1
00:00:17,310 --> 00:00:19,228
<i>Prenez la pomme, Mme Sherman !</i>

2
00:00:19,604 --> 00:00:21,397
<i>Prenez-la, je vous dis !</i>

3
00:00:21,856 --> 00:00:23,357
<i>M. Ryan, reculez.</i>

4
00:00:23,566 --> 00:00:24,734
<i>Elle veut pas de ma pomme.</i>

5
00:00:24,942 --> 00:00:29,155
Qui a de la compote de merde
dans le cerveau pour chier ça ?

6
00:00:29,363 --> 00:00:31,991
Madame,
ici Alice au pays des foirades.

7
00:00:32,533 --> 00:00:35,536
<i>On dirait Ike Turner
qui file son goûter à Tina.</i>

8
00:00:35,745 --> 00:00:39,749
C'est tout le problème.
Jonah a du mal avec les humains.

9
00:00:39,957 --> 00:00:42,585
J'ai du mal avec les grosses connes.

10
00:00:42,794 --> 00:00:45,963
Vous avez servi à O'Brien
le New Hampshire

11
00:00:46,172 --> 00:00:48,800
ligoté à un radiateur
et bon à tringler !

12
00:00:49,008 --> 00:00:50,802
- Je raccroche !
- Ma pauvre.

13
00:00:51,010 --> 00:00:52,136
Au moins,

14
00:00:52,345 --> 00:00:54,806
je vais pouvoir me consacrer

15
00:00:55,014 --> 00:00:57,350
à notre week-end en famille.

16
00:00:57,558 --> 00:00:59,560
Pourquoi tu as emmené Gary ?

17
00:00:59,769 --> 00:01:00,895
Ne te vexe pas.

18
00:01:01,062 --> 00:01:03,397
Il fait partie de la famille.

19
00:01:03,606 --> 00:01:07,527
J'ai tellement hâte
que papa, Mon-Mon et toi

20
00:01:07,735 --> 00:01:09,278
rencontriez la vraie Marjorie.

21
00:01:09,487 --> 00:01:12,406
La boute-en-train,
pas la garde du corps.

22
00:01:12,615 --> 00:01:15,034
Vivement qu'on rencontre
la boute-en-train.

23
00:01:15,243 --> 00:01:16,702
Elle arrive quand ?

24
00:01:19,664 --> 00:01:22,166
C'est pour rire, je vous asticote.

25
00:01:22,582 --> 00:01:24,584
<i>Camp David, Maryland
9h40</i>

26
00:01:24,836 --> 00:01:26,879
Présidente au volant !

27
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Chaud devant !

28
00:01:28,589 --> 00:01:30,925
Attention ! Pas mal, hein ?

29
00:01:31,134 --> 00:01:32,051
Regarde !

30
00:01:32,260 --> 00:01:34,554
- Papa ! Mon-Mon !
- Suri-Cat !

31
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
Les Chinois vont débarquer.

32
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Beijing exige une discrétion totale.

33
00:01:39,934 --> 00:01:43,354
Occupe Bernard Madoff
et sa poupée gonflable.

34
00:01:43,563 --> 00:01:45,857
Chez les Meyer,
on a de la ressource.

35
00:01:46,065 --> 00:01:48,693
Tu sais que tu n'es pas vraiment
de la famille.

36
00:01:48,860 --> 00:01:49,902
Oui.

37
00:01:51,988 --> 00:01:53,072
Mais avec quoi

38
00:01:53,281 --> 00:01:55,199
saucissonnez-vous le sapin ?

39
00:01:55,575 --> 00:01:59,162
Ce sont des guirlandes
de canneberge et de popcorn.

40
00:01:59,370 --> 00:02:00,830
- Mes...
- Dé-pop-corations !

41
00:02:01,038 --> 00:02:02,707
Vous lisez mon blog !

42
00:02:03,291 --> 00:02:04,792
Je viens de déposer le nom.

43
00:02:05,293 --> 00:02:08,588
C'est affriolant et adorable.
"Affriolable."

44
00:02:08,796 --> 00:02:10,047
C'est pas sorcier.

45
00:02:10,465 --> 00:02:12,508
Maman, je voulais te prévenir.

46
00:02:12,717 --> 00:02:15,678
Marjorie est végétalienne crudivore
et m'a convertie.

47
00:02:16,679 --> 00:02:18,347
Pour ça aussi ?

48
00:02:19,348 --> 00:02:22,310
On aimerait manger
un quasi-quasi pour Noël.

49
00:02:22,852 --> 00:02:26,272
- Une sorte de sojarret ?
- Ça, c'est cuit.

50
00:02:26,439 --> 00:02:29,150
C'est un pâté cru
de champignons et de noix.

51
00:02:29,358 --> 00:02:30,443
Au goût de veau ?

52
00:02:30,651 --> 00:02:31,819
- Oui.
- Pas du tout.

53
00:02:32,028 --> 00:02:33,821
On peut se passer de viande.

54
00:02:33,988 --> 00:02:36,866
Excuse-moi,
je t'ai prise pour Selina.

55
00:02:37,074 --> 00:02:38,993
C'est rien, j'ai l'habitude.

56
00:02:39,202 --> 00:02:41,245
Dans les deux cas,
bas les pattes.

57
00:02:41,454 --> 00:02:44,624
Je m'en vais commander
ce quasi-repas de Noël...

58
00:02:44,832 --> 00:02:49,128
J'ai une question, mais papa saura.
C'est une histoire d'argent.

59
00:02:49,337 --> 00:02:51,214
Quelle histoire d'argent ?

60
00:02:51,380 --> 00:02:53,549
En fait, j'en ai tellement.

61
00:02:53,758 --> 00:02:55,384
C'est dur à gérer.

62
00:02:55,593 --> 00:02:59,263
Tonton George me conseille
de vendre la villa de Palm Beach...

63
00:02:59,472 --> 00:03:03,267
C'était la maison préférée
de mon père.

64
00:03:03,476 --> 00:03:06,938
À vrai dire,
c'est le moment idéal pour vendre.

65
00:03:07,146 --> 00:03:11,359
Cette chaîne d'hôtels au Brésil,
à qui j'ai vanté le végétalisme,

66
00:03:11,567 --> 00:03:14,362
veut se reconvertir
en complexe vert.

67
00:03:14,570 --> 00:03:15,613
N'importe quoi.

68
00:03:15,822 --> 00:03:17,698
J'ai le dépliant, si tu veux.

69
00:03:17,907 --> 00:03:20,993
Je propose
qu'on ne parle pas d'argent

70
00:03:21,202 --> 00:03:23,120
pendant notre Noël pré-Noël.

71
00:03:23,704 --> 00:03:26,123
Catherine et Marjorie,
les louloutes,

72
00:03:26,332 --> 00:03:28,668
il faut du bois pour allumer un feu.

73
00:03:28,876 --> 00:03:31,712
Les yeux de votre fille
embraseraient n'importe quoi.

74
00:03:31,921 --> 00:03:36,050
Ça me fout les poils,
mais il faut quand même du bois.

75
00:03:36,259 --> 00:03:37,969
Gary, on est partis.

76
00:03:40,054 --> 00:03:41,347
Les Chinois sont là ?

77
00:03:41,556 --> 00:03:43,015
Ils ont du retard.

78
00:03:43,224 --> 00:03:45,309
Fâchés avec la vitesse et le cligno.

79
00:03:45,518 --> 00:03:48,479
- Des nouvelles de l'écho ?
- Non, j'angoisse.

80
00:03:50,022 --> 00:03:52,066
Ça va, le trappeur fou ?

81
00:03:52,233 --> 00:03:55,111
Un plan ne suffit pas,
parole de couteau.

82
00:03:55,319 --> 00:03:56,112
Le topo, Ben.

83
00:03:56,320 --> 00:03:59,323
Tout a été pré-négocié.
Vous levez les sanctions,

84
00:03:59,532 --> 00:04:01,909
ils développent l'électronique
dans l'Ohio

85
00:04:02,118 --> 00:04:04,453
et la motorisation
en Caroline du Nord.

86
00:04:04,620 --> 00:04:06,581
Je rallie les deux et je suis élue.

87
00:04:07,206 --> 00:04:08,499
Comme d'habitude,

88
00:04:08,708 --> 00:04:11,878
on a évoqué le dalaï-lama
et le retour du panchen-lama.

89
00:04:12,086 --> 00:04:14,297
- Quel relou, ce dalaï-lama.
- La plaie.

90
00:04:14,505 --> 00:04:16,591
Le communiqué est prêt, Mike ?

91
00:04:16,799 --> 00:04:18,217
Y a plus qu'à l'envoyer.

92
00:04:18,426 --> 00:04:20,178
J'ai oublié le correcteur.

93
00:04:20,386 --> 00:04:22,847
Madame, Minna Hakkinen arrive.

94
00:04:23,055 --> 00:04:26,309
Pourquoi elle tombe
comme un Asperger sur la soupe ?

95
00:04:26,893 --> 00:04:29,103
Le président Lu
apprécie son action au FMI.

96
00:04:29,312 --> 00:04:31,481
Il apprécie surtout
la moule nordique.

97
00:04:31,981 --> 00:04:33,191
Irrésistible.

98
00:04:35,818 --> 00:04:37,153
- Minna !
- Selina.

99
00:04:38,654 --> 00:04:41,491
La dernière fois,
vous m'aviez pas soutenue au FMI.

100
00:04:41,949 --> 00:04:45,328
- Vous avez changé de couleur !
- J'ai fait des mèches.

101
00:04:45,536 --> 00:04:48,748
Vous avez changé de paupières.
Petite oculoplastie ?

102
00:04:50,374 --> 00:04:52,335
Vous semblez plus alerte.

103
00:04:52,543 --> 00:04:53,795
Les sondages

104
00:04:54,003 --> 00:04:56,714
vous placent
20 points derrière la veuve.

105
00:04:56,923 --> 00:04:59,175
On va te foutre à l'isolement !

106
00:04:59,759 --> 00:05:02,720
Au milieu d'arbres.
Tu auras l'air humanoïde.

107
00:05:02,929 --> 00:05:06,224
Dans ton habitat naturel
où ta pauvre mère t'a trouvé,

108
00:05:06,432 --> 00:05:08,726
macaque imberbe de mes deux !

109
00:05:08,935 --> 00:05:11,562
Vous n'êtes que 3 points
derrière Jon H. Ryan.

110
00:05:12,104 --> 00:05:12,855
Dis voir, génie.

111
00:05:14,315 --> 00:05:15,608
Parle-moi de Barbie.

112
00:05:15,817 --> 00:05:17,735
Elle s'en fourre jusque-là ?

113
00:05:19,195 --> 00:05:20,822
Posez-lui la question.

114
00:05:22,114 --> 00:05:24,116
L'année a été difficile.

115
00:05:24,325 --> 00:05:26,828
- La ménopause me joue des tours.
- Ah bon ?

116
00:05:27,036 --> 00:05:29,455
Vous savez bien,
vous êtes ménopausée.

117
00:05:30,164 --> 00:05:32,208
- Vous l'êtes.
- Pas du tout.

118
00:05:32,416 --> 00:05:33,918
- Enfin...
- Non !

119
00:05:34,877 --> 00:05:37,880
- Si, forcément.
- Non, vous êtes plus âgée.

120
00:05:38,089 --> 00:05:40,466
J'ai deux ans de moins que vous.

121
00:05:40,633 --> 00:05:43,845
J'ai toujours mes règles,
mais j'enfle des articulations...

122
00:05:44,053 --> 00:05:45,972
Revenons à nos Chinois.

123
00:05:46,556 --> 00:05:48,933
Ils tenteront peut-être de changer

124
00:05:49,142 --> 00:05:50,560
les termes de l'accord.

125
00:05:51,102 --> 00:05:52,353
Dans ce cas,

126
00:05:52,562 --> 00:05:54,897
vous devez être prête
à claquer la porte

127
00:05:55,106 --> 00:05:59,068
pour leur stipuler
que vous refusez de transiger.

128
00:05:59,277 --> 00:06:00,820
Dites que c'est inadmissible,

129
00:06:01,028 --> 00:06:05,032
et des deux paumes,
tapez fermement sur la table.

130
00:06:06,284 --> 00:06:08,744
Et claquez la porte.
Quelqu'un devra dire :

131
00:06:08,953 --> 00:06:11,289
"Ce n'est pas dans ses habitudes."

132
00:06:11,497 --> 00:06:13,583
- Ben s'en chargera.
- Moi ?

133
00:06:14,083 --> 00:06:15,751
C'est délicat. On répète ?

134
00:06:16,252 --> 00:06:17,462
D'accord.

135
00:06:18,171 --> 00:06:19,464
C'est inadmissible.

136
00:06:19,630 --> 00:06:21,674
Et je claque la porte.

137
00:06:21,883 --> 00:06:24,469
Ça manque de conviction.
Réessayez.

138
00:06:24,677 --> 00:06:26,679
C'est inadmissible.

139
00:06:28,055 --> 00:06:29,599
C'est pareil en plus fort.

140
00:06:29,807 --> 00:06:33,144
- C'est pas dans ses habitudes.
- Ça, c'est crédible.

141
00:06:33,352 --> 00:06:34,479
Coucou, les filles.

142
00:06:34,687 --> 00:06:36,105
- Maman.
- Oui, chérie ?

143
00:06:36,314 --> 00:06:38,983
Je t'ai fait un cadeau
pour notre pré-Noël.

144
00:06:39,734 --> 00:06:41,527
Qu'est-ce que ça peut être ?

145
00:06:45,281 --> 00:06:47,867
Il a servi en 1907
à la Conférence de La Haye.

146
00:06:48,075 --> 00:06:49,784
Tu pourras l'utiliser

147
00:06:49,993 --> 00:06:52,328
pour signer des traités,
une fois élue.

148
00:06:52,495 --> 00:06:54,456
C'est véritablement adorable.

149
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
American Express m'a donné
une carte en titane noire.

150
00:06:58,042 --> 00:07:00,879
C'est une très belle preuve

151
00:07:01,087 --> 00:07:03,089
du lien mère-fille qui nous unit.

152
00:07:05,759 --> 00:07:07,093
J'ai une idée.

153
00:07:07,302 --> 00:07:10,138
Marjorie, si tu ouvrais mon cadeau ?

154
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
Tu lui as fait un cadeau.

155
00:07:12,348 --> 00:07:13,850
Elle est des nôtres.

156
00:07:14,058 --> 00:07:15,143
Hein, ma vieille !

157
00:07:15,351 --> 00:07:17,520
J'ai aussi un cadeau pour elle.

158
00:07:17,896 --> 00:07:19,564
N'est-ce pas, Gary ?

159
00:07:19,773 --> 00:07:21,357
- Il est...
- Au contrôle.

160
00:07:21,566 --> 00:07:23,485
Au contrôle.
Comment ça se fait ?

161
00:07:23,693 --> 00:07:25,195
J'ai le numéro de suivi.

162
00:07:25,403 --> 00:07:26,654
Voyons ce cadeau.

163
00:07:30,033 --> 00:07:30,909
Un vieux bouquin.

164
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Ça te plaît ?

165
00:07:32,202 --> 00:07:34,120
Je suis émue au plus haut point.

166
00:07:34,579 --> 00:07:35,789
C'est pas vrai !

167
00:07:35,955 --> 00:07:38,625
Une édition originale
de Gertrude Stein.

168
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
Sa poète préférée.

169
00:07:40,085 --> 00:07:41,461
Comment tu savais ?

170
00:07:41,669 --> 00:07:42,420
J'écoute.

171
00:07:43,088 --> 00:07:44,547
Range-le bien.

172
00:07:45,298 --> 00:07:48,301
J'ai aperçu deux voiturettes
pleines d'Asiatiques.

173
00:07:48,510 --> 00:07:49,886
Allons-y.

174
00:07:50,095 --> 00:07:52,847
Ce sont les marmitons et le chef.

175
00:07:53,056 --> 00:07:54,307
Ils ont la classe.

176
00:07:54,933 --> 00:07:58,186
- Je vais récupérer le cadeau.
- Je viens.

177
00:07:58,686 --> 00:08:00,939
Je ferai les présentations.

178
00:08:01,147 --> 00:08:02,732
Vous gardez ce pull ?

179
00:08:10,323 --> 00:08:11,574
Je vous présente

180
00:08:11,783 --> 00:08:13,868
le président Lu Chi-Jang.

181
00:08:14,661 --> 00:08:16,412
Également secrétaire du PC...

182
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
Merci d'être ici.

183
00:08:18,498 --> 00:08:20,583
... et chef de la RPC.

184
00:08:20,750 --> 00:08:22,419
- Zhang Shengxi.
- Collectionneur.

185
00:08:22,627 --> 00:08:24,254
Fils étudiant à Georgetown.

186
00:08:24,462 --> 00:08:25,672
Xao Jintong.

187
00:08:25,880 --> 00:08:27,424
Sciences politiques à Londres.

188
00:08:27,632 --> 00:08:31,594
Amateur de pêche à la mouche
et de fraises lyophilisées.

189
00:08:32,429 --> 00:08:34,931
J'ai rien capté, à part "fraises".

190
00:08:35,557 --> 00:08:36,516
Les cadeaux.

191
00:08:37,058 --> 00:08:40,812
C'est le dessin animé pour enfants
le plus connu de Chine.

192
00:08:41,020 --> 00:08:41,938
"Triste goret".

193
00:08:42,147 --> 00:08:44,274
Ma fille Catherine tout craché !

194
00:08:45,316 --> 00:08:46,734
Votre fille est magnifique.

195
00:08:46,943 --> 00:08:48,319
Ça, c'est un goret.

196
00:08:50,572 --> 00:08:51,698
Il est adorable.

197
00:08:51,906 --> 00:08:56,703
Dites "SeaWorld" à ma fille
et vous comprendrez.

198
00:08:56,911 --> 00:08:59,038
C'est ravissant. Merci beaucoup.

199
00:08:59,247 --> 00:09:00,206
Notre cadeau...

200
00:09:02,500 --> 00:09:04,878
Une robe en soie
de la dynastie Qing.

201
00:09:05,044 --> 00:09:06,880
Le dragon symbolise la chance.

202
00:09:07,255 --> 00:09:09,174
Votre générosité me touche.

203
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
- Et voici...
- Sérieusement ?

204
00:09:12,302 --> 00:09:14,554
Ça dépasse ce qu'on avait imaginé !

205
00:09:15,054 --> 00:09:16,514
Et préparé...

206
00:09:16,723 --> 00:09:18,933
Une tapisserie de la dynastie Qing.

207
00:09:19,142 --> 00:09:21,144
Le motif central de la pivoine

208
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
représente la royauté

209
00:09:23,188 --> 00:09:24,272
et la vertu.

210
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
C'est tout à fait exquis.

211
00:09:26,483 --> 00:09:28,943
Et j'espère vraiment que c'est tout.

212
00:09:30,862 --> 00:09:32,739
À présent, nos cadeaux.

213
00:09:33,490 --> 00:09:37,035
Voici une géode d'Amérique.

214
00:09:37,494 --> 00:09:39,329
Elle symbolise

215
00:09:39,788 --> 00:09:43,917
les fondements solides
de la relation entre nos pays.

216
00:09:44,626 --> 00:09:47,879
Elle étincelle, à l'image
- nous l'espérons -

217
00:09:48,088 --> 00:09:50,131
de notre future discussion.

218
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Merci pour le caillou.

219
00:09:58,431 --> 00:10:00,391
Et cette bouteille,

220
00:10:00,600 --> 00:10:03,520
de Napa Valley, en Californie.

221
00:10:05,688 --> 00:10:07,899
Et cette autre bouteille,

222
00:10:08,108 --> 00:10:11,069
provenant également
d'un vignoble proche,

223
00:10:11,277 --> 00:10:12,779
en Nouvelle-Zélande.

224
00:10:12,987 --> 00:10:15,365
Proche de nous,

225
00:10:15,782 --> 00:10:18,118
mais également voisin de l'Asie

226
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
et donc, proche de vous.

227
00:10:20,370 --> 00:10:22,914
Car nous sommes tous
des amis proches.

228
00:10:23,123 --> 00:10:24,082
Merci.

229
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Simple politesse. Lu ne boit pas.

230
00:10:27,335 --> 00:10:29,212
- Misère.
- Dommage.

231
00:10:29,421 --> 00:10:33,675
Mais comme on dit chez nous,
"Quand y en a plus, y en a encore."

232
00:10:34,509 --> 00:10:37,220
Voici donc notre dernier cadeau.

233
00:10:38,721 --> 00:10:42,475
Il s'agit d'un stylo
chargé de sens et d'histoire,

234
00:10:42,684 --> 00:10:47,021
utilisé à la Conférence de La Haye
de 1907.

235
00:10:47,772 --> 00:10:49,524
Gary, le coffret.

236
00:10:50,358 --> 00:10:51,860
- Vraiment ?
- Oui.

237
00:10:55,613 --> 00:10:57,782
C'est un cadeau très noble,

238
00:10:57,949 --> 00:11:00,452
à la fois historique,
parlant et pertinent.

239
00:11:00,618 --> 00:11:02,495
L'or est de bon augure en Chine.

240
00:11:02,704 --> 00:11:05,039
Il symbolise prospérité et chance.

241
00:11:05,248 --> 00:11:07,959
- Ils sont ravis.
- Alors moi aussi.

242
00:11:08,835 --> 00:11:09,878
À présent,

243
00:11:10,086 --> 00:11:11,880
ils critiquent votre pull.

244
00:11:12,088 --> 00:11:13,798
Vous ressemblez à...

245
00:11:14,591 --> 00:11:17,844
un détenu ou un pirate.

246
00:11:19,804 --> 00:11:21,723
Du papier à musique.

247
00:11:22,098 --> 00:11:24,267
La ménopausée aurait pu prévenir

248
00:11:24,476 --> 00:11:26,394
de l'avalanche de cadeaux.

249
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
Ils sont censés vous détester.

250
00:11:28,938 --> 00:11:30,690
Madame, c'est Dan et Amy.

251
00:11:31,483 --> 00:11:34,027
<i>Jonah s'est tiré une balle
dans le pied.</i>

252
00:11:34,235 --> 00:11:35,445
Quoi encore ?

253
00:11:35,653 --> 00:11:38,072
Au sens propre.
On est aux urgences.

254
00:11:38,281 --> 00:11:40,241
Mettez CNN, ça passe.

255
00:11:40,450 --> 00:11:42,118
Allume voir...

256
00:11:42,327 --> 00:11:45,163
<i>C'est ici que je chassais
avec mon beau-père.</i>

257
00:11:45,997 --> 00:11:47,499
<i>Il m'a appris à...</i>

258
00:11:56,007 --> 00:11:56,883
C'est pas drôle.

259
00:11:57,467 --> 00:11:59,969
- Je sais, c'est horrible.
- Ça suffit.

260
00:12:00,178 --> 00:12:01,429
<i>Ça pisse le sang !</i>

261
00:12:01,638 --> 00:12:03,223
<i>Il s'était tiré dans l'oeil</i>

262
00:12:03,431 --> 00:12:05,600
<i>avec un élastique au CE1.</i>

263
00:12:05,809 --> 00:12:07,644
<i>Même leçon qu'à l'époque :</i>

264
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
<i>"Méfiez-vous des armes."</i>

265
00:12:09,771 --> 00:12:11,064
<i>Prompt rétablissement.</i>

266
00:12:11,272 --> 00:12:13,024
Ça se présente très mal ?

267
00:12:13,233 --> 00:12:14,734
<i>Fracture complexe.</i>

268
00:12:14,943 --> 00:12:16,778
Multi-fragmentée. Ça devrait...

269
00:12:16,986 --> 00:12:18,446
Pas pour lui, pour moi !

270
00:12:18,613 --> 00:12:20,990
<i>C'est critique mais pas désesp...</i>

271
00:12:21,199 --> 00:12:23,159
Ça me fatigue.

272
00:12:23,368 --> 00:12:24,410
Une voix pour O'Brien.

273
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Il nous faut ces usines.

274
00:12:27,122 --> 00:12:29,332
Lu veut marcher dans la nature.

275
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
La Présidente ne marche pas.

276
00:12:31,334 --> 00:12:34,129
Il est aussi président
et il aime marcher.

277
00:12:34,337 --> 00:12:35,255
Une marche ?

278
00:12:35,463 --> 00:12:38,633
C'est ici qu'Eisenhower
a passé sa convalescence

279
00:12:38,842 --> 00:12:40,677
après son infarctus.

280
00:12:44,097 --> 00:12:45,306
Il va bien ?

281
00:12:45,765 --> 00:12:49,144
Le Président Eis...
Il est mort depuis un moment.

282
00:12:49,352 --> 00:12:50,812
C'est sur ce chemin

283
00:12:51,020 --> 00:12:54,065
que Roosevelt marchait.
Enfin, se laissait rouler.

284
00:12:54,983 --> 00:12:56,651
Vous auriez un chewing-gum ?

285
00:12:58,570 --> 00:12:59,863
Un chewing-gum pour moi ?

286
00:13:01,406 --> 00:13:02,574
Merci.

287
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
Un chewing-gum chinois.

288
00:13:05,285 --> 00:13:06,619
Classe ! C'est une 1re.

289
00:13:10,457 --> 00:13:11,750
Ils arrachent.

290
00:13:11,958 --> 00:13:13,293
Ça surprend.

291
00:13:14,753 --> 00:13:15,962
Attendez.

292
00:13:16,296 --> 00:13:17,797
J'ai ce qu'il faut.

293
00:13:18,965 --> 00:13:20,425
Je me suis gouré.

294
00:13:20,633 --> 00:13:24,637
Ensemble, tâchons d'améliorer
le dialogue avec la Corée du Nord.

295
00:13:24,804 --> 00:13:26,055
Les Nord-Coréens

296
00:13:26,264 --> 00:13:30,143
sont comme vous et moi.
Sauf qu'ils n'ont rien à manger.

297
00:13:30,351 --> 00:13:33,021
Coucou, maman.
Vous tombez bien.

298
00:13:33,229 --> 00:13:37,025
Mon amie et moi,
on est végétaliennes crudivores.

299
00:13:37,233 --> 00:13:39,360
Ni viande, ni produits laitiers,

300
00:13:39,527 --> 00:13:41,696
et absolument rien de cuit.

301
00:13:44,574 --> 00:13:45,617
Merci.

302
00:13:47,076 --> 00:13:50,038
Rentre vite, Monica fait
du beurre de soja muscadé.

303
00:13:50,246 --> 00:13:52,373
C'est merveilleux, merci.

304
00:13:54,501 --> 00:13:55,752
C'était ma fille.

305
00:13:55,960 --> 00:13:58,880
De toute évidence,
elle ne vous a pas reconnu.

306
00:13:59,089 --> 00:14:03,093
Elle n'entend absolument rien
à la politique mondiale.

307
00:14:05,011 --> 00:14:07,764
Ce week-end en famille
est une couverture.

308
00:14:10,892 --> 00:14:13,436
J'ai pas roulé des yeux comme ça.

309
00:14:13,645 --> 00:14:15,480
J'ai pas fait cette tête.

310
00:14:15,688 --> 00:14:18,566
On continue un peu par là ?

311
00:14:19,067 --> 00:14:21,444
Traduisez
qu'on a un souci de traduction.

312
00:14:21,653 --> 00:14:23,822
- Rue La Fayette.
- Tu achètes ?

313
00:14:24,030 --> 00:14:26,825
Catherine,
tu me prêtes un billet de 200 ?

314
00:14:27,033 --> 00:14:28,284
Encore debout !

315
00:14:30,370 --> 00:14:32,872
Tu as récupéré
le cadeau de Marjorie ?

316
00:14:37,544 --> 00:14:39,546
Madame, c'était pas la peine.

317
00:14:43,383 --> 00:14:44,926
Quelle splendeur !

318
00:14:46,886 --> 00:14:47,971
C'est vintage.

319
00:14:50,765 --> 00:14:53,643
C'est aussi soyeux
que les cheveux de Catherine.

320
00:14:54,477 --> 00:14:57,522
Je voulais t'offrir un cadeau
qui te rappelle...

321
00:14:58,273 --> 00:14:59,107
ses cheveux.

322
00:14:59,524 --> 00:15:01,234
Merci infiniment.

323
00:15:02,193 --> 00:15:03,778
C'est magnifique, maman.

324
00:15:03,987 --> 00:15:05,530
Je vais me coucher.

325
00:15:06,030 --> 00:15:07,157
Bonne nuit.

326
00:15:08,158 --> 00:15:12,078
C'est la propriété du gouvernement.
Tu as commis un crime fédéral.

327
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
<i>Motel dans le New Hampshire
7h03</i>

328
00:15:18,001 --> 00:15:20,336
- Regarde.
- Tu dors là-dedans ?

329
00:15:20,879 --> 00:15:22,922
Tu ferais débander un âne.

330
00:15:23,506 --> 00:15:24,758
C'est qui ?

331
00:15:25,049 --> 00:15:27,927
<i>Judy Sherman
prétend tenir à son État...</i>

332
00:15:28,136 --> 00:15:30,054
- C'est quoi ?
- <i>Attention.</i>

333
00:15:30,555 --> 00:15:31,765
<i>Méfiez-vous des armes.</i>

334
00:15:31,973 --> 00:15:36,186
<i>Montrez à Judy Sherman
que vous tenez à la liberté.</i>

335
00:15:36,394 --> 00:15:38,521
- C'est du délire !
- Ça passe partout.

336
00:15:41,357 --> 00:15:42,817
Nom de Dieu.

337
00:15:45,987 --> 00:15:47,489
Les pro-armes à feu.

338
00:15:48,531 --> 00:15:50,325
C'est le miracle de Noël.

339
00:15:54,079 --> 00:15:55,914
J'y retourne. À plus.

340
00:15:57,582 --> 00:15:59,834
Au pifomètre, Jonah peut gagner ?

341
00:16:00,376 --> 00:16:03,546
Je n'utilise déjà pas l'expression
"à vue de nez".

342
00:16:03,755 --> 00:16:04,839
Appelez Dan et Amy.

343
00:16:05,048 --> 00:16:06,174
Les Chinois attendent.

344
00:16:06,382 --> 00:16:07,258
Elle frappe jamais.

345
00:16:07,926 --> 00:16:10,804
Minna, j'ai une affaire à régler.

346
00:16:11,012 --> 00:16:13,765
Les Chinois aiment la promptitude.

347
00:16:13,973 --> 00:16:17,227
Pourtant, ma soupe de raviolis
arrive toujours froide.

348
00:16:19,187 --> 00:16:21,856
Je dois gérer
une urgence internationale.

349
00:16:22,774 --> 00:16:23,733
Au Moyen-Orient.

350
00:16:24,901 --> 00:16:26,361
Au Koweït, et je me tais.

351
00:16:26,569 --> 00:16:27,779
Au Koweït ?

352
00:16:28,029 --> 00:16:29,405
C'est étonnant.

353
00:16:29,656 --> 00:16:32,617
Amir Al-Khabat et moi,
on se suit sur Instagram,

354
00:16:32,826 --> 00:16:35,620
et il vient de poster
sa salade composée.

355
00:16:36,913 --> 00:16:39,040
C'est arrivé pile-poil

356
00:16:39,249 --> 00:16:41,584
après sa dernière bouchée.

357
00:16:41,793 --> 00:16:43,962
Une sorte d'urgence postprandiale.

358
00:16:44,170 --> 00:16:46,131
- C'est Dan.
- Al-Egan.

359
00:16:46,297 --> 00:16:49,509
L'intermédiaire
de l'ambassadeur au Koweït.

360
00:16:52,303 --> 00:16:54,055
Je les emmène marcher.

361
00:16:57,809 --> 00:16:59,853
Mot d'ordre : vive les armes à feu.

362
00:17:20,248 --> 00:17:21,708
Les Chinois sont contrariés.

363
00:17:21,916 --> 00:17:23,293
L'accord ne tient plus.

364
00:17:24,210 --> 00:17:25,670
Ils exigent que les USA

365
00:17:25,879 --> 00:17:29,090
les laissent revendiquer
les îles Diaoyu.

366
00:17:29,632 --> 00:17:31,217
Comment formuler ça ?

367
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
Les Chinois

368
00:17:32,677 --> 00:17:35,805
ont été très perturbés
par un incident récent.

369
00:17:36,014 --> 00:17:38,516
- Quel incident ?
- Avec votre fille.

370
00:17:39,434 --> 00:17:40,518
Pincez-moi...

371
00:17:40,727 --> 00:17:44,147
Je vous assure
qu'elle ne pensait pas à mal.

372
00:17:44,355 --> 00:17:45,690
Elle n'a pas réfléchi.

373
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Vous êtes sa mère,
il fallait l'arrêter.

374
00:17:49,068 --> 00:17:51,446
Je devais bien la laisser terminer.

375
00:17:53,156 --> 00:17:55,784
Ça a dû vous arriver
avec votre fils.

376
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
Non, jamais.

377
00:17:57,786 --> 00:18:01,623
Ça se fait parfois en Islande,
mais ici, c'est contre nature.

378
00:18:02,207 --> 00:18:02,999
Quoi ?

379
00:18:03,917 --> 00:18:04,667
Bon sang !

380
00:18:04,876 --> 00:18:08,880
Ils avaient tout prévu.
Ces îles sortent pas de nulle part.

381
00:18:09,089 --> 00:18:12,217
Si. Ils ont créé des îles
en draguant les fonds...

382
00:18:12,842 --> 00:18:15,095
Madame, ne leur cédez pas ces îles.

383
00:18:15,303 --> 00:18:16,721
Ça déstabiliserait la zone.

384
00:18:16,888 --> 00:18:19,140
Pouvez-vous parler à Chi-Jang ?

385
00:18:19,349 --> 00:18:22,185
Je doute qu'il soit très réceptif.

386
00:18:22,393 --> 00:18:25,647
Tâchez déjà
de le laisser en placer une.

387
00:18:25,855 --> 00:18:29,692
Ça me rappelle les négociations
entre l'Inde et le Bhoutan.

388
00:18:29,901 --> 00:18:30,985
Parle à mon cul.

389
00:18:31,486 --> 00:18:34,697
Bon, j'ai pas que vous
sur mon carnet de bal.

390
00:18:35,406 --> 00:18:39,119
Savez-vous où je peux trouver
ces super chewing-gums chinois ?

391
00:18:39,327 --> 00:18:40,578
C'est des Nicorette.

392
00:18:52,090 --> 00:18:53,591
Ça ne change rien au fait

393
00:18:53,800 --> 00:18:57,971
que nos amis japonais
revendiquent toujours ces îles.

394
00:18:58,179 --> 00:18:59,264
Le président Lu

395
00:18:59,472 --> 00:19:02,517
ne signera aucun accord
si vous ne cédez pas.

396
00:19:04,477 --> 00:19:06,146
C'est inadmissible.

397
00:19:06,354 --> 00:19:07,981
Inadmissible !

398
00:19:08,189 --> 00:19:10,400
- Du jamais vu.
- Je m'en vais.

399
00:19:10,608 --> 00:19:11,901
C'est parti !

400
00:19:14,362 --> 00:19:15,113
Non...

401
00:19:15,905 --> 00:19:16,948
C'est inadmissible !

402
00:19:19,200 --> 00:19:20,201
Ah, ça non !

403
00:19:20,410 --> 00:19:22,996
Honnêtement,
c'est pas dans ses habitudes.

404
00:19:33,006 --> 00:19:35,592
2 millions, ça paraît énorme,
mais c'est peu.

405
00:19:35,800 --> 00:19:40,054
Surtout pour sauver
la forêt amazonienne au Brésil.

406
00:19:40,263 --> 00:19:43,057
Il faudra pas déboiser
pour bâtir les hôtels ?

407
00:19:43,266 --> 00:19:46,394
Mais pour mieux préserver le reste.

408
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
C'est un cercle vertueux.

409
00:19:48,855 --> 00:19:50,231
Je comprends.

410
00:19:51,024 --> 00:19:51,858
Coucou, maman.

411
00:19:52,066 --> 00:19:54,110
Qu'est-ce que vous faites ?

412
00:19:54,319 --> 00:19:57,363
On en reparlera.
Je pose la brochure sur ton lit.

413
00:19:57,572 --> 00:19:58,823
Merci, papa.

414
00:20:01,076 --> 00:20:02,452
Écoute.

415
00:20:03,161 --> 00:20:05,788
Si tu veux des conseils financiers,

416
00:20:05,997 --> 00:20:06,998
demande-moi.

417
00:20:07,206 --> 00:20:10,168
J'ai les gens du Trésor à ma dispo.
Ils sont...

418
00:20:11,753 --> 00:20:13,463
sur la bonne pente.

419
00:20:14,547 --> 00:20:16,799
Papa t'aime, ma puce.

420
00:20:18,676 --> 00:20:19,969
Mais c'est un escroc.

421
00:20:20,178 --> 00:20:21,846
- Je sais.
- Pardon...

422
00:20:23,681 --> 00:20:26,184
Je vous dérange en pleine intimité,

423
00:20:26,392 --> 00:20:30,063
mais les négociations
ont radicalement changé de cap.

424
00:20:30,271 --> 00:20:32,356
Vous avez retourné les Chinois.

425
00:20:32,565 --> 00:20:34,942
Les Chinois ? Sérieusement, maman ?

426
00:20:35,151 --> 00:20:38,404
Ils devraient bientôt utiliser
le stylo de La Haye.

427
00:20:38,613 --> 00:20:40,865
Votre mère leur a offert
un stylo superbe.

428
00:20:41,074 --> 00:20:43,493
C'est bon, elle est au courant.

429
00:20:43,701 --> 00:20:46,579
Tu es pire que tout.

430
00:20:50,833 --> 00:20:53,503
Déjà à l'accouchement,
elle m'en a fait voir.

431
00:20:53,711 --> 00:20:57,298
- Vous avez le vagin étroit ?
- On dit "serré" chez nous.

432
00:20:57,799 --> 00:21:00,259
L'économie chinoise
va plus mal qu'on croit.

433
00:21:01,010 --> 00:21:02,720
Ces sanctions la paralysent.

434
00:21:02,929 --> 00:21:04,972
Chi-Jang est fier et obstiné.

435
00:21:05,181 --> 00:21:06,808
Un M. Darcy <i>made in China</i>.

436
00:21:06,974 --> 00:21:09,227
Avec la bêtise d'un M. Bingley.

437
00:21:09,435 --> 00:21:11,062
J'adore <i>Mary Poppins</i>.

438
00:21:11,270 --> 00:21:12,355
Si les USA

439
00:21:12,563 --> 00:21:14,524
lèvent les sanctions

440
00:21:14,732 --> 00:21:18,194
et répondent à la demande
en métaux de base pendant 25 ans,

441
00:21:18,403 --> 00:21:20,405
la Chine pourrait...

442
00:21:20,947 --> 00:21:23,074
- je dis bien "pourrait" -

443
00:21:24,033 --> 00:21:26,786
- discuter du statut tibétain.
- Éteint quoi ?

444
00:21:26,994 --> 00:21:28,538
Libérer le Tibet ?

445
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
Envisager des pourparlers
dans le sens de l'autodétermination.

446
00:21:32,834 --> 00:21:34,627
Je vais libérer le Tibet ?

447
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Pas le libérer.

448
00:21:36,087 --> 00:21:38,840
"Un pays, deux systèmes",
comme à Hong Kong.

449
00:21:39,048 --> 00:21:41,801
- Voilà.
- Bono en chiera ses solaires.

450
00:21:42,009 --> 00:21:45,513
Ça claque autant
que les premiers pas sur la Lune !

451
00:21:45,722 --> 00:21:46,848
"Selina Meyer,

452
00:21:47,056 --> 00:21:49,392
"la femme qui a libéré le Tibet."

453
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Pas à proprement parler.

454
00:21:51,269 --> 00:21:52,854
Et les usines ?

455
00:21:53,020 --> 00:21:55,231
Jonah est en tête
dans les sondages.

456
00:21:55,440 --> 00:21:58,109
On s'en bat, des usines.
Je vais libérer le Tibet.

457
00:21:58,317 --> 00:21:59,360
Pas vraiment.

458
00:21:59,569 --> 00:22:01,904
Bien entendu, c'est dramatique

459
00:22:02,113 --> 00:22:04,032
pour les ouvriers de ces usines.

460
00:22:04,240 --> 00:22:05,575
Fallait faire des études.

461
00:22:05,783 --> 00:22:08,119
Souciez-vous du chômage
en Finlande.

462
00:22:09,203 --> 00:22:12,540
À moi le Nobel de la paix,
bordel de Dieu !

463
00:22:15,585 --> 00:22:16,878
Pardon, ça va ?

464
00:22:17,045 --> 00:22:19,464
Au Tibet un nouvel avenir !

465
00:22:22,008 --> 00:22:22,925
Salut, chérie.

466
00:22:23,342 --> 00:22:24,927
Alors, l'échographie ?

467
00:22:25,428 --> 00:22:27,513
Pardon, j'ai cru que tu disais...

468
00:22:27,722 --> 00:22:28,973
Des jumeaux ?

469
00:22:29,265 --> 00:22:30,224
La vache !

470
00:22:30,433 --> 00:22:32,852
Non, je suis doublement heureux.

471
00:22:33,686 --> 00:22:36,564
Alors, pour qui vais-je voter ?

472
00:22:37,106 --> 00:22:38,566
Pan ! Pan !

473
00:22:39,484 --> 00:22:41,027
"Pour qui vais-je voter ?"

474
00:22:41,235 --> 00:22:42,528
Impayable !

475
00:22:43,071 --> 00:22:44,572
Pour lui, j'espère.

476
00:22:45,490 --> 00:22:47,533
Je vais prendre un autre bulletin.

477
00:22:49,326 --> 00:22:50,077
J'ai oublié...

478
00:22:51,036 --> 00:22:52,287
Pan ! Pan !

479
00:22:52,955 --> 00:22:54,706
Je veux pas te parler.

480
00:22:55,582 --> 00:22:59,420
J'ai quelque chose à te dire,
mais c'est top secret.

481
00:22:59,962 --> 00:23:02,423
Maman va libérer le Tibet.

482
00:23:02,631 --> 00:23:03,966
Je m'en fous !

483
00:23:04,174 --> 00:23:07,928
Allons ! Rappelle-toi
ton autocollant "Libérez le Tibet"

484
00:23:08,137 --> 00:23:10,013
que tu avais collé au mur

485
00:23:10,222 --> 00:23:12,933
et qui partait plus du papier peint.

486
00:23:13,142 --> 00:23:14,184
Quelle idée aussi...

487
00:23:14,393 --> 00:23:17,146
- Suri-Cat, je peux entrer ?
- Seulement toi.

488
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
Ma puce...

489
00:23:24,653 --> 00:23:27,197
<i>Chalet "Le laurier"
12h03</i>

490
00:23:31,869 --> 00:23:33,370
Formidable.

491
00:23:38,333 --> 00:23:42,171
Fêtons cela
dans la tradition culinaire de Noël.

492
00:23:42,963 --> 00:23:44,965
Je vous propose un...

493
00:23:46,967 --> 00:23:49,928
... plat emblématique
de notre culture.

494
00:23:50,721 --> 00:23:52,222
Un pâté de libération.

495
00:23:52,431 --> 00:23:54,558
On va le trancher,

496
00:23:54,767 --> 00:23:56,560
que tout le monde en profite.

497
00:23:56,769 --> 00:23:58,061
À propos,

498
00:23:58,270 --> 00:24:01,190
nous avons un communiqué
prêt à être envoyé.

499
00:24:03,442 --> 00:24:05,027
Pas de communiqué.

500
00:24:05,235 --> 00:24:08,530
C'est un sujet sensible,
il ne faut rien précipiter.

501
00:24:08,739 --> 00:24:12,117
Bien entendu,
je comprends tout à fait.

502
00:24:12,326 --> 00:24:13,994
Mais cela dit,

503
00:24:14,203 --> 00:24:16,830
sur un sujet majeur comme le Tibet,

504
00:24:17,539 --> 00:24:22,044
il arrive que certaines informations
fuitent accidentellement

505
00:24:22,628 --> 00:24:25,464
afin que le monde ait vent
de nos actions.

506
00:24:29,676 --> 00:24:32,221
Il serait regrettable
qu'accidentellement,

507
00:24:32,429 --> 00:24:36,183
le monde ait vent
de votre mensonge sur vos tweets.

508
00:24:36,975 --> 00:24:38,018
C'est ridicule.

509
00:24:38,227 --> 00:24:40,979
Nous avons vos e-mails
qui le prouvent.

510
00:24:43,107 --> 00:24:46,568
Nous attendrons votre communiqué.

511
00:24:55,244 --> 00:24:56,829
M. McLintock ?

512
00:24:57,830 --> 00:25:00,791
Bonne nouvelle,
votre dossier d'adoption est validé.

513
00:25:00,999 --> 00:25:04,002
Votre femme et vous aurez bientôt
un bébé chinois.

514
00:25:04,461 --> 00:25:05,754
Félicitations.

515
00:25:08,715 --> 00:25:09,800
J'ai raté un truc ?

516
00:25:10,426 --> 00:25:11,385
Au revoir, Andrew.

517
00:25:11,802 --> 00:25:15,180
Si Cat a des questions
sur l'investissement au Brésil...

518
00:25:15,389 --> 00:25:16,598
J'en ai une, moi.

519
00:25:16,765 --> 00:25:19,601
Il existe,
ton investissement au Brésil ?

520
00:25:20,436 --> 00:25:21,311
Laissez.

521
00:25:21,520 --> 00:25:22,563
- Merci.
- Pas de quoi.

522
00:25:22,771 --> 00:25:24,815
- Merci pour tout.
- De rien.

523
00:25:24,982 --> 00:25:27,776
Allez, on décolle dans 10 min
sur Marine One.

524
00:25:28,318 --> 00:25:29,528
Ramasse tes...

525
00:25:29,736 --> 00:25:31,739
- Bonjour, Catherine.
- Sérieux ?

526
00:25:32,906 --> 00:25:35,743
- C'est officiel.
- À 20 h 20, la veuve a perdu.

527
00:25:35,951 --> 00:25:38,287
Le géant vert décérébré est élu ?

528
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
De peu.

529
00:25:39,705 --> 00:25:41,582
La fin du monde est proche.

530
00:25:41,790 --> 00:25:45,043
Jonah votera pour moi
et je serai Présidente !

531
00:25:45,461 --> 00:25:46,378
Appelez-le !

532
00:25:46,587 --> 00:25:48,672
- Tenez.
- Nom de Dieu.

533
00:25:48,839 --> 00:25:50,758
M. le député Ryan !

534
00:25:50,966 --> 00:25:52,301
<i>Bonsoir, madame.</i>

535
00:25:52,509 --> 00:25:54,678
- Osé-je dire "collègue" ?
- Évitez.

536
00:25:54,887 --> 00:25:58,640
Vous pouvez compter
sur le député Jonah Ryan

537
00:25:58,849 --> 00:26:00,434
pour vous offrir la voix

538
00:26:00,642 --> 00:26:02,269
qui vous offrira la présidence.

539
00:26:02,478 --> 00:26:04,229
Je suis extrêmement touchée.

540
00:26:04,438 --> 00:26:05,689
<i>Sachez en outre</i>

541
00:26:05,898 --> 00:26:08,609
que le New Hampshire
est ravagé par l'héroïne.

542
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
J'ai autre chose à...

543
00:26:12,362 --> 00:26:14,323
Super, fourre ça dans mon sac.

544
00:26:19,119 --> 00:26:21,622
Je te ferais élire
n'importe qui, ici.

545
00:26:21,830 --> 00:26:24,583
Même le virus du sida
converti à l'islam.

546
00:26:24,792 --> 00:26:27,294
Cette saloperie de virus,
en mode kamikaze,

547
00:26:27,503 --> 00:26:30,255
avec le plus petit gilet explosif
jamais fait,

548
00:26:30,464 --> 00:26:32,257
je te le ferais élire gouverneur !

549
00:26:32,466 --> 00:26:33,467
Tu es soûl.

550
00:26:33,675 --> 00:26:36,053
Merci, le New Hampshire.

551
00:26:37,179 --> 00:26:39,598
J'hallucine, c'est mon oeuvre !

552
00:26:40,766 --> 00:26:43,727
Tu as fait élire Jonah au Congrès !

553
00:26:44,144 --> 00:26:46,563
J'aperçois autour de moi
les visages familiers

554
00:26:46,772 --> 00:26:49,817
de ceux qui m'ont soutenu
et qui ont cru en moi.

555
00:26:50,484 --> 00:26:51,693
Et les autres.

556
00:26:52,486 --> 00:26:54,113
Comme Jessica Thompson.

557
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
Jessica,
pas la peine de te cacher !

558
00:26:57,241 --> 00:27:00,619
Il est loin, le lycée.
Très réussie, ta coiffure.

559
00:27:00,828 --> 00:27:02,663
Moi, j'ai réussi ma vie.

560
00:27:03,622 --> 00:27:06,166
Jimmy O'Connor,
j'ai toujours voulu te dire...

561
00:27:06,667 --> 00:27:09,294
- C'est mon oeuvre...
- C'est pas moi, le mongol.

562
00:27:09,503 --> 00:27:11,922
Tu as fait élire Jonah au Congrès.

563
00:27:12,214 --> 00:27:13,715
C'est toi, le mongol.

564
00:27:13,924 --> 00:27:15,592
Au final,

565
00:27:15,801 --> 00:27:19,847
s'il y a bien une personne
qui a cru en Jonah Ryan,

566
00:27:20,097 --> 00:27:22,015
c'est Jonah Ryan.

567
00:27:22,224 --> 00:27:23,809
C'est ça, mon rêve.

568
00:27:23,976 --> 00:27:26,437
Croire en soi de toutes ses forces

569
00:27:26,645 --> 00:27:28,856
et être élu au Congrès.

570
00:27:29,064 --> 00:27:31,567
Merci, le New Hampshire.

571
00:27:31,775 --> 00:27:34,153
Fantastique. Merci, M. le député.

572
00:27:34,361 --> 00:27:36,864
Jonah prêtera serment
avec les nouveaux élus.

573
00:27:39,074 --> 00:27:42,786
J'ai pris ma décision.
Pour la villa de Palm Beach.

574
00:27:42,995 --> 00:27:44,371
Écoute, Catherine...

575
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Je la garde.

576
00:27:48,125 --> 00:27:50,961
J'en ferai un refuge
pour animaux de ferme maltraités.

577
00:27:52,254 --> 00:27:53,964
- Pardon ?
- Animaux maltraités.

578
00:27:54,173 --> 00:27:55,340
Je suis pas sourde.

579
00:27:55,549 --> 00:27:56,508
C'est beau.

580
00:27:56,925 --> 00:27:58,218
La villa de mon père

581
00:27:58,427 --> 00:28:00,345
va devenir une espèce de...

582
00:28:01,513 --> 00:28:03,432
Club Med pour biquettes ?

583
00:28:03,599 --> 00:28:05,350
Pas seulement.

584
00:28:05,559 --> 00:28:08,687
Il y a la place d'accueillir
un tas d'animaux.

585
00:28:08,896 --> 00:28:11,690
- Canards...
- Chevaux boiteux.

586
00:28:11,899 --> 00:28:13,692
- Cochons.
- Par exemple.

587
00:28:14,193 --> 00:28:15,402
Émeus.

588
00:28:15,903 --> 00:28:17,404
On pourrait avoir des chevaux.

589
00:28:17,613 --> 00:28:19,073
Et des paons.

590
00:28:19,281 --> 00:28:20,449
Et des lamas ?

591
00:28:20,657 --> 00:28:22,117
Bonne idée, les lamas.

592
00:28:22,326 --> 00:28:23,952
Et une chèvre à trois pattes.

593
00:28:24,161 --> 00:28:27,247
Adaptation : Delphine Hussonnois,
DUBBING BROTHERS

594
00:28:27,456 --> 00:28:30,584
Sous-titrage : Vdm

