe depuis longtemps,
228
00:23:16,084 --> 00:23:18,167
elle est tout à fait respectable.
229
00:23:19,292 --> 00:23:21,751
Et approuvée par le gouvernement.
230
00:23:21,917 --> 00:23:24,167
Ici, à Amnesty International,
231
00:23:24,376 --> 00:23:26,167
on n'en sait pas davantage.
232
00:23:26,376 --> 00:23:28,209
Contactez votre ambassade.
233
00:23:28,417 --> 00:23:29,584
Mais je...
234
00:23:33,334 --> 00:23:34,584
Merci.
235
00:23:35,001 --> 00:23:37,209
Merci, Mlle Kortus. Au revoir.
236
00:23:38,959 --> 00:23:40,126
Au revoir.
237
00:23:46,792 --> 00:23:48,084
Je suis sur écoute.
238
00:23:48,292 --> 00:23:49,667
Là, on peut parler.
239
00:23:59,167 --> 00:24:00,876
Je ne comprends pas.
240
00:24:01,334 --> 00:24:02,542
C'est quoi, cet endroit ?
241
00:24:02,876 --> 00:24:04,917
Une mission censée être caritative.
242
00:24:05,417 --> 00:24:06,792
Mais en fait,
243
00:24:07,001 --> 00:24:09,876
c'est une secte
dirigée par un certain Paul Schäfer.
244
00:24:10,417 --> 00:24:12,459
Ou le saint-père, comme ils disent.
245
00:24:13,376 --> 00:24:14,959
Un prédicateur laïc allemand
246
00:24:15,167 --> 00:24:18,459
venu ici avec ses disciples
pour créer un monde
247
00:24:18,667 --> 00:24:20,209
selon ses règles,
248
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
dans un coin perdu.
249
00:24:21,834 --> 00:24:23,292
Quel genre de règles ?
250
00:24:23,459 --> 00:24:24,459
Qui sait ?
251
00:24:26,292 --> 00:24:27,792
Et si j'y allais ?
252
00:24:28,292 --> 00:24:29,292
Si je m'enrôlais ?
253
00:24:29,501 --> 00:24:30,417
Évitez.
254
00:24:31,001 --> 00:24:32,251
Pourquoi ?
255
00:24:33,917 --> 00:24:35,584
Vous risquez de pas revenir.
256
00:24:36,209 --> 00:24:37,626
Mais je pourrais entrer ?
257
00:24:39,667 --> 00:24:41,126
Probablement.
258
00:24:54,376 --> 00:24:57,459
Cher Roman,
tu dois être à la réception,
259
00:24:57,751 --> 00:24:59,667
prêt à partir pour l'aéroport.
260
00:25:00,001 --> 00:25:01,417
Mais je ne viendrai pas.
261
00:25:02,167 --> 00:25:03,459
Je suis désolée.
262
00:25:06,876 --> 00:25:10,834
Il se passe des choses insensées.
Parfois, il faut désobéir,
263
00:25:11,042 --> 00:25:12,292
comme tu dis.
264
00:25:15,209 --> 00:25:17,292
Tu peux me couvrir, Roman ?
265
00:25:17,459 --> 00:25:19,834
Je prends le vol
de la semaine prochaine.
266
00:25:20,459 --> 00:25:21,917
Souhaite-moi bonne chance.
267
00:25:22,334 --> 00:25:24,292
Je t'embrasse. Lena.
268
00:25:25,709 --> 00:25:26,501
Ça va ?
269
00:25:27,376 --> 00:25:29,209
Lena reste. Elle est malade.
270
00:25:29,626 --> 00:25:30,834
Elle rentre dans 8 jours.
271
00:25:31,542 --> 00:25:32,334
Allons-y.
272
00:25:56,376 --> 00:25:58,501
Traversez le champ,
vers la montagne.
273
00:25:58,709 --> 00:26:00,626
- C'est inratable.
- Merci.
274
00:26:37,209 --> 00:26:38,834
Défense d'entrer
275
00:27:14,876 --> 00:27:15,917
Dieu te bénisse.
276
00:27:17,584 --> 00:27:19,001
Dieu vous bénisse.
277
00:27:24,001 --> 00:27:25,042
Entre.
278
00:27:33,417 --> 00:27:35,667
JOUR 1
279
00:27:39,834 --> 00:27:41,542
Dieu vous bénisse.
280
00:27:56,709 --> 00:27:58,251
Tu veux te joindre à nous ?
281
00:27:58,459 --> 00:28:01,251
Oui, je veux suivre
la voie du Seigneur.
282
00:28:01,459 --> 00:28:02,334
Assez.
283
00:28:03,709 --> 00:28:05,501
Le Seigneur déteste les bavardages.
284
00:28:05,709 --> 00:28:07,084
Un simple oui suffit.
285
00:28:14,667 --> 00:28:15,542
Pause déjeuner.
286
00:28:16,126 --> 00:28:17,126
Viens.
287
00:28:26,709 --> 00:28:28,709
Tu n'auras pas besoin de ça.
288
00:29:08,626 --> 00:29:09,751
Ça va ?
289
00:29:11,584 --> 00:29:12,834
Laisse-le.
290
00:29:13,167 --> 00:29:14,667
Mais il pleure.
291
00:29:15,709 --> 00:29:17,417
Ça ne te regarde pas.
292
00:29:23,626 --> 00:29:25,042
Dieu te bénisse.
293
00:29:25,376 --> 00:29:28,334
Viens.
Ressaisis-toi et arrête de pleurer.
294
00:29:31,334 --> 00:29:32,709
C'est à toi.
295
00:29:34,667 --> 00:29:35,459
À toi.
296
00:29:37,376 --> 00:29:38,251
De quoi ?
297
00:29:39,126 --> 00:29:41,126
Confession avec le saint-père.
298
00:30:14,126 --> 00:30:15,001
Entre.
299
00:30:26,792 --> 00:30:27,876
Quel est ton nom ?
300
00:30:29,084 --> 00:30:30,126
Lena.
301
00:30:31,709 --> 00:30:35,001
À quoi as-tu consacré ta vie jusqu'ici,
302
00:30:35,376 --> 00:30:36,126
Lena ?
303
00:30:37,959 --> 00:30:40,042
J'ai cherché Dieu, en vain.
304
00:30:43,292 --> 00:30:46,334
Même s'Il est partout,
Il est difficile à trouver.
305
00:30:55,167 --> 00:30:57,209
Tu sais qui je suis ?
306
00:30:57,751 --> 00:30:59,084
Qui suis-je ?
307
00:31:00,376 --> 00:31:01,792
Le saint-père.
308
00:31:01,959 --> 00:31:05,876
Le bon berger qui mène ses ouailles
vers le Seigneur.
309
00:31:11,292 --> 00:31:12,292
Ici,
310
00:31:12,501 --> 00:31:15,709
on mène une existence
d'humilité et de travail.
311
00:31:16,709 --> 00:31:18,459
Si tu te joins à nous,
312
00:31:19,209 --> 00:31:20,876
tu dois rester.
313
00:31:22,042 --> 00:31:23,292
Oui.
314
00:31:27,626 --> 00:31:29,459
Tu es séduisante.
315
00:31:29,626 --> 00:31:32,959
Tu dois avoir un petit ami,
quelqu'un qui t'aime.
316
00:31:35,376 --> 00:31:37,584
Je veux suivre la voie du Seigneur.
317
00:31:41,667 --> 00:31:42,792
Tu mens.
318
00:31:44,667 --> 00:31:46,417
Je le vois dans tes yeux.
319
00:31:47,584 --> 00:31:49,167
Je le vois dans ton âme.
320
00:31:51,751 --> 00:31:52,792
Satan est en toi ?
321
00:31:54,292 --> 00:31:56,001
Enlève ton tablier.
322
00:31:57,459 --> 00:32:00,167
Enlève ton tablier.
323
00:32:14,417 --> 00:32:15,542
Ouvre ta chemise.
324
00:32:18,501 --> 00:32:19,459
Ouvre
325
00:32:19,626 --> 00:32:21,417
ta chemise.
326
00:32:33,417 --> 00:32:36,084
Exactement ce que je pensais.
327
00:32:36,417 --> 00:32:38,376
Des hardes grises au-dehors,
328
00:32:38,542 --> 00:32:40,667
des atours de catin dessous.
329
00:32:49,751 --> 00:32:51,376
Je sens la bête infernale.
330
00:32:52,209 --> 00:32:53,834
- Tu t'es caressée ?
- Non.
331
00:32:54,917 --> 00:32:56,917
- Satan est-il en toi ?
- Non.
332
00:32:57,376 --> 00:33:00,667
Renonces-tu à Satan,
la bête infernale ?
333
00:33:00,834 --> 00:33:03,334
Renonces-tu aux péchés de la chair ?
334
00:33:03,792 --> 00:33:07,292
Renonces-tu
au mensonge et à la tromperie ?
335
00:33:09,751 --> 00:33:11,292
Dis-moi la vérité.
336
00:33:12,876 --> 00:33:14,667
Pourquoi es-tu ici ?
337
00:33:16,751 --> 00:33:18,959
Je suis ici pour vous, saint-père.
338
00:33:20,834 --> 00:33:22,917
J'ai besoin de vous. Voilà tout.
339
00:33:25,376 --> 00:33:26,709
Maintenant, tu dis vrai.
340
00:33:28,417 --> 00:33:31,792
Sens la grâce du Seigneur
qui descend sur toi.
341
00:33:37,001 --> 00:33:39,959
Hommes, femmes et enfants
vivent séparément.
342
00:33:40,126 --> 00:33:42,667
C'est mieux pour tout le monde.
343
00:33:42,959 --> 00:33:45,459
Et la séparation est totale.
344
00:33:54,251 --> 00:33:55,042
Lena.
345
00:34:07,126 --> 00:34:08,334
Entre.
346
00:34:16,126 --> 00:34:17,709
Ton lit est là-bas.
347
00:34:20,917 --> 00:34:23,209
Le panier contient tout le nécessaire.
348
00:34:23,376 --> 00:34:26,792
Bande-toi les seins
et enlève tes chaussures.
349
00:34:26,959 --> 00:34:28,167
On dirait une traînée.
350
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Voici Lena.
351
00:35:13,876 --> 00:35:15,167
Elle est des vôtres.
352
00:35:16,584 --> 00:35:17,709
Bonsoir.
353
00:35:52,417 --> 00:35:53,709
Dieu te bénisse.
354
00:35:56,626 --> 00:35:58,376
Tu viens de l'extérieur ?
355
00:35:59,209 --> 00:36:01,251
Oui, je viens de l'extérieur.
356
00:36:03,292 --> 00:36:04,917
Elle vient de l'extérieur !
357
00:36:06,292 --> 00:36:07,167
C'est drôle.
358
00:36:10,417 --> 00:36:12,334
Je peux te dire un secret ?
359
00:36:13,334 --> 00:36:15,126
Je vais peut-être me marier.
360
00:36:15,292 --> 00:36:16,167
Ah bon ?
361
00:36:16,626 --> 00:36:18,501
Hommes et femmes sont séparés.
362
00:36:18,709 --> 00:36:20,626
C'est vrai, mais parfois...
363
00:36:23,459 --> 00:36:24,792
En ligne.
364
00:36:49,292 --> 00:36:50,042
Avale.
365
00:36:50,376 --> 00:36:51,834
- Pourquoi ?
- Avale.
366
00:37:00,001 --> 00:37:01,167
Ouvre.
367
00:37:09,417 --> 00:37:11,792
JOUR 2
368
00:37:15,709 --> 00:37:18,626
Travailler, c'est servir Dieu.
369
00:37:19,417 --> 00:37:21,501
Si le Seigneur est dans votre cœur,
370
00:37:22,126 --> 00:37:24,042
vos mains accompliront Son œuvre.
371
00:37:41,459 --> 00:37:42,334
Mon Dieu...
372
00:37:43,126 --> 00:37:44,667
Que lui avez-vous fait ?
373
00:37:45,126 --> 00:37:47,209
On lui a posé quelques questions.
374
00:37:48,292 --> 00:37:50,751
J'ignore s'il redeviendra humain.
375
00:37:51,126 --> 00:37:52,667
Il peut nous être utile.
376
00:37:52,834 --> 00:37:55,167
Si les électrochocs
ont touché le cortex,
377
00:37:55,334 --> 00:37:56,376
je ne réponds de rien.
378
00:37:56,542 --> 00:37:59,042
Toute créature de Dieu a une utilité.
379
00:37:59,501 --> 00:38:00,667
Compris ?
380
00:38:01,126 --> 00:38:02,209
Vous savez,
381
00:38:02,376 --> 00:38:04,626
si vous traitez les prisonniers
382
00:38:04,792 --> 00:38:06,917
aussi mal que lui,
ça n'avance à rien.
383
00:38:07,084 --> 00:38:11,292
Au pire, il se chiera dessus
et mourra sans rien révéler.
384
00:38:11,459 --> 00:38:12,834
Je comprends.
385
00:38:13,001 --> 00:38:16,584
La psychologie a un rôle à jouer.
On peut tous torturer.
386
00:38:17,126 --> 00:38:20,501
Mais briser quelqu'un
sans lui faire mal physiquement,
387
00:38:20,667 --> 00:38:22,167
c'est tout un art.
388
00:38:32,376 --> 00:38:33,417
Doro,
389
00:38:33,959 --> 00:38:34,876
plus vite.
390
00:38:39,376 --> 00:38:40,709
Les autres aussi.
391
00:39:13,001 --> 00:39:15,501
Tu sers le Seigneur comme ça,
traînée ?
392
00:39:16,542 --> 00:39:18,792
Pitié, j'ai seulement besoin de boire.
393
00:39:19,292 --> 00:39:20,292
Vraiment ?
394
00:39:22,501 --> 00:39:23,959
Je m'en occupe.
395
00:39:36,751 --> 00:39:37,917
Merci.
396
00:39:38,709 --> 00:39:39,501
Arrête.
397
00:39:41,001 --> 00:39:42,959
Tu me crois à ton service ?
398
00:39:43,959 --> 00:39:46,626
S'il manque une goutte,
tu le paieras.
399
00:39:47,417 --> 00:39:49,084
Garde le seau près de toi.
400
00:39:49,251 --> 00:39:50,459
À tout moment.
401
00:39:52,001 --> 00:39:53,626
Quoi, bande de vaches ?
402
00:40:09,334 --> 00:40:11,042
Que fais-tu ici ?
403
00:40:13,251 --> 00:40:14,417
Rien.
404
00:40:16,001 --> 00:40:16,834
Dehors.
405
00:40:17,542 --> 00:40:18,376
Allez.
406
00:40:47,834 --> 00:40:50,251
JOUR 9
407
00:40:53,334 --> 00:40:55,542
Le programme d'aujourd'hui a changé.
408
00:40:56,417 --> 00:40:59,084
Les femmes sont attendues
dans leur quartier
409
00:40:59,251 --> 00:41:00,542
immédiatement.
410
00:41:00,959 --> 00:41:01,917
Vous avez entendu.
411
00:41:02,251 --> 00:41:05,501
Toutes au quartier des femmes.
Vite !
412
00:41:13,292 --> 00:41:14,126
Doro !
413
00:41:15,834 --> 00:41:18,042
Je t'en prie. Juste une question.
414
00:41:19,084 --> 00:41:21,084
Comment tu as rencontré ton fiancé ?
415
00:41:21,251 --> 00:41:22,792
Tu parles de Dieter ?
416
00:41:23,751 --> 00:41:25,376
Au défilé mixte.
417
00:41:25,917 --> 00:41:27,334
Qu'est-ce que c'est ?
418
00:41:27,626 --> 00:41:29,584
Quand on a des visiteurs importants,
419
00:41:29,751 --> 00:41:32,542
on chante
et on met nos habits du dimanche.
420
00:41:32,792 --> 00:41:34,917
Et soudain, j'ai vu Dieter.
421
00:41:35,251 --> 00:41:36,584
C'était quand ?
422
00:41:37,209 --> 00:41:38,292
Ça fait deux...
423
00:41:38,459 --> 00:41:40,626
Non, trois.
C'était il y a trois ans.
424
00:41:40,959 --> 00:41:43,459
Trois ans. Et depuis ?
425
00:41:43,959 --> 00:41:45,501
On est amoureux.
426
00:41:45,667 --> 00:41:47,917
Oui, mais vous vous voyez quand ?
427
00:41:48,292 --> 00:41:49,792
On ne se voit pas.
428
00:41:51,209 --> 00:41:53,251
Tu ne l'as pas vu depuis trois ans ?
429
00:41:53,417 --> 00:41:55,834
Impossible. Pas de défilé mixte.
430
00:41:58,584 --> 00:42:00,709
Vous ne voyez pas parce que
431
00:42:01,709 --> 00:42:03,167
vos yeux sont aveugles.
432
00:42:05,209 --> 00:42:06,959
Vous ne ressentez rien
433
00:42:08,209 --> 00:42:09,667
parce que vos cœurs
434
00:42:10,417 --> 00:42:11,542
sont de pierre.
435
00:42:15,209 --> 00:42:18,042
Mais moi, je vois, je ressens.
436
00:42:19,334 --> 00:42:21,334
Car Dieu regarde à travers moi.
437
00:42:23,584 --> 00:42:25,501
Dieu parle à travers moi.
438
00:42:28,126 --> 00:42:29,834
Je t'invoque, Alfred.
439
00:42:31,542 --> 00:42:33,042
Sors de ton cercueil.
440
00:42:33,209 --> 00:42:35,959
Lève-toi et vis. Ressuscite.
441
00:42:36,834 --> 00:42:38,751
Reviens d'entre les morts...
442
00:42:39,959 --> 00:42:41,376
pour honorer
443
00:42:41,917 --> 00:42:43,959
le Seigneur tout-puissant.
444
00:42:45,292 --> 00:42:46,501
Le Tout-Puissant !
445
00:42:49,751 --> 00:42:51,126
Car tu vivras.
446
00:42:51,876 --> 00:42:53,626
- Tu vivras.
- Alfred !
447
00:42:58,876 --> 00:43:01,251
Je suis la résurrection et la vie.
448
00:43:01,501 --> 00:43:03,167
Je te l'affirme, Alfred,
449
00:43:04,209 --> 00:43:05,917
si tu crois,
450
00:43:06,084 --> 00:43:07,584
tu verras la gloire de Dieu.
451
00:43:11,209 --> 00:43:12,542
Je t'ordonne
452
00:43:12,709 --> 00:43:14,209
de surmonter la mort.
453
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Lève-toi !
454
00:43:15,959 --> 00:43:17,209
Lève-toi !
455
00:43:19,292 --> 00:43:20,959
Lève-toi !
456
00:43:23,876 --> 00:43:24,667
Saint-père.
457
00:43:25,959 --> 00:43:27,292
On l'a tous vu.
458
00:43:27,459 --> 00:43:29,084
On l'a tous entendu.
459
00:43:29,501 --> 00:43:30,792
Quand tu as appelé Alfred,
460
00:43:31,334 --> 00:43:33,209
ce n'était pas ta voix,
461
00:43:33,709 --> 00:43:35,376
c'était celle de Dieu !
462
00:43:36,917 --> 00:43:39,209
Mais le miracle n'a pas eu lieu,
463
00:43:39,376 --> 00:43:42,667
car il y a trop de péchés
dans notre communauté !
464
00:43:43,709 --> 00:43:44,751
Trop de péchés !
465
00:43:50,167 --> 00:43:52,792
JOUR 37
466
00:44:07,209 --> 00:44:08,042
Reste là.
467
00:44:11,084 --> 00:44:13,667
- Qui est-ce ?
- Hans. Un des nôtres.
468
00:44:15,792 --> 00:44:16,959
Je m'appelle Hans.
469
00:44:18,084 --> 00:44:21,042
Il est simplet,
mais le saint-père te le confie.
470
00:44:21,209 --> 00:44:23,001
Que vais-je faire de lui ?
471
00:44:23,209 --> 00:44:24,667
Donne-lui un travail facile.
472
00:44:25,042 --> 00:44:25,917
D'accord ?
473
00:44:39,334 --> 00:44:40,792
Enchanté.
474
00:45:09,042 --> 00:45:10,334
Comment ça va, Hans ?
475
00:45:11,792 --> 00:45:13,126
Bien.
476
00:45:34,334 --> 00:45:35,417
Lena.
477
00:45:36,542 --> 00:45:37,876
Approche.
478
00:45:40,751 --> 00:45:43,167
Je sais que c'est très dur,
479
00:45:43,334 --> 00:45:44,334
au début.
480
00:45:44,501 --> 00:45:46,709
Tout le monde a du mal, au départ.
481
00:45:47,042 --> 00:45:48,917
Mais c'est une mise à l'épreuve.
482
00:45:49,376 --> 00:45:52,417
Tu t'en sors très bien, je dois dire.
Franchement.
483
00:45:53,334 --> 00:45:54,542
Merci, tante Gisela.
484
00:45:58,501 --> 00:46:00,126
Je t'apprécie, Lena.
485
00:46:00,626 --> 00:46:01,876
Les autres aussi.
486
00:46:02,584 --> 00:46:03,876
Je ne sais pas.
487
00:46:04,542 --> 00:46:06,792
Je t'assure. Je le sens.
488
00:46:08,417 --> 00:46:09,542
Surtout Doro.
489
00:46:10,042 --> 00:46:11,626
Elle t'adore.
490
00:46:13,834 --> 00:46:15,626
Et elle va se marier.
491
00:46:16,167 --> 00:46:18,501
- Il paraît.
- Je me réjouis pour elle.
492
00:46:20,001 --> 00:46:21,876
Elle a dû te parler de son fiancé.
493
00:46:22,251 --> 00:46:24,126
Pas trop. Je sais seulement...
494
00:46:25,334 --> 00:46:27,001
qu'ils sont amoureux
495
00:46:27,334 --> 00:46:28,709
et qu'il s'appelle Dieter.
496
00:46:31,042 --> 00:46:32,292
Dieter.
497
00:46:32,584 --> 00:46:34,001
Doro et Dieter.
498
00:46:34,417 --> 00:46:36,001
Le couple idéal !
499
00:46:37,376 --> 00:46:38,376
Retourne travailler.
500
00:47:25,001 --> 00:47:25,834
Hans !
501
00:47:28,042 --> 00:47:29,501
Où est cet abruti ?
502
00:47:33,209 --> 00:47:34,751
Qu'est-ce que tu fous ?
503
00:47:34,917 --> 00:47:38,001
Rien. J'ai envie de faire pipi.
504
00:47:39,084 --> 00:47:40,459
Tu as pissé là-dedans ?
505
00:47:41,876 --> 00:47:44,376
Tu as pissé dans un des bacs ?
506
00:47:44,542 --> 00:47:46,126
Va pisser dehors !
507
00:47:47,626 --> 00:47:48,959
Bon sang !
508
00:47:56,042 --> 00:47:57,667
Dorothea, suis-moi.
509
00:47:57,834 --> 00:47:59,876
Les autres, rendormez-vous.
510
00:48:03,876 --> 00:48:05,667
Rendormez-vous, j'ai dit.
511
00:48:06,084 --> 00:48:08,751
Dorothea, n'aggrave pas les choses.
512
00:48:09,376 --> 00:48:10,917
N'aggrave pas les choses.
513
00:48:12,876 --> 00:48:14,917
- Viens.
- Non, par pitié !
514
00:49:23,959 --> 00:49:25,167
Vas-y.
515
00:49:30,626 --> 00:49:31,584
Ça pue encore.
516
00:49:36,251 --> 00:49:39,959
Même cette musique divine
ne peut chasser le diable.
517
00:49:40,959 --> 00:49:44,334
Ça sent encore la catin
pourrie jusqu'aux os.
518
00:49:46,042 --> 00:49:47,209
Tu n'y peux rien.
519
00:49:48,626 --> 00:49:50,792
Mais Satan est en toi.
520
00:49:54,751 --> 00:49:56,792
Alors, tu veux te marier ?
521
00:50:01,834 --> 00:50:05,167
Qui voudrait t'épouser,
immonde femelle puante ?
522
00:50:08,459 --> 00:50:10,251
Je n'entends pas, plus fort.
523
00:50:12,542 --> 00:50:13,834
Je sais qui.
524
00:50:17,959 --> 00:50:18,709
Dieter.
525
00:50:30,001 --> 00:50:32,501
Que réponds-tu
à la demande en mariage
526
00:50:32,667 --> 00:50:34,542
de ce laideron puant ?
527
00:50:39,084 --> 00:50:39,876
Alors ?
528
00:50:43,167 --> 00:50:44,251
Ça pue.
529
00:50:46,001 --> 00:50:48,584
Exactement, Dieter, ça pue.
530
00:50:50,209 --> 00:50:52,084
Approche et libère ta bien-aimée
531
00:50:52,251 --> 00:50:53,542
de sa puanteur.
532
00:50:55,876 --> 00:50:57,834
On sent les démons en elle.
533
00:50:59,626 --> 00:51:00,959
Il faut les chasser.
534
00:51:02,667 --> 00:51:04,042
Pour pouvoir respirer.
535
00:51:05,292 --> 00:51:06,501
Il faut les chasser.
536
00:51:07,667 --> 00:51:09,167
Pour pouvoir respirer.
537
00:51:13,584 --> 00:51:16,626
Ne reste pas planté là.
Ça ne l'aide pas.
538
00:51:18,084 --> 00:51:20,334
Ce qu'on fait, on le fait avec amour.
539
00:51:20,792 --> 00:51:22,251
On le fait avec amour !
540
00:51:42,084 --> 00:51:43,584
Dieter, Dieter...
541
00:51:44,084 --> 00:51:46,042
Cette putain t'a envoûté.
542
00:51:47,376 --> 00:51:49,084
C'est l’œuvre du diable !
543
00:51:49,584 --> 00:51:50,959
L’œuvre du diable !
544
00:51:53,292 --> 00:51:55,167
Venez donc l'aider.
545
00:52:06,334 --> 00:52:07,542
On nous observe !
546
00:52:41,251 --> 00:52:43,334
Gisela, c'est une porcherie, ici.
547
00:52:45,251 --> 00:52:46,584
Pardon, saint-père.
548
00:53:27,792 --> 00:53:29,209
Enlève tes lunettes.
549
00:53:30,334 --> 00:53:31,917
Saint-père, je t'en prie.
550
00:53:33,667 --> 00:53:34,751
Tes lunettes !
551
00:53:53,209 --> 00:53:55,584
JOUR 38
552
00:53:58,876 --> 00:54:02,459
Votre sœur Dorothea
est tombée gravement malade.
553
00:54:03,792 --> 00:54:06,501
Elle a été hospitalisée
pour recevoir des soins.
554
00:54:07,251 --> 00:54:09,459
Priez pour sa guérison.
555
00:54:09,626 --> 00:54:13,292
Que son exemple
reste dans nos mémoires à tous.
556
00:54:37,001 --> 00:54:37,834
Ursel !
557
00:54:40,459 --> 00:54:41,792
Ne reste pas là.
558
00:54:42,209 --> 00:54:43,084
Je t'en prie.
559
00:54:48,459 --> 00:54:49,792
Comment va Doro ?
560
00:54:51,001 --> 00:54:52,084
Elle survivra.
561
00:54:52,917 --> 00:54:54,251
Je suis désolée.
562
00:54:54,792 --> 00:54:55,876
Dis-lui.
563
00:55:00,542 --> 00:55:01,834
C'était quoi, hier ?
564
00:55:03,167 --> 00:55:04,834
Le conseil des hommes.
565
00:55:07,334 --> 00:55:08,542
Comment on y va ?
566
00:55:09,251 --> 00:55:10,292
Pourquoi ?
567
00:55:10,917 --> 00:55:12,084
Ursel !
568
00:55:30,751 --> 00:55:32,126
Encore un ?
569
00:55:33,584 --> 00:55:34,376
Encore ?
570
00:55:34,542 --> 00:55:35,584
Encore un.
571
00:55:58,834 --> 00:56:00,001
Pause déjeuner.
572
00:57:12,417 --> 00:57:13,501
Hans ?
573
00:57:14,209 --> 00:57:15,667
Conseil des hommes.
574
00:57:17,126 --> 00:57:19,251
Où est ce satané abruti ?
575
00:57:19,834 --> 00:57:20,917
Hans !
576
00:57:51,792 --> 00:57:53,751
Tu as dupé Gisela. Soit.
577
00:57:56,001 --> 00:57:58,876
C'est tout ce que mérite
cette vache puante.
578
00:58:01,751 --> 00:58:05,084
Mais de là à souiller notre eau
579
00:58:05,251 --> 00:58:08,042
avec ton corps de putain
nu et puant...
580
00:58:08,751 --> 00:58:09,876
Nu !
581
00:58:11,751 --> 00:58:13,376
Ça dépasse l'entendement.
582
00:58:18,084 --> 00:58:19,959
Je t'ai acceptée comme ma fille.
583
00:58:20,126 --> 00:58:21,417
On t'a adoptée.
584
00:58:22,876 --> 00:58:24,501
Je t'ai donné le nécessaire.
585
00:58:24,751 --> 00:58:27,084
Elle est comme un coq en pâte, non ?
586
00:58:32,084 --> 00:58:33,709
Tu dévoiles ton vrai visage.
587
00:58:34,876 --> 00:58:37,251
Toutes les femmes
ne sont que mensonges,
588
00:58:37,459 --> 00:58:38,792
duplicité et démons.
589
00:58:41,751 --> 00:58:43,917
Tes larmes ne te sauveront pas.
590
00:58:44,126 --> 00:58:46,167
Comme tout père aimant,
591
00:58:46,542 --> 00:58:49,084
je vais te purifier des démons
592
00:58:49,292 --> 00:58:50,584
qui t'habitent.
593
00:59:10,792 --> 00:59:12,376
Montrez votre amour fraternel !
594
00:59:19,709 --> 00:59:20,626
Une évasion.
595
00:59:21,959 --> 00:59:23,709
Prenez les voitures !
596
00:59:30,126 --> 00:59:31,251
Prenez les armes !
597
00:59:31,834 --> 00:59:33,042
Votre attention.
598
00:59:33,251 --> 00:59:35,626
Contact avec la clôture du secteur 7.
599
00:59:36,126 --> 00:59:37,834
Chaque homme doit être armé.
600
00:59:38,042 --> 00:59:39,042
Je répète :
601
00:59:39,292 --> 00:59:41,834
contact avec la clôture
602
00:59:42,042 --> 00:59:43,126
du secteur 7.
603
00:59:45,209 --> 00:59:47,626
Sortez les chiens !
604
00:59:59,251 --> 01:00:00,834
Regardez. Par là.
605
01:00:03,667 --> 01:00:04,792
Là.
606
01:00:05,917 --> 01:00:07,209
Merde, c'est Hans.
607
01:00:07,376 --> 01:00:09,417
L'abruti a dû foncer dans la clôture.
608
01:00:09,584 --> 01:00:12,376
On le ramasse
et on l'emmène à l'hôpital.
609
01:00:25,292 --> 01:00:26,542
Je peux voir
610
01:00:27,417 --> 01:00:29,501
la tristesse dans tes yeux,
611
01:00:30,501 --> 01:00:32,667
le doute dans ton cœur,
612
01:00:33,167 --> 01:00:35,126
le trouble dans ton âme.
613
01:00:40,792 --> 01:00:42,292
Tu te dis que tu as commis
614
01:00:42,501 --> 01:00:43,542
une erreur
615
01:00:44,667 --> 01:00:45,751
en venant ici.
616
01:00:47,626 --> 01:00:49,084
Tu regrettes.
617
01:00:49,751 --> 01:00:51,709
Tu regrettes profondément.
618
01:00:53,251 --> 01:00:54,459
Ce n'est pas grave.
619
01:00:54,626 --> 01:00:56,542
Ce n'est pas grave, Lena.
620
01:00:56,709 --> 01:00:58,042
Nul n'est parfait.
621
01:01:01,542 --> 01:01:03,251
Aucun d'entre nous.
622
01:01:05,001 --> 01:01:07,167
Il nous arrive à tous de nous égarer.
623
01:01:10,334 --> 01:01:12,459
Le Seigneur nous aime,
624
01:01:12,959 --> 01:01:14,917
avec nos imperfections.
625
01:01:15,917 --> 01:01:18,459
Ouvre ton cœur au Seigneur
626
01:01:18,751 --> 01:01:22,501
et Il récompensera tous tes actes
par Son amour.
627
01:01:22,959 --> 01:01:25,126
JOUR 130
628
01:02:20,167 --> 01:02:21,584
Vous trois.
629
01:02:58,292 --> 01:02:59,626
Votre attention.
630
01:02:59,792 --> 01:03:02,334
Voici le programme de la journée.
631
01:03:02,584 --> 01:03:05,542
Toutes les infirmières
porteront leur uniforme.
632
01:03:05,917 --> 01:03:08,334
Les autres, leurs habits du dimanche.
633
01:03:08,667 --> 01:03:12,709
Les tabliers doivent être immaculés
et noués par un ruban.
634
01:03:14,501 --> 01:03:17,626
Après le passage
de la limousine présidentielle,
635
01:03:17,792 --> 01:03:20,542
nous la suivrons tous
dans un défilé mixte.
636
01:03:21,001 --> 01:03:24,334
Après le discours,
toutes les femmes rejoindront
637
01:03:24,542 --> 01:03:25,751
leur quartier.
638
01:03:25,959 --> 01:03:28,167
Les hommes resteront au garde-à-vous
639
01:03:28,376 --> 01:03:30,209
devant la Freihaus.
640
01:03:32,876 --> 01:03:34,001
Merci.
641
01:03:35,376 --> 01:03:36,292
Silence !
642
01:03:37,834 --> 01:03:38,709
Silence !
643
01:03:40,917 --> 01:03:42,334
On va répéter.
644
01:03:43,126 --> 01:03:44,667
Vous voyez la voiture.
645
01:03:47,459 --> 01:03:48,626
Assez.
646
01:03:50,251 --> 01:03:51,501
Très bien.
647
01:04:25,834 --> 01:04:27,251
Défilé mixte !
648
01:05:14,501 --> 01:05:16,667
M. le président, mon cher ami,
649
01:05:17,709 --> 01:05:19,126
je remercie Dieu
650
01:05:19,334 --> 01:05:20,834
d'avoir eu la sagesse
651
01:05:21,751 --> 01:05:23,709
de placer les rênes de ce pays
652
01:05:24,001 --> 01:05:25,334
entre vos mains.
653
01:05:25,542 --> 01:05:26,417
Daniel.
654
01:05:27,917 --> 01:05:30,209
Vous nous faites l'honneur de visiter
655
01:05:30,792 --> 01:05:32,334
la colonie Dignidad.
656
01:05:32,917 --> 01:05:34,334
Ce soir, à la remise.
657
01:05:37,209 --> 01:05:38,126
Je suis de corvée.
658
01:05:38,334 --> 01:05:41,459
Dieu bénisse notre président,
le général Pinochet.
659
01:06:07,167 --> 01:06:09,584
Des copies
qui surpassent les originaux.
660
01:06:09,876 --> 01:06:12,292
Je peux en avoir 500
à la fin de l'année ?
661
01:06:12,959 --> 01:06:14,334
En commandant maintenant.
662
01:06:14,542 --> 01:06:16,167
Et du gaz toxique.
663
01:06:16,709 --> 01:06:18,792
Bien sûr. Le sarin est prêt.
664
01:06:22,542 --> 01:06:24,126
Est-on sûrs que ça marche ?
665
01:06:25,209 --> 01:06:26,834
Essayons sur un chien.
666
01:06:27,459 --> 01:06:29,167
On ne compte pas s'en servir
667
01:06:29,376 --> 01:06:30,626
sur des chiens.
668
01:06:35,709 --> 01:06:38,667
Toute créature de Dieu a une utilité.
669
01:06:44,042 --> 01:06:45,126
Nous désirons...
670
01:06:45,334 --> 01:06:46,459
Être sobres et purs.
671
01:06:46,626 --> 01:06:47,584
Nous renonçons...
672
01:06:47,792 --> 01:06:49,167
À la luxure de la chair.
673
01:06:49,334 --> 01:06:50,292
Nous nous soumettons...
674
01:06:50,501 --> 01:06:52,459
Au Seigneur.
675
01:06:52,667 --> 01:06:53,876
Qui veut être de garde ?
676
01:06:55,667 --> 01:06:56,792
Pas toi, Hans.
677
01:06:57,001 --> 01:06:57,709
Pourquoi ?
678
01:07:01,084 --> 01:07:01,876
Laisse-le.
679
01:07:03,126 --> 01:07:03,834
Pour une fois.
680
01:08:01,917 --> 01:08:04,042
Désolé qu'ils t'aient amenée ici.
681
01:08:07,042 --> 01:08:08,459
Personne ne m'a amenée.
682
01:08:12,667 --> 01:08:14,292
Je me suis enrôlée...
683
01:08:15,626 --> 01:08:17,084
pour te retrouver.
684
01:08:37,959 --> 01:08:39,042
Schäfer sait
685
01:08:39,251 --> 01:08:42,459
que la famille offre un foyer,
un sentiment d'appartenance.
686
01:08:43,167 --> 01:08:46,209
Il sépare hommes et femmes,
enfants et parents.
687
01:08:46,376 --> 01:08:48,209
D'où son pouvoir immense.
688
01:08:49,167 --> 01:08:52,626
- Il y a des naissances ?
- Hommes et femmes se croisent.
689
01:08:52,834 --> 01:08:57,501
L'enfant ignore qui sont ses parents.
Ils prennent les bébés à 3 mois.
690
01:08:58,626 --> 01:09:01,001
- Comment tu le sais ?
- On me cache rien.
691
01:09:01,209 --> 01:09:02,376
Je suis simplet.
692
01:09:05,459 --> 01:09:06,501
On doit partir.
693
01:09:07,459 --> 01:09:09,792
Le domaine
est cerné par des clôtures.
694
01:09:10,792 --> 01:09:12,001
Et des armes piégées.
695
01:09:12,667 --> 01:09:15,084
J'ai failli mourir
en voulant m'évader.
696
01:09:16,001 --> 01:09:17,167
C'était quand ?
697
01:09:17,376 --> 01:09:18,834
Il y a trois mois.
698
01:09:19,001 --> 01:09:21,251
- Ça explique ton absence.
- Où ça ?
699
01:09:21,417 --> 01:09:22,792
Au conseil des hommes.
700
01:09:24,251 --> 01:09:27,084
J'ai fait en sorte d'y aller
pour que tu me voies.
701
01:09:32,084 --> 01:09:33,251
Il y a quelque chose.
702
01:09:47,501 --> 01:09:49,667
Attends. Je vais voir.
703
01:10:01,334 --> 01:10:02,042
Un tunnel.
704
01:10:33,167 --> 01:10:34,292
Merde !
705
01:10:41,001 --> 01:10:42,626
Les grands ont 5 et 9 ans.
706
01:10:42,792 --> 01:10:45,626
Je peux pas sortir
pour la naissance du troisième.
707
01:11:06,209 --> 01:11:07,417
Daniel !
708
01:11:26,209 --> 01:11:27,001
Lena !
709
01:11:28,917 --> 01:11:30,042
C'est déjà l'heure ?
710
01:11:30,251 --> 01:11:31,292
À ton avis ?
711
01:11:33,334 --> 01:11:34,917
Je n'ai pas encore fini.
712
01:11:39,167 --> 01:11:40,667
Tu continueras demain.
713
01:11:43,834 --> 01:11:44,709
Viens.
714
01:13:49,167 --> 01:13:51,292
JOUR 131
715
01:13:52,917 --> 01:13:54,876
Votre attention. Lena est demandée
716
01:13:55,042 --> 01:13:57,709
par le saint-père.
Lena est demandée
717
01:13:57,876 --> 01:13:59,292
immédiatement.
718
01:14:16,501 --> 01:14:17,751
Combien de temps ?
719
01:14:18,376 --> 01:14:20,417
7 minutes 23 secondes.
720
01:14:21,709 --> 01:14:23,584
Si tu avais la conscience tranquille,
721
01:14:23,751 --> 01:14:26,459
tu serais arrivée
en moins de 5 minutes.
722
01:14:27,251 --> 01:14:28,417
Approche.
723
01:14:48,709 --> 01:14:49,751
Regardez-la.
724
01:14:50,751 --> 01:14:52,542
Elle a de la jugeote.
725
01:14:54,209 --> 01:14:55,792
Elle ouvre l’œil.
726
01:14:56,542 --> 01:14:59,001
Elle sait ce qui se passe, pas vrai ?
727
01:15:06,209 --> 01:15:07,376
Tu connais Ursel ?
728
01:15:10,376 --> 01:15:11,792
Elle est futée.
729
01:15:12,876 --> 01:15:14,126
Mais les futées,
730
01:15:14,292 --> 01:15:15,709
il faut s'en méfier.
731
01:15:15,876 --> 01:15:17,542
Elles s'égarent facilement.
732
01:15:19,584 --> 01:15:21,751
Je veux que tu surveilles Ursel.
733
01:15:22,834 --> 01:15:24,334
Dis-moi ce que tu vois.
734
01:15:25,292 --> 01:15:26,667
Elle mijote quelque chose.
735
01:15:26,834 --> 01:15:28,167
Je le sens.
736
01:15:29,667 --> 01:15:31,626
Je vois rarement Ursel.
737
01:15:32,209 --> 01:15:33,834
Ça peut s'arranger.
738
01:15:51,667 --> 01:15:53,126
Elle est par là.
739
01:15:53,876 --> 01:15:54,917
Vas-y.
740
01:16:12,126 --> 01:16:13,334
Que fais-tu ici ?
741
01:16:14,959 --> 01:16:16,584
Je donne un coup de main.
742
01:16:23,292 --> 01:16:24,626
Qu'est-ce qu'il y a ?
743
01:16:30,042 --> 01:16:32,209
Je sais pas comment tu tiens le coup.
744
01:16:37,167 --> 01:16:41,001
J'avais 9 ans à notre arrivée.
Je ne connais rien d'autre.
745
01:16:49,876 --> 01:16:51,459
Tes parents sont ici ?
746
01:16:59,042 --> 01:17:00,751
Gisela est ma mère.
747
01:17:07,376 --> 01:17:09,126
Inspire, expire.
748
01:17:23,751 --> 01:17:25,084
Physiquement, ça va.
749
01:17:25,251 --> 01:17:26,209
Ça va.
750
01:17:26,376 --> 01:17:28,376
Il faut faire une prise de sang.
751
01:17:30,542 --> 01:17:31,792
Prise de sang.
752
01:17:38,417 --> 01:17:41,209
Attendons les résultats
pour tester le gaz.
753
01:17:41,501 --> 01:17:42,792
Merci, mon ami.
754
01:18:04,417 --> 01:18:05,876
Il y a plein de tunnels.
755
01:18:06,501 --> 01:18:07,917
Je l'ai compris hier soir.
756
01:18:08,084 --> 01:18:09,792
C'est fou, ce qu'ils ont bâti.
757
01:18:10,667 --> 01:18:11,584
Des kilomètres
758
01:18:11,751 --> 01:18:14,917
de galeries avec du courant,
des aérations et tout.
759
01:18:15,542 --> 01:18:18,501
Un des tunnels
est fermé par une grille en fer.
760
01:18:18,667 --> 01:18:20,501
C'est le seul à être fermé.
761
01:18:21,376 --> 01:18:22,792
Il débouche sur la clôture.
762
01:18:22,959 --> 01:18:24,959
Il doit mener hors de la colonie.
763
01:18:25,376 --> 01:18:27,334
- Tu es sûr ?
- Il faut essayer.
764
01:18:30,167 --> 01:18:31,042
J'ai trouvé
765
01:18:31,209 --> 01:18:34,042
une autre issue
qui donne dans l'atelier.
766
01:18:34,751 --> 01:18:36,917
Les tunnels
desservent toute la colonie.
767
01:18:37,084 --> 01:18:38,209
C'est incroyable.
768
01:18:38,376 --> 01:18:41,459
Seuls Schäfer et quelques autres
doivent le savoir.
769
01:18:41,917 --> 01:18:45,626
Il y a un univers secret sous nos pieds
et la plupart
770
01:18:46,084 --> 01:18:47,834
ne se doutent de rien.
771
01:18:53,542 --> 01:18:55,459
Je suis sûr que c'est faisable.
772
01:18:55,626 --> 01:18:57,042
On peut sortir par là,
773
01:18:57,209 --> 01:18:58,501
mais ce soir.
774
01:18:58,667 --> 01:18:59,584
Ce soir ?
775
01:18:59,876 --> 01:19:01,376
Demain, ils feront un test.
776
01:19:01,709 --> 01:19:02,876
Quel test ?
777
01:19:06,751 --> 01:19:07,542
Le sarin.
778
01:19:08,917 --> 01:19:10,084
A priori...
779
01:19:11,251 --> 01:19:12,667
je devrais pas survivre.
780
01:19:14,001 --> 01:19:15,251
Mon Dieu...
781
01:19:17,459 --> 01:19:19,709
Garde ça, au cas où j'y resterais.
782
01:19:21,001 --> 01:19:22,042
C'est quoi ?
783
01:19:23,251 --> 01:19:26,542
Mes photos des tunnels,
des salles souterraines.
784
01:19:27,167 --> 01:19:29,542
On doit prouver ce qui se passe.
785
01:19:29,709 --> 01:19:31,876
Je veux juste sortir d'ici vivante.
786
01:19:32,084 --> 01:19:34,251
Mais on doit coincer ces gens.
787
01:19:34,459 --> 01:19:35,459
Avec des photos ?
788
01:19:37,709 --> 01:19:39,167
Tu comprends pas ?
789
01:19:39,334 --> 01:19:42,167
Sans tes photos de Santiago,
on serait pas là.
790
01:19:42,584 --> 01:19:43,751
Fais-moi plaisir.
791
01:19:43,959 --> 01:19:47,417
Arrête de vouloir sauver le monde.
Tu vas nous faire tuer.
792
01:20:28,751 --> 01:20:30,334
Pas de bavardages.
793
01:20:30,501 --> 01:20:33,167
- Avec quoi j'épluche ?
- Et ton couteau ?
794
01:20:34,042 --> 01:20:36,292
- Quelle idiote !
- Je ne savais pas.
795
01:20:36,459 --> 01:20:37,751
Pas un mot de plus.
796
01:20:38,001 --> 01:20:39,584
Je t'apporte un couteau.
797
01:20:54,084 --> 01:20:54,876
Que fais-tu ici ?
798
01:20:57,042 --> 01:20:58,626
Je te le demande.
799
01:20:59,334 --> 01:21:01,917
Je sais que Schäfer
t'a dit de m'espionner.
800
01:21:03,334 --> 01:21:05,792
Peut-être qu'il m'a dit
de t'espionner aussi.
801
01:21:08,292 --> 01:21:11,251
"Tu es futée, Lena, comme Ursel.
802
01:21:12,001 --> 01:21:14,042
"Les futées sont dangereuses."
803
01:21:18,167 --> 01:21:19,751
Pourquoi il fait ça ?
804
01:21:20,209 --> 01:21:22,459
Tout cet endroit. Je comprends pas.
805
01:21:23,292 --> 01:21:25,501
Parce qu'il n'y a rien à comprendre.
806
01:21:25,751 --> 01:21:27,042
Il adore ça.
807
01:21:27,834 --> 01:21:29,792
Le pouvoir, la musique, les gamins.
808
01:21:30,584 --> 01:21:32,626
Pour lui, c'est le paradis sur terre.
809
01:21:35,459 --> 01:21:38,042
Tu as cru
que c'était un homme de Dieu ?
810
01:21:38,209 --> 01:21:39,417
Bien sûr.
811
01:21:40,709 --> 01:21:42,209
Mais plus maintenant.
812
01:21:50,626 --> 01:21:52,584
Vous avez réussi à vous voir ?
813
01:21:55,626 --> 01:21:56,626
De quoi tu parles ?
814
01:21:59,626 --> 01:22:00,417
Tu le sais.
815
01:22:02,709 --> 01:22:05,084
La photo, cachée dans ton crucifix.
816
01:22:05,917 --> 01:22:07,834
Quelle imprudence de ta part !
817
01:22:08,959 --> 01:22:10,376
Quand il se croit seul,
818
01:22:10,542 --> 01:22:12,251
il est bien moins simplet.
819
01:22:18,376 --> 01:22:19,751
Vous comptez vous évader.
820
01:22:26,459 --> 01:22:28,042
Je suis enceinte.
821
01:22:29,084 --> 01:22:30,292
Je crois qu'ils savent.
822
01:22:30,959 --> 01:22:33,626
Il ne le tolérera pas.
L'enfant sera tué.
823
01:22:33,792 --> 01:22:35,042
Moi aussi, sûrement.
824
01:22:35,917 --> 01:22:36,876
Et le père ?
825
01:22:38,584 --> 01:22:39,751
Il n'est pas d'ici.
826
01:22:40,709 --> 01:22:42,834
Il a été amené ici, comme ton Hans.
827
01:22:43,334 --> 01:22:45,251
Je l'ai soigné, à l'hôpital.
828
01:22:46,334 --> 01:22:47,959
Où est-il, maintenant ?
829
01:22:49,209 --> 01:22:50,292
Nulle part.
830
01:22:50,834 --> 01:22:51,834
Il n'a pas survécu.
831
01:23:03,626 --> 01:23:07,167
Cette pomme de terre,
c'est la même que tout à l'heure ?
832
01:23:07,334 --> 01:23:11,334
Prends tes affaires. Mets-toi là-bas.
Sinon vous bavarderez.
833
01:23:29,417 --> 01:23:30,501
Lena.
834
01:23:40,376 --> 01:23:43,126
C'est toujours pareil.
Toujours les futées.
835
01:23:43,292 --> 01:23:44,334
D'où ça sort ?
836
01:23:44,501 --> 01:23:45,542
Je l'ai trouvée.
837
01:23:45,709 --> 01:23:46,751
Comme ça ?
838
01:23:49,084 --> 01:23:52,959
Je suis prêt à t'arracher la vérité
de la peau avec une fourchette.
839
01:23:53,126 --> 01:23:54,126
D'où ça sort ?
840
01:23:55,209 --> 01:23:56,042
Je l'ai trouvée.
841
01:23:56,292 --> 01:23:57,876
D'où ça sort ?
842
01:23:59,376 --> 01:24:00,709
Dehors !
843
01:24:02,626 --> 01:24:03,501
Dehors !
844
01:24:04,042 --> 01:24:05,584
C'est moi qui l'avais.
845
01:24:09,917 --> 01:24:11,459
Tu disais ?
846
01:24:13,459 --> 01:24:15,709
Cette photo t'appartient ?
847
01:24:18,001 --> 01:24:19,626
Où tu l'as trouvée ?
848
01:24:20,501 --> 01:24:23,501
Si je le dis,
oncle Bernd va me frapper.
849
01:24:28,376 --> 01:24:30,459
Non, il ne te frappera pas.
850
01:24:43,917 --> 01:24:45,167
Là-dedans.
851
01:24:46,042 --> 01:24:47,876
Ouvre la chambre noire.
852
01:25:00,459 --> 01:25:01,709
Le livre rouge.
853
01:25:02,959 --> 01:25:04,292
Le livre rouge.
854
01:25:14,876 --> 01:25:16,001
Je les ai pas prises.
855
01:25:16,167 --> 01:25:17,626
Je suis épaté, Bernd.
856
01:25:19,126 --> 01:25:20,459
Elles sont superbes.
857
01:25:20,626 --> 01:25:22,501
Ce n'est pas moi, saint-père.
858
01:25:25,584 --> 01:25:26,417
Rassure-toi.
859
01:25:28,584 --> 01:25:30,459
La vérité te libérera.
860
01:25:30,917 --> 01:25:32,459
Boucles d'Or peut partir.
861
01:25:32,626 --> 01:25:34,667
Maintenant, on va discuter
862
01:25:34,834 --> 01:25:36,042
avec ce brave Bernd.
863
01:25:38,042 --> 01:25:39,667
Dehors, les deux traînées.
864
01:26:14,626 --> 01:26:15,751
Lena ?
865
01:26:32,834 --> 01:26:34,417
Passons par l'atelier.
866
01:26:34,584 --> 01:26:37,209
- Ursel attend dans la remise.
- Quoi ?
867
01:26:37,417 --> 01:26:40,167
- C'est trop loin.
- Je pars pas sans elle.
868
01:26:42,542 --> 01:26:44,167
Et merde. Viens !
869
01:26:49,751 --> 01:26:51,959
On recherche d'urgence le frère Hans
870
01:26:52,126 --> 01:26:53,876
et la sœur Lena.
871
01:26:54,042 --> 01:26:55,334
Il faut les retrouver.
872
01:26:58,917 --> 01:27:00,292
- Qu'y a-t-il ?
- On part.
873
01:27:01,209 --> 01:27:02,459
Et toi aussi.
874
01:27:04,376 --> 01:27:06,126
Patrouillez le long de la clôture.
875
01:27:11,251 --> 01:27:12,792
Plus vite !
876
01:27:13,126 --> 01:27:13,917
Allez !
877
01:27:17,042 --> 01:27:18,417
Montez !
878
01:27:43,792 --> 01:27:45,167
Qu'est-ce que c'est ?
879
01:27:45,667 --> 01:27:47,001
Tu ne savais pas ?
880
01:27:50,126 --> 01:27:51,167
Vite !
881
01:27:52,709 --> 01:27:53,626
À la chambre de Hans.
882
01:28:10,459 --> 01:28:11,709
Qu'est-ce qu'on fait ?
883
01:28:30,501 --> 01:28:31,542
C'est tout près.
884
01:28:31,876 --> 01:28:33,709
C'est éclairé, de l'autre côté.
885
01:28:34,167 --> 01:28:35,667
- Non.
- Tu restes ?
886
01:28:44,251 --> 01:28:45,667
C'est le lit de Hans ?
887
01:29:06,834 --> 01:29:07,876
Vas-y.
888
01:29:08,042 --> 01:29:09,917
Passe la première. Vas-y.
889
01:29:16,667 --> 01:29:18,917
Cette ordure nous a menti.
890
01:29:26,001 --> 01:29:27,209
Vas-y.
891
01:29:58,584 --> 01:29:59,751
Ursel ?
892
01:30:37,542 --> 01:30:38,501
Ursel !
893
01:30:43,542 --> 01:30:44,667
Attends.
894
01:31:14,001 --> 01:31:16,167
JOUR 132
895
01:31:27,959 --> 01:31:29,167
On a réussi.
896
01:31:40,459 --> 01:31:41,459
Viens.
897
01:31:49,542 --> 01:31:52,334
Votre frère Hans
et vos sœurs Ursel et Lena
898
01:31:53,334 --> 01:31:54,542
se sont égarés
899
01:31:55,167 --> 01:31:57,459
et ont oublié notre Seigneur.
900
01:31:58,126 --> 01:31:58,917
Priez...
901
01:31:59,959 --> 01:32:02,751
pour qu'ils retrouvent leur chemin.
902
01:32:02,917 --> 01:32:03,751
Je suis dehors.
903
01:32:09,292 --> 01:32:10,084
Merci.
904
01:32:17,751 --> 01:32:19,126
- Allons-y.
- Oui.
905
01:32:30,251 --> 01:32:32,126
Non ! Reste là.
906
01:32:54,959 --> 01:32:56,459
Allons-y, Lena.
907
01:32:57,042 --> 01:32:59,251
Ils vont arriver. Viens.
908
01:32:59,751 --> 01:33:01,292
- Viens.
- Non !
909
01:33:48,584 --> 01:33:50,084
Ça va aller, maintenant.
910
01:33:51,501 --> 01:33:52,876
On est sauvés.
911
01:33:59,167 --> 01:34:00,376
On est sauvés.
912
01:34:04,751 --> 01:34:05,959
Elle était enceinte.
913
01:34:12,417 --> 01:34:14,584
Sans moi, elle serait en vie.
914
01:34:16,334 --> 01:34:17,709
C'est pas ta faute.
915
01:34:18,126 --> 01:34:19,209
Non ?
916
01:34:27,542 --> 01:34:28,626
Désolé.
917
01:35:14,709 --> 01:35:16,376
L'ambassadeur vous attend.
918
01:35:16,542 --> 01:35:17,751
Suivez-moi.
919
01:35:21,751 --> 01:35:23,084
Par ici, je vous prie.
920
01:35:28,292 --> 01:35:29,417
Voici mes photos.
921
01:35:45,417 --> 01:35:46,501
Bon travail.
922
01:35:48,042 --> 01:35:49,126
Merci.
923
01:35:49,917 --> 01:35:52,376
Vos passeports.
Ils viennent d'arriver.
924
01:35:52,542 --> 01:35:55,626
Et voilà qui devrait
plus ou moins vous aller.
925
01:35:55,792 --> 01:35:58,876
Le vol d'aujourd'hui est complet.
Vous prendrez
926
01:35:59,042 --> 01:36:00,292
- le suivant.
- Quoi ?
927
01:36:00,751 --> 01:36:01,959
Dans une semaine ?
928
01:36:02,251 --> 01:36:03,251
Je regrette.
929
01:36:03,417 --> 01:36:04,959
C'est trop long.
930
01:36:06,334 --> 01:36:07,667
Quel jour on est ?
931
01:36:08,001 --> 01:36:09,167
Mercredi.
932
01:36:10,501 --> 01:36:12,084
On a une chance sur deux.
933
01:36:14,542 --> 01:36:15,751
Le Ritz ?
934
01:36:16,501 --> 01:36:18,417
Pourriez-vous me passer un client ?
935
01:36:18,584 --> 01:36:20,167
Roman Breuer.
936
01:36:20,667 --> 01:36:22,001
B-R...
937
01:36:22,626 --> 01:36:23,417
Merci.
938
01:36:24,459 --> 01:36:25,542
Roman ?
939
01:36:25,959 --> 01:36:28,751
C'est Lena.
Ça fait du bien de t'entendre !
940
01:36:29,459 --> 01:36:30,626
Dis-moi,
941
01:36:31,292 --> 01:36:33,667
tu es sur le vol d'aujourd'hui ?
942
01:36:35,251 --> 01:36:36,542
Mon Dieu !
943
01:36:37,501 --> 01:36:40,209
Ils ont des places
sur le vol d'aujourd'hui.
944
01:36:40,376 --> 01:36:42,709
Oui, ils partent pour l'aéroport.
945
01:36:43,959 --> 01:36:47,001
La colonie Dignidad
est très puissante au Chili.
946
01:36:47,167 --> 01:36:49,334
Ils doivent déjà être à l'aéroport.
947
01:36:50,126 --> 01:36:51,834
Je vais vous accompagner.
948
01:36:52,001 --> 01:36:55,334
Mon statut de diplomate
vous aidera à passer la douane.
949
01:36:55,501 --> 01:36:56,876
Tout ira bien.
950
01:36:58,209 --> 01:36:59,709
Les photos, tu les as ?
951
01:37:00,959 --> 01:37:02,042
Merde !
952
01:37:05,209 --> 01:37:06,417
Une minute.
953
01:37:13,292 --> 01:37:14,584
Que faites-vous ?
954
01:37:26,501 --> 01:37:28,417
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
955
01:37:28,876 --> 01:37:30,376
On avait oublié les photos.
956
01:37:31,001 --> 01:37:34,001
Et on en a besoin
pour coincer ces gens.
957
01:37:58,334 --> 01:37:59,209
On sort pas ?
958
01:37:59,667 --> 01:38:00,667
Tout va bien.
959
01:38:01,167 --> 01:38:04,126
- Où on va ?
- On entre par le sous-sol.
960
01:38:05,959 --> 01:38:07,292
Détendez-vous.
961
01:38:19,542 --> 01:38:20,959
Ça manque de confort,
962
01:38:21,917 --> 01:38:23,542
mais c'est très sûr.
963
01:38:27,626 --> 01:38:30,167
Je passe vous prendre
pour l'embarquement.
964
01:38:31,667 --> 01:38:33,251
Carte d'embarquement.
965
01:38:33,417 --> 01:38:35,042
Bienvenue, monsieur.
966
01:38:36,251 --> 01:38:37,084
Lauren !
967
01:38:37,792 --> 01:38:39,459
- Commandant ?
- Lena est là ?
968
01:38:40,126 --> 01:38:41,542
Je ne l'ai pas vue.
969
01:38:42,584 --> 01:38:44,667
- Renseignez-vous.
- Entendu.
970
01:38:44,834 --> 01:38:45,709
Où il est ?
971
01:38:46,292 --> 01:38:48,376
- Réchauffage des fenêtres.
- Oui.
972
01:38:49,376 --> 01:38:51,126
On devrait embarquer.
973
01:38:51,667 --> 01:38:54,001
- Lena n'a pas enregistré.
- C'est sûr ?
974
01:39:07,126 --> 01:39:08,376
Daniel ?
975
01:39:11,209 --> 01:39:12,292
Putain !
976
01:39:24,792 --> 01:39:26,792
- Merci pour votre aide.
- De rien.
977
01:39:34,292 --> 01:39:35,584
Merde !
978
01:39:50,959 --> 01:39:52,792
Ils ne doivent pas embarquer.
979
01:39:53,584 --> 01:39:57,792
Dernier appel pour le vol Lufthansa 723
à destination de Francfort.
980
01:39:57,959 --> 01:40:01,626
Les passagers Daniel List et Lena Kortus
sont demandés d'urgence
981
01:40:01,792 --> 01:40:04,042
à la porte d'embarquement.
982
01:40:05,084 --> 01:40:05,876
C'est là-bas.
983
01:40:29,876 --> 01:40:31,584
- De l'autre côté.
- Vite !
984
01:40:37,459 --> 01:40:38,834
Mesdames et messieurs,
985
01:40:39,001 --> 01:40:41,709
le commandant Breuer et son équipage
986
01:40:41,876 --> 01:40:45,917
vous souhaitent la bienvenue
à bord de ce Boeing 707 pour Francfort.
987
01:40:56,626 --> 01:40:57,876
Embarquement terminé.
988
01:40:58,042 --> 01:40:59,709
Demande de mise en route.
989
01:40:59,876 --> 01:41:01,959
Merci. Mise en route autorisée.
990
01:41:02,126 --> 01:41:04,042
Préparez-vous au roulage.
991
01:41:04,209 --> 01:41:05,376
Piste 17.
992
01:41:05,542 --> 01:41:07,001
Entendu, piste 17.
993
01:41:18,917 --> 01:41:20,334
Prêt au décollage.
994
01:41:23,542 --> 01:41:24,626
Rien à droite.
995
01:41:28,876 --> 01:41:29,709
Ouvrez.
996
01:41:29,876 --> 01:41:30,709
Ouvrez !
997
01:41:36,251 --> 01:41:36,959
Vite !
998
01:41:56,959 --> 01:41:59,001
Prévenez la tour de contrôle.
999
01:42:02,876 --> 01:42:03,876
Lufthansa 723.
1000
01:42:04,459 --> 01:42:07,001
Annulez ce vol. C'est compris ?
1001
01:42:08,792 --> 01:42:09,751
Tu m'as sauvé.
1002
01:42:18,334 --> 01:42:19,459
Lufthansa 723 ?
1003
01:42:20,126 --> 01:42:21,542
Vous me recevez ?
1004
01:42:21,709 --> 01:42:22,876
Lufthansa 723,
1005
01:42:23,042 --> 01:42:24,084
j'écoute.
1006
01:42:24,251 --> 01:42:26,459
L'autorisation de vol est annulée.
1007
01:42:26,626 --> 01:42:28,167
Autorisation annulée.
1008
01:42:30,209 --> 01:42:31,959
Veuillez confirmer.
1009
01:42:32,376 --> 01:42:34,126
Autorisation annulée.
1010
01:42:37,792 --> 01:42:38,876
On ne part plus.
1011
01:42:40,084 --> 01:42:41,251
Lufthansa 723,
1012
01:42:41,417 --> 01:42:42,417
vous me recevez ?
1013
01:42:42,584 --> 01:42:45,209
Autorisation annulée.
Veuillez confirmer.
1014
01:42:49,084 --> 01:42:51,584
- Je ne peux pas faire ça.
- Il le faut.
1015
01:42:53,626 --> 01:42:55,751
Ici la police. Ouvrez les portes.
1016
01:42:58,542 --> 01:42:59,792
- Roman.
- Allez-y.
1017
01:42:59,959 --> 01:43:02,834
Lufthansa 723,
vous n'avez pas d'autorisation.
1018
01:43:03,376 --> 01:43:05,376
Je répète : pas d'autorisation.
1019
01:43:06,751 --> 01:43:07,876
Et merde !
1020
01:43:08,584 --> 01:43:11,126
PNC, préparez-vous au décollage.
1021
01:43:22,917 --> 01:43:24,542
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
1022
01:43:50,667 --> 01:43:52,334
Prêt au décollage.
1023
01:46:16,292 --> 01:46:18,834
Adaptation : Odile Manforti
1024
01:49:59,542 --> 01:50:02,167
Sous-titrage TITRA FILM Paris