1
00:01:15,284 --> 00:01:18,284
Traduction : Tyno, Kevin
Synchro : Tyno, Michvanilly
2
00:01:28,078 --> 00:01:31,078
www.forom.com
www.sub-way.fr
3
00:01:32,926 --> 00:01:35,678
Bon, vous tous. Écoutez-moi.
4
00:01:36,207 --> 00:01:37,513
Tuco Salamanca.
5
00:01:38,701 --> 00:01:42,693
Pour ceux qui n'étaient pas là ce matin,
on est intervenus à son repaire.
6
00:01:42,818 --> 00:01:44,916
Ainsi qu'à sa dernière
adresse connue.
7
00:01:45,355 --> 00:01:49,075
Même au bordel qu'il réserve
à sa pouffe accro aux amphéts.
8
00:01:49,200 --> 00:01:53,066
On a coffré pas mal de ses associés.
Le patron a senti qu'on arrivait.
9
00:01:53,191 --> 00:01:54,191
Alors...
10
00:01:54,439 --> 00:01:55,745
Examinez le visage.
11
00:01:55,870 --> 00:01:57,216
Examinez le dossier.
12
00:01:57,731 --> 00:02:00,154
Je veux que vous bandiez
13
00:02:00,279 --> 00:02:03,397
à l'idée de choper cet enfoiré.
14
00:02:04,241 --> 00:02:06,487
Mes excuses à la section
ressources humaines.
15
00:02:06,612 --> 00:02:09,467
Que l'attente cause
une réaction hormonale.
16
00:02:10,463 --> 00:02:11,463
Bon.
17
00:02:12,186 --> 00:02:14,220
À son palmarès, en 1998.
18
00:02:14,345 --> 00:02:18,167
Connu pour avoir tabassé "Dog" Paulson,
quand nos gangsters locaux se battaient
19
00:02:18,292 --> 00:02:20,979
pour le marché des amphéts
contre les gangs de Californie du Sud.
20
00:02:21,104 --> 00:02:24,393
Et on est presque sûrs qu'il a planté
un ressortissant mexicain en 2003.
21
00:02:24,561 --> 00:02:28,212
Et à mon avis, vu comment il s'occupe
en général de ses concurrents,
22
00:02:28,337 --> 00:02:30,403
c'est le suspect n° 1
23
00:02:30,528 --> 00:02:33,319
dans la disparition
du regretté Krazy-8.
24
00:02:34,291 --> 00:02:36,568
Il va nous manquer, ce petit voyou.
25
00:02:36,693 --> 00:02:38,731
On a fait venir Tuco
pour l'interroger sur ça,
26
00:02:38,856 --> 00:02:40,535
mais comme toujours,
ça n'a rien donné.
27
00:02:40,660 --> 00:02:43,037
Il est bien organisé,
cet enfoiré qui se la pète.
28
00:02:44,033 --> 00:02:47,082
Pire encore, il paraît qu'il se forme
un réseau à El Paso.
29
00:02:47,922 --> 00:02:50,476
Je sais... On sait tous
ce qui se passe là-bas.
30
00:02:50,601 --> 00:02:52,606
Et on a vraiment pas envie
que ça se passe ici.
31
00:02:52,731 --> 00:02:54,562
Ce qui nous amène
à la bonne nouvelle.
32
00:02:54,687 --> 00:02:58,310
On a enfin trouvé
une vraie preuve utile.
33
00:02:59,763 --> 00:03:03,050
C'est un des acolytes de Tuco.
Son pseudo, c'est No Doze.
34
00:03:03,175 --> 00:03:06,926
On l'a retrouvé à la décharge,
avec le beau-frère de Tuco,
35
00:03:07,051 --> 00:03:08,501
alias Gonzo.
36
00:03:08,756 --> 00:03:11,148
Ce génie de Gonzo
37
00:03:11,316 --> 00:03:13,085
déplaçait le corps de No Doze,
38
00:03:13,210 --> 00:03:15,528
pour le cacher ou pour l'enlever de là,
on sait pas,
39
00:03:15,696 --> 00:03:18,545
et son bras a été broyé
bien proprement.
40
00:03:19,506 --> 00:03:22,660
Si vous voulez les photos, elles sont
sur mon site. À se pisser dessus.
41
00:03:22,785 --> 00:03:25,983
Bref, tout ça pour dire
qu'on a trouvé
42
00:03:26,108 --> 00:03:29,521
une belle empreinte sanglante
bien sympathique,
43
00:03:30,257 --> 00:03:32,973
qui appartient à señor Tuco.
44
00:03:33,885 --> 00:03:36,885
C'est Noël avant l'heure
chez les Schrader.
45
00:03:37,524 --> 00:03:40,179
Enfin,
si on met la main sur ce type.
46
00:03:41,167 --> 00:03:42,810
Alors à tous ceux qui sont là,
47
00:03:42,935 --> 00:03:45,349
je leur demande :
vous voulez trouver ce mec ?
48
00:03:47,267 --> 00:03:49,098
C'était quoi, ça ? Bon sang.
49
00:03:49,514 --> 00:03:50,953
On réessaie ?
50
00:03:51,408 --> 00:03:53,315
Vous voulez trouver ce mec ?
51
00:03:54,651 --> 00:03:56,652
On va trouver ce mec ?
52
00:03:57,385 --> 00:03:58,696
Plus fort, bordel !
53
00:03:58,864 --> 00:04:01,259
- Je veux un "ouais, putain !"
- Ouais, putain !
54
00:04:10,855 --> 00:04:12,465
Ils le trouveront jamais.
55
00:04:12,590 --> 00:04:14,558
Il doit être au Mexique
à l'heure qu'il est.
56
00:04:14,906 --> 00:04:17,715
Les apparences, Gomie.
C'est tout ce qui compte.
57
00:04:20,324 --> 00:04:22,177
Écoute, il faut
que je prenne des congés.
58
00:04:22,345 --> 00:04:24,096
Maintenant,
en pleine chasse à l'homme ?
59
00:04:25,461 --> 00:04:28,945
Skyler m'a appelé hier soir.
Walt a disparu.
60
00:04:29,070 --> 00:04:32,062
Il s'est volatilisé
et personne n'a de nouvelles.
61
00:04:32,319 --> 00:04:34,296
Merde. Tu crois qu'il...
62
00:04:37,736 --> 00:04:41,565
- Fais-moi signe en cas de besoin.
- Merci beaucoup, mec. Ça me touche.
63
00:05:52,060 --> 00:05:56,013
C'est la photo la plus récente.
On en a pas pris beaucoup, dernièrement.
64
00:05:57,503 --> 00:06:00,322
Mais c'est à ça
qu'il ressemble aujourd'hui.
65
00:06:00,876 --> 00:06:02,391
Sans les cheveux.
66
00:06:04,575 --> 00:06:06,365
Salut, c'est moi.
67
00:06:07,743 --> 00:06:10,619
Salut, Tim. Merci de prendre
sur ton jour de repos.
68
00:06:10,883 --> 00:06:13,012
Pas de problème.
Ça me fait plaisir.
69
00:06:13,569 --> 00:06:15,519
Oui, ce sera utile. Très bien.
70
00:06:15,792 --> 00:06:18,305
- Sa taille, son poids ?
- 1 m 80,
71
00:06:18,430 --> 00:06:20,421
et dernièrement, environ 80 kilos.
72
00:06:20,589 --> 00:06:24,559
75. C'est mon poids.
73
00:06:25,357 --> 00:06:26,385
J'imagine...
74
00:06:26,945 --> 00:06:29,972
- qu'il a perdu un peu de poids.
- Ça ira. C'est assez précis.
75
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Bien.
76
00:06:31,478 --> 00:06:34,088
Il a d'autres signes distinctifs ?
77
00:06:34,213 --> 00:06:36,622
Des tatouages, des grains de beauté
ou des cicatrices ?
78
00:06:36,747 --> 00:06:39,447
- Tout ce qui pourrait nous aider...
- Des tatouages ?
79
00:06:39,881 --> 00:06:41,025
Pas vraiment.
80
00:06:42,262 --> 00:06:43,428
Ça ira.
81
00:06:43,726 --> 00:06:46,792
- C'est la liste de ses médicaments ?
- Oui. Je les ai tous notés.
82
00:06:46,917 --> 00:06:49,664
Et il n'y a aucune contre-indication,
pour ceux qui sont notés.
83
00:06:49,789 --> 00:06:51,910
J'ai appelé son médecin, donc, non.
84
00:06:53,174 --> 00:06:54,538
Il est en dépression ?
85
00:07:01,066 --> 00:07:04,381
Il s'est renfermé, ces derniers temps.
Un peu renfermé.
86
00:07:07,416 --> 00:07:09,081
Hier soir, il était...
87
00:07:09,622 --> 00:07:10,637
anxieux.
88
00:07:11,106 --> 00:07:12,211
Anxieux.
89
00:07:12,336 --> 00:07:14,755
Oui. Quand il est rentré,
hier soir, il était...
90
00:07:14,880 --> 00:07:16,518
anxieux, contrarié.
91
00:07:16,686 --> 00:07:20,355
Contrarié en général ?
Ou par quelque chose de précis ?
92
00:07:24,153 --> 00:07:28,151
Quand je lui ai demandé
ce qui n'allait pas, il a répondu :
93
00:07:29,936 --> 00:07:31,658
"Je ne sais pas par où commencer."
94
00:07:33,251 --> 00:07:35,765
Puis il est sorti
de la salle de bains...
95
00:07:35,890 --> 00:07:37,632
Je prenais un bain.
96
00:07:37,757 --> 00:07:40,667
Et quand je suis sortie
dix minutes après, il n'était plus là.
97
00:07:41,766 --> 00:07:43,454
Il ne manquait rien ?
98
00:07:44,589 --> 00:07:48,049
Ses clés, son portefeuille,
son portable. Ce qu'il avait sur lui.
99
00:07:50,249 --> 00:07:52,214
Et pour le coup de fil ?
100
00:07:55,222 --> 00:07:56,445
Je m'en occupe.
101
00:07:56,570 --> 00:07:58,021
Quel coup de fil ?
102
00:07:59,062 --> 00:08:01,772
Le portable de Walt a sonné.
Il l'a sorti,
103
00:08:02,301 --> 00:08:04,599
l'a regardé, et n'a pas répondu.
104
00:08:04,724 --> 00:08:08,112
Mais juste après,
il est sorti de la salle de bains.
105
00:08:08,668 --> 00:08:09,668
Enfin...
106
00:08:10,371 --> 00:08:11,989
ça pourrait être...
107
00:08:12,397 --> 00:08:14,076
important, non ?
108
00:08:17,843 --> 00:08:19,581
Autre chose vous vient à l'esprit ?
109
00:08:20,692 --> 00:08:22,054
Autre chose.
110
00:08:22,554 --> 00:08:24,986
J'ai appelé la banque,
111
00:08:25,111 --> 00:08:26,932
et il n'y a aucun signe
112
00:08:27,057 --> 00:08:29,398
d'activité récente.
113
00:08:30,821 --> 00:08:33,547
Voyons... J'ai appelé
tous les hôpitaux
114
00:08:33,672 --> 00:08:36,779
dans un rayon de 70 km.
Les commissariats, les morgues.
115
00:08:36,904 --> 00:08:39,683
Donc, non,
je n'ai vraiment rien d'autre.
116
00:08:39,808 --> 00:08:42,858
J'espérais que vous,
vous auriez quelque chose,
117
00:08:42,994 --> 00:08:44,606
vu que c'est vous, le professionnel.
118
00:08:50,694 --> 00:08:53,097
- Pardon.
- Ce n'est pas grave.
119
00:08:53,222 --> 00:08:56,743
Je pense que ça suffit, pour commencer.
On a de quoi faire.
120
00:09:13,829 --> 00:09:17,032
Ce coup de fil dont elle parle ?
J'ai cherché.
121
00:09:17,157 --> 00:09:20,283
- Alors ?
- Il a jamais eu lieu. J'ai rien trouvé.
122
00:09:20,408 --> 00:09:22,895
- Un deuxième portable.
- Je crois, oui.
123
00:10:59,027 --> 00:11:00,354
Je comprends.
124
00:11:03,496 --> 00:11:04,413
Sortez !
125
00:11:06,360 --> 00:11:07,666
Me touche pas !
126
00:11:09,942 --> 00:11:11,424
Calme-toi, salope !
127
00:11:12,547 --> 00:11:13,714
Tu vas me buter ?
128
00:11:15,456 --> 00:11:16,958
Bute-moi là-dedans !
129
00:11:17,165 --> 00:11:19,628
J'espère que je vais saigner
comme un porc !
130
00:11:19,753 --> 00:11:21,513
Comme ça, tu seras obligé
de nettoyer !
131
00:11:25,685 --> 00:11:28,937
C'est ta bagnole, débile.
Je nettoierai que dalle. Allez, sors.
132
00:11:39,433 --> 00:11:40,433
Debout !
133
00:11:41,784 --> 00:11:43,380
Debout !
134
00:11:54,615 --> 00:11:56,218
Ne fais pas ça, Tuco.
135
00:13:20,598 --> 00:13:22,048
On n'a plus d'affiches ?
136
00:13:23,222 --> 00:13:25,326
Walter Junior va
en imprimer d'autres.
137
00:13:29,406 --> 00:13:30,756
Merci, Marie.
138
00:13:35,430 --> 00:13:37,906
Je ne crois pas
qu'il se fera du mal.
139
00:13:38,165 --> 00:13:41,015
Enfin, ça ne m'a pas l'air
d'être son genre du tout.
140
00:13:41,793 --> 00:13:43,488
Il réapparaîtra.
141
00:13:53,228 --> 00:13:55,621
Bon, pour cette histoire
de diadème...
142
00:13:55,952 --> 00:13:59,246
Je suis vraiment étonnée que...
143
00:13:59,881 --> 00:14:01,374
tu ne m'aies pas crue quand...
144
00:14:04,416 --> 00:14:05,416
Pas maintenant.
145
00:15:38,516 --> 00:15:39,980
Videz vos poches.
146
00:16:08,516 --> 00:16:10,825
Je croyais que
tu t'appelais Heisenberg,
147
00:16:11,387 --> 00:16:13,610
"Walter Hartwell White."
148
00:16:14,137 --> 00:16:17,183
Heisenberg est une sorte
de pseudonyme.
149
00:16:20,218 --> 00:16:21,726
Pour les affaires.
150
00:16:34,577 --> 00:16:37,580
Ça me plaît de bosser
avec un père de famille.
151
00:16:38,796 --> 00:16:41,041
Ça fait toujours beaucoup de dégâts.
152
00:17:16,025 --> 00:17:17,708
Dis-moi un truc.
153
00:17:21,085 --> 00:17:22,760
Je peux te faire confiance ?
154
00:17:25,767 --> 00:17:27,217
Oui, bien sûr.
155
00:17:37,640 --> 00:17:38,752
Assis.
156
00:17:47,992 --> 00:17:49,100
Les Stups...
157
00:17:51,459 --> 00:17:53,363
ont débarqué
là où je bosse ce matin.
158
00:17:54,386 --> 00:17:56,449
Presque cent flics
qui me cherchaient.
159
00:17:58,035 --> 00:18:00,335
Vous avez pas cafté,
tous les deux, hein ?
160
00:18:04,729 --> 00:18:07,698
Ils ont embarqué toute mon équipe,
sans exception.
161
00:18:08,272 --> 00:18:10,334
Tout le monde, sauf Gonzo.
162
00:18:11,273 --> 00:18:12,835
C'est bizarre, hein ?
163
00:18:13,384 --> 00:18:14,384
Enfin,
164
00:18:15,056 --> 00:18:16,803
vous trouvez pas que c'est bizarre ?
165
00:18:17,381 --> 00:18:19,234
C'est bizarre. Oui.
166
00:18:20,121 --> 00:18:21,133
Étonnant.
167
00:18:22,234 --> 00:18:23,260
Étonnant.
168
00:18:24,707 --> 00:18:26,356
Ces deux derniers jours,
169
00:18:27,621 --> 00:18:29,774
j'ai pas réussi à joindre Gonzo.
170
00:18:31,086 --> 00:18:34,195
Il fait la gueule
à cause de No Doze.
171
00:18:36,005 --> 00:18:37,292
Expliquez-moi
172
00:18:38,460 --> 00:18:39,879
en quoi c'est ma faute
173
00:18:40,004 --> 00:18:43,117
si ce connard a pas su
rester à sa place ?
174
00:18:50,034 --> 00:18:51,570
Je l'avais vu venir.
175
00:18:53,277 --> 00:18:55,603
Je peux voir l'avenir,
vous comprenez ?
176
00:18:55,849 --> 00:18:58,053
C'est un don que j'ai
177
00:18:58,178 --> 00:19:00,472
bien au fond de ma tête.
178
00:19:02,803 --> 00:19:06,770
Hier soir, j'ai vu qu'ils allaient
essayer de me choper.
179
00:19:09,203 --> 00:19:11,353
Gonzo est allé voir les flics
et m'a balancé !
180
00:19:11,784 --> 00:19:14,277
Quel gros enfoiré !
181
00:19:15,149 --> 00:19:17,363
Je lui faisais confiance
comme à un frère !
182
00:19:17,928 --> 00:19:20,817
J'étais sympa avec lui ! Sympa !
183
00:19:21,429 --> 00:19:23,973
Si je vois Gonzo, je l'étripe,
184
00:19:24,098 --> 00:19:25,688
je lui enlève la peau,
185
00:19:25,813 --> 00:19:28,763
et je le remplis
comme un punching ball,
186
00:19:28,931 --> 00:19:31,049
et à chaque fois
que je le frapperai,
187
00:19:31,174 --> 00:19:33,326
la leçon rentrera un peu plus !
188
00:19:33,451 --> 00:19:36,909
Il faut jamais, jamais faire confiance
aux gens qu'on aime !
189
00:19:43,265 --> 00:19:47,153
Donc, tu prévois de tuer Gonzo,
190
00:19:47,840 --> 00:19:49,103
genre, dans le futur ?
191
00:19:50,265 --> 00:19:51,272
Quoi ?
192
00:19:52,456 --> 00:19:54,030
Tu penses...
193
00:19:54,878 --> 00:19:56,365
Tu penses que...
194
00:19:57,118 --> 00:19:59,721
Gonzo sert actuellement...
195
00:20:00,104 --> 00:20:03,409
d'indic à la police,
pour autant que tu saches ?
196
00:20:06,688 --> 00:20:08,945
Je suis désolé de l'apprendre.
197
00:20:10,236 --> 00:20:11,842
C'est décevant.
198
00:20:13,838 --> 00:20:16,798
- Moi aussi, je le buterais.
- Ta gueule.
199
00:20:18,856 --> 00:20:21,577
Ils me cherchent en ce moment.
200
00:20:21,702 --> 00:20:24,475
Ils ont des hélicoptères
et des infiltrés.
201
00:20:24,720 --> 00:20:26,378
Je dois me défoncer.
202
00:20:27,121 --> 00:20:28,685
Je dois me détendre et me défoncer.
203
00:20:34,108 --> 00:20:36,568
C'est quoi, ce produit ?
Ça sent le fromage de tête.
204
00:20:38,988 --> 00:20:40,335
Ça tue.
205
00:20:41,276 --> 00:20:42,490
Ouais, sérieux.
206
00:20:46,095 --> 00:20:49,335
Bon, j'ai réfléchi, cette nuit.
207
00:20:50,179 --> 00:20:51,791
J'ai eu une idée géniale.
208
00:20:53,955 --> 00:20:54,955
México.
209
00:20:55,821 --> 00:20:56,838
Le Mexique ?
210
00:20:57,929 --> 00:21:00,633
On ira se cacher
au fond de la jungle.
211
00:21:00,801 --> 00:21:02,887
On installera un labo géant.
212
00:21:03,012 --> 00:21:05,590
On préparera des amphéts
sans jamais s'arrêter.
213
00:21:05,715 --> 00:21:09,685
Et la police viendra pas nous emmerder,
parce que j'ai des connaissances là-bas.
214
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
Des relations.
215
00:21:12,432 --> 00:21:13,824
On va se faire
216
00:21:13,949 --> 00:21:16,065
beaucoup de pognon, Heisenberg.
217
00:21:18,999 --> 00:21:21,154
J'ai une femme, j'ai une famille.
218
00:21:22,527 --> 00:21:24,493
Et alors ?
T'en fonderas une autre.
219
00:21:24,848 --> 00:21:28,598
Ne le prends pas mal,
mais je ne peux pas...
220
00:21:29,089 --> 00:21:31,369
changer de vie comme ça.
221
00:21:31,494 --> 00:21:33,416
Ouais, mec. Et puis, moi non plus.
222
00:21:36,524 --> 00:21:38,129
On t'a causé, à toi ?
223
00:21:42,729 --> 00:21:44,427
T'as besoin de moi, mec,
224
00:21:44,740 --> 00:21:47,764
parce que j'ai préparé
la came que tu tiens, là.
225
00:21:52,270 --> 00:21:53,993
Je vais te dire un truc, yo.
226
00:21:54,118 --> 00:21:56,488
T'as jamais rien essayé de pareil.
227
00:21:57,257 --> 00:21:59,416
On s'en fout de l'odeur,
228
00:21:59,755 --> 00:22:00,789
avec un coup,
229
00:22:01,204 --> 00:22:03,821
tu planes pour plusieurs jours.
230
00:22:06,033 --> 00:22:08,929
C'est un nouveau produit
qu'on a mis au point, lui et moi.
231
00:22:09,829 --> 00:22:11,641
Fais gaffe quand t'en prends.
232
00:22:12,237 --> 00:22:14,958
Il déchire un max
quand il fait effet.
233
00:22:18,311 --> 00:22:20,329
On a mis un ingrédient secret.
234
00:22:22,840 --> 00:22:24,258
C'est quoi ?
235
00:22:25,587 --> 00:22:26,913
Du chili en poudre.
236
00:22:34,428 --> 00:22:35,770
Je déteste ça.
237
00:22:39,946 --> 00:22:42,735
Cette dope bleue, elle vaut du fric.
238
00:22:44,640 --> 00:22:47,378
Continue à préparer ça, Heisenberg.
239
00:22:51,875 --> 00:22:54,613
On va réécrire l'Histoire.
240
00:22:58,677 --> 00:22:59,828
Très bien !
241
00:22:59,953 --> 00:23:02,463
Il est temps de retirer ton menudo
d'entre tes oreilles !
242
00:23:03,993 --> 00:23:05,717
J'ai besoin de lui, Tuco.
243
00:23:06,493 --> 00:23:08,720
J'ai vraiment,
vraiment besoin de lui.
244
00:23:11,098 --> 00:23:12,181
De mon partenaire.
245
00:23:13,657 --> 00:23:15,560
Et s'il n'est pas du voyage,
246
00:23:15,769 --> 00:23:17,065
moi non plus.
247
00:23:19,761 --> 00:23:22,269
Tu sais quoi ?
Mes cousins sont en route
248
00:23:22,394 --> 00:23:25,686
pour nous faire entrer au Mexique,
et ils arrivent d'ici ce soir,
249
00:23:25,811 --> 00:23:29,714
alors soit tu viendras dans ce camion,
soit tu crèveras !
250
00:23:31,465 --> 00:23:32,673
Et toi...
251
00:23:34,271 --> 00:23:37,314
Tu ferais mieux d'espérer
qu'il reste de la place dans le coffre.
252
00:23:51,389 --> 00:23:52,926
Où tu vas ?
253
00:23:53,224 --> 00:23:55,647
Louis m'emmène à la gare.
254
00:23:55,772 --> 00:23:57,442
On va coller des affiches.
255
00:23:57,567 --> 00:23:59,225
Non, chéri. Je vais m'en occuper.
256
00:23:59,350 --> 00:24:01,649
S'il veut aider, laisse-le faire.
257
00:24:01,774 --> 00:24:05,093
D'ailleurs, ça fait combien de temps
que tu n'as pas dormi ?
258
00:24:06,001 --> 00:24:09,322
Elle a raison, Sky.
Pourquoi tu ne te reposes pas un peu ?
259
00:24:10,216 --> 00:24:13,214
C'est vrai, quoi, t'es en cloque.
260
00:24:13,339 --> 00:24:15,696
J'ai mon portable
si tu veux me joindre.
261
00:24:19,041 --> 00:24:20,792
Au revoir, chéri. À plus tard.
262
00:24:20,963 --> 00:24:22,347
Ouais, à plus.
263
00:24:25,614 --> 00:24:26,713
À vrai dire,
264
00:24:27,308 --> 00:24:30,464
le fait qu'ils ne l'aient pas
encore trouvé,
265
00:24:30,589 --> 00:24:31,914
c'est bon signe.
266
00:24:33,398 --> 00:24:35,264
Enfin, s'il était...
267
00:24:36,020 --> 00:24:37,201
tu sais...
268
00:24:38,628 --> 00:24:41,521
Quelqu'un aurait senti l'odeur,
depuis le temps.
269
00:24:42,473 --> 00:24:46,442
Il doit bien y avoir
un détail qu'on a oublié.
270
00:24:47,495 --> 00:24:49,278
Le deuxième téléphone ?
271
00:24:49,929 --> 00:24:51,124
Bon sang.
272
00:24:51,573 --> 00:24:54,742
On ne peut pas ignorer
un indice potentiel, Hank.
273
00:24:56,203 --> 00:24:58,204
De quoi vous parlez ?
274
00:25:02,635 --> 00:25:06,177
L'appel que Walt a reçu
avant sa disparition
275
00:25:06,732 --> 00:25:09,048
ne figure nulle part
chez l'opérateur.
276
00:25:09,757 --> 00:25:11,968
Pas d'appels entrants
ou abandonnés, rien.
277
00:25:12,415 --> 00:25:14,461
Son téléphone a sonné,
je l'ai entendu.
278
00:25:14,586 --> 00:25:17,681
Bon, d'accord.
Alors si c'est le cas,
279
00:25:18,173 --> 00:25:20,428
il doit avoir un deuxième téléphone.
280
00:25:22,863 --> 00:25:25,792
Pourquoi ?
Quelle utilité il en aurait ?
281
00:25:25,917 --> 00:25:29,331
C'est tout.
Je ne suis pas là pour pinailler.
282
00:25:31,250 --> 00:25:34,555
Ne me parle pas d'un téléphone secret
sans plus d'explications.
283
00:25:34,680 --> 00:25:36,269
Ça veut dire quoi ?
284
00:25:37,101 --> 00:25:40,132
J'en sais rien, Sky.
Que veux-tu que je te dise ?
285
00:25:40,442 --> 00:25:42,959
Ça veut dire
que Walt cache un secret.
286
00:25:43,421 --> 00:25:46,689
Tout le monde en cache à quelqu'un,
important ou pas.
287
00:25:49,293 --> 00:25:50,603
"Tout le monde."
288
00:25:51,436 --> 00:25:52,608
Voyons, Skyler.
289
00:25:52,733 --> 00:25:56,220
Il t'a caché son cancer
pendant des semaines.
290
00:25:58,682 --> 00:26:02,182
Disons qu'il y a
un deuxième téléphone.
291
00:26:02,307 --> 00:26:04,604
Donc il a une liaison ?
292
00:26:05,367 --> 00:26:07,148
Pas Walt, voyons.
293
00:26:11,411 --> 00:26:12,862
Et pour la marijuana ?
294
00:26:13,699 --> 00:26:16,837
Il ne fume plus d'herbe.
295
00:26:17,431 --> 00:26:18,833
D'après qui, lui ?
296
00:26:19,569 --> 00:26:22,408
La chimio et la marijuana
vont aussi bien ensemble
297
00:26:22,533 --> 00:26:25,217
qu'une tarte aux pommes
et une Chevrolet.
298
00:26:25,974 --> 00:26:27,161
Peut-être...
299
00:26:27,732 --> 00:26:30,127
qu'il est accro à l'herbe,
300
00:26:30,833 --> 00:26:33,702
et qu'il doit beaucoup d'argent
à son dealer.
301
00:26:33,944 --> 00:26:36,313
On ne devient pas accro
juste comme ça.
302
00:26:36,438 --> 00:26:39,555
Qu'est-ce que t'en sais ?
Tu savais même pas pour le 2e téléphone.
303
00:26:41,572 --> 00:26:44,477
Il faut que tu interroges ce dealer.
304
00:26:44,645 --> 00:26:46,378
Il sait peut-être quelque chose.
305
00:26:51,568 --> 00:26:55,043
Là, je vous le dis,
on s'accroche aux branches.
306
00:26:56,471 --> 00:26:58,036
Alors, accroche-toi.
307
00:27:08,715 --> 00:27:10,131
Excusez-moi, madame ?
308
00:27:11,405 --> 00:27:14,298
Bonjour. Je cherche Jesse.
Il est là ?
309
00:27:15,302 --> 00:27:16,884
J'ai bien peur que non.
310
00:27:17,131 --> 00:27:19,829
- Pourquoi ?
- Pardon. Je m'appelle Hank Schrader.
311
00:27:20,289 --> 00:27:24,273
J'aimerais parler à Jesse
de mon beau-frère, Walter White.
312
00:27:24,871 --> 00:27:28,036
C'était le professeur de chimie
de votre fils, au lycée.
313
00:27:28,282 --> 00:27:31,378
Oh, M. White.
Je me souviens de lui.
314
00:27:31,725 --> 00:27:33,359
C'était il y a longtemps.
315
00:27:33,527 --> 00:27:34,577
Exact, madame.
316
00:27:34,702 --> 00:27:38,114
Si j'ai bien compris,
Jesse et lui sont restés en contact.
317
00:27:38,864 --> 00:27:39,865
Vraiment ?
318
00:27:44,043 --> 00:27:46,953
M. White a dû voir
le potentiel de Jesse.
319
00:27:47,078 --> 00:27:49,302
Il a vraiment essayé de le motiver.
320
00:27:49,427 --> 00:27:52,197
C'était l'un des seuls professeurs
qui se souciaient de lui.
321
00:27:52,322 --> 00:27:54,578
C'est le genre de Walt.
C'est un type bien.
322
00:27:54,703 --> 00:27:56,791
Je suis navrée d'apprendre
qu'il est malade.
323
00:27:56,916 --> 00:27:59,028
Faites-lui part de notre soutien.
324
00:27:59,153 --> 00:28:01,856
Très certainement,
dès qu'il refera surface.
325
00:28:01,981 --> 00:28:03,264
Il a disparu.
326
00:28:04,103 --> 00:28:05,683
Il est allé prendre l'air et...
327
00:28:07,276 --> 00:28:09,304
C'est pour ça que je fouine,
328
00:28:09,429 --> 00:28:11,939
en cherchant tous ceux qui
le connaissent, même peu.
329
00:28:12,424 --> 00:28:13,787
C'est affreux.
330
00:28:14,146 --> 00:28:16,173
Si nous pouvons faire
quoi que ce soit...
331
00:28:16,718 --> 00:28:19,667
J'aimerais que vous me mettiez
en contact avec votre fils.
332
00:28:19,792 --> 00:28:22,873
Comme je l'ai dit,
on est à court de pistes.
333
00:28:22,998 --> 00:28:25,504
Jesse ne répond pas
aux numéros à ma disposition,
334
00:28:25,629 --> 00:28:27,628
et il n'y a personne chez lui.
335
00:28:27,753 --> 00:28:31,250
Et pourquoi croyez-vous que mon fils
et M. White seraient en contact ?
336
00:28:32,741 --> 00:28:35,188
Rien n'est certain.
C'est seulement...
337
00:28:35,730 --> 00:28:39,127
- Vous êtes de la police ?
- Non, madame. Pas du tout.
338
00:28:41,215 --> 00:28:43,763
Je fais partie des Stups.
339
00:28:45,633 --> 00:28:48,059
Mon Dieu.
Mon fils a-t-il des ennuis ?
340
00:28:48,641 --> 00:28:51,103
Je n'ai aucune raison de le penser.
341
00:28:51,271 --> 00:28:53,321
Il faut que je trouve un avocat ?
342
00:28:53,591 --> 00:28:56,302
Vous n'avez pas l'air très franc,
343
00:28:56,427 --> 00:28:58,569
à venir ici me poser des questions
sur mon fils...
344
00:28:58,694 --> 00:29:01,364
Mme Pinkman,
je ne suis pas ici à titre officiel.
345
00:29:01,900 --> 00:29:05,553
Je me fiche de ce que votre fils
a pu faire de mal ou non.
346
00:29:05,678 --> 00:29:08,269
Je veux juste retrouver
mon beau-frère.
347
00:29:08,394 --> 00:29:10,240
Sa femme est morte d'inquiétude,
348
00:29:10,365 --> 00:29:12,668
et elle est enceinte.
349
00:29:13,944 --> 00:29:16,687
Je suis désolée.
J'aimerais vous aider,
350
00:29:16,812 --> 00:29:19,351
mais je n'ai pas vu mon fils
depuis plus d'un mois.
351
00:29:19,476 --> 00:29:22,120
Je ne m'attends pas
à le revoir de sitôt.
352
00:29:23,852 --> 00:29:26,382
Eh bien, merci du temps
que vous m'avez consacré.
353
00:29:31,624 --> 00:29:33,891
Une dernière chose.
354
00:29:34,016 --> 00:29:36,237
Est-ce que Jesse conduit toujours
355
00:29:36,362 --> 00:29:39,259
une Chevrolet Monte Carlo de 1989,
à votre connaissance ?
356
00:29:39,384 --> 00:29:41,626
S'il avait mis autant de temps
357
00:29:41,751 --> 00:29:43,864
et d'argent dans son éducation
358
00:29:43,989 --> 00:29:47,567
que dans cette ridicule voiture
qui fait des bonds...
359
00:29:49,640 --> 00:29:51,732
Une lowrider
à suspension hydraulique.
360
00:29:54,559 --> 00:29:57,475
Toujours rien. Écoute,
rends-moi service et vérifie
361
00:29:57,600 --> 00:29:59,830
une Chevrolet Monte Carlo de 1989
362
00:29:59,955 --> 00:30:03,210
enregistrée au nom de Jesse Pinkman.
363
00:30:04,359 --> 00:30:07,535
En particulier ? Je veux savoir
si la voiture est équipée d'un traceur.
364
00:30:07,660 --> 00:30:11,463
Je parie que c'est une
de ces lowriders avec traceur.
365
00:30:11,588 --> 00:30:15,229
Si c'est le cas, tu peux me dire
où elle est ? Merci, mon pote.
366
00:30:41,476 --> 00:30:42,706
Du chili en poudre.
367
00:30:43,826 --> 00:30:47,297
Je t'ai déjà dit
à quel point c'était idiot.
368
00:30:47,611 --> 00:30:48,885
Peu importe.
369
00:30:49,145 --> 00:30:51,223
Au moins, j'aurai essayé.
370
00:30:51,391 --> 00:30:53,121
Et ça a presque marché.
371
00:30:53,246 --> 00:30:55,591
Et c'était pas idiot,
de ne pas prendre mon flingue ?
372
00:30:56,437 --> 00:30:59,413
D'abord vous me le volez,
puis vous le laissez chez vous.
373
00:30:59,538 --> 00:31:00,594
Mon flingue.
374
00:31:02,420 --> 00:31:04,616
Comment j'étais censé savoir
375
00:31:04,741 --> 00:31:07,682
que tu conduirais Tuco
jusque devant chez moi ?
376
00:31:08,137 --> 00:31:10,677
Au moins, vous, il vous veut vivant.
377
00:31:45,278 --> 00:31:46,696
Je capte pas.
378
00:31:46,821 --> 00:31:49,634
Si Tuco a pas tué Gonzo,
qui est responsable ?
379
00:31:49,971 --> 00:31:51,268
J'en ai aucune idée.
380
00:31:52,490 --> 00:31:53,747
Vraiment aucune idée.
381
00:31:55,803 --> 00:31:57,461
C'est vraiment important ?
382
00:31:57,586 --> 00:32:01,508
S'il découvre que Gonzo est mort
et non pas un indic,
383
00:32:01,864 --> 00:32:03,995
qui va-t-il tenir
pour responsables ?
384
00:32:04,252 --> 00:32:05,258
Nous.
385
00:32:08,788 --> 00:32:10,261
Il nous faut un plan.
386
00:32:12,454 --> 00:32:13,723
Réfléchis, réfléchis.
387
00:32:13,848 --> 00:32:15,801
On n'a qu'à lui foncer dessus.
388
00:32:15,926 --> 00:32:18,388
Vous savez, vous lui cassez
un truc sur la tête,
389
00:32:18,513 --> 00:32:20,273
et moi, je lui chope son flingue.
390
00:32:25,026 --> 00:32:27,862
Je lui "casse un truc sur la tête" ?
391
00:32:31,375 --> 00:32:33,882
Vous avez un cancer.
392
00:32:34,007 --> 00:32:36,230
Vous avez déjà
un pied dans la tombe.
393
00:32:36,355 --> 00:32:38,658
Vous devriez être prêt
à vous sacrifier,
394
00:32:38,783 --> 00:32:40,794
à sauter sur une grenade, yo.
395
00:32:44,046 --> 00:32:46,784
Donc ma vie n'importe pas,
396
00:32:46,909 --> 00:32:49,507
puisque je vais bientôt mourir,
de toute façon.
397
00:32:49,632 --> 00:32:51,259
C'est bien ça ?
398
00:33:21,134 --> 00:33:23,463
Il faut qu'on arrive
à lui faire prendre ça.
399
00:33:24,089 --> 00:33:26,483
Il n'aime pas vraiment
le goût du chili.
400
00:33:26,608 --> 00:33:28,380
Je crois que c'est clair.
401
00:33:28,689 --> 00:33:31,508
Donc à moins que vous le poussiez
à en prendre par le cul...
402
00:33:36,937 --> 00:33:37,945
Mangez.
403
00:33:38,070 --> 00:33:40,483
La route va être longue.
404
00:33:58,460 --> 00:33:59,578
Assis.
405
00:33:59,746 --> 00:34:01,538
T'as l'air un peu faible,
Heisenberg.
406
00:34:01,663 --> 00:34:04,905
Je veux pas que tu crèves
avant qu'on arrive.
407
00:34:43,540 --> 00:34:45,088
On se calme, tio.
408
00:34:46,011 --> 00:34:47,943
Je te ferai manger,
mais moi d'abord.
409
00:34:48,068 --> 00:34:49,669
C'est comme ça que ça se passe.
410
00:34:57,862 --> 00:34:58,862
Quoi ?
411
00:35:07,263 --> 00:35:09,263
C'est bon, j'ai compris.
412
00:35:10,360 --> 00:35:12,566
Salaud de vieux goinfre !
413
00:35:13,657 --> 00:35:15,741
Sérieux, Heisenberg...
414
00:35:17,729 --> 00:35:18,907
Les vieux.
415
00:35:20,535 --> 00:35:22,005
Tu les nourris,
416
00:35:22,130 --> 00:35:24,997
tu les installes dans une belle maison
à la campagne,
417
00:35:25,165 --> 00:35:28,041
et ils doivent quand même
voler ta bouffe.
418
00:35:28,635 --> 00:35:31,149
T'as intérêt à tout finir.
419
00:35:54,882 --> 00:35:56,827
Pourquoi t'as fait ça ?
420
00:35:57,822 --> 00:35:58,822
Putain !
421
00:36:42,742 --> 00:36:44,065
Regardez-moi ça.
422
00:36:44,454 --> 00:36:45,953
Il en reste plus rien.
423
00:37:12,511 --> 00:37:13,511
Quoi ?
424
00:37:13,806 --> 00:37:15,500
Qu'est-ce que tu veux ?
425
00:37:24,025 --> 00:37:26,777
Me dis pas que t'as faim.
426
00:37:27,436 --> 00:37:28,485
Pas moyen.
427
00:37:41,831 --> 00:37:43,802
Tu les fusilles du regard, tio ?
428
00:37:45,920 --> 00:37:47,997
Quoi, tu les aimes pas ?
429
00:37:51,342 --> 00:37:53,726
Un ding. Ça veut dire oui.
430
00:37:54,102 --> 00:37:55,606
Mon oncle vous aime pas.
431
00:38:00,230 --> 00:38:02,439
Pourquoi tu les aimes pas, tio ?
432
00:38:06,106 --> 00:38:07,826
Tu leur fais pas confiance ?
433
00:38:14,966 --> 00:38:17,036
Pourquoi tu leur fais pas
confiance, tio ?
434
00:38:17,161 --> 00:38:19,785
Tuco, sérieusement.
Enfin, il est...
435
00:38:21,106 --> 00:38:24,176
Il est clairement sénile.
Il n'est pas lucide.
436
00:38:37,386 --> 00:38:39,274
Ils t'ont fait quelque chose, tio ?
437
00:38:43,100 --> 00:38:45,349
Quelque chose que t'aimes pas ?
438
00:38:51,884 --> 00:38:53,784
Ils t'ont fait quoi ?
439
00:38:53,909 --> 00:38:56,099
Vous avez fait quoi à mon oncle ?
440
00:38:56,224 --> 00:38:57,250
Rien, rien.
441
00:38:57,418 --> 00:38:59,753
Conneries ! Mon oncle ne ment pas !
442
00:39:00,492 --> 00:39:02,842
Je ne sais pas, je le jure.
Je ne sais pas.
443
00:39:03,893 --> 00:39:05,592
C'est peut-être
parce que j'ai changé
444
00:39:05,760 --> 00:39:07,697
de chaîne sur la télé, mais...
445
00:39:08,346 --> 00:39:12,118
Oui, quand tu préparais à manger,
il regardait
446
00:39:12,243 --> 00:39:15,533
une de ces telenovelas
avec ces vieilles nanas sexy.
447
00:39:15,658 --> 00:39:18,570
Il était à fond dedans.
Je vous avais dit de pas zapper, mec !
448
00:39:18,695 --> 00:39:21,646
Il a besoin de bander
un peu, c'est tout.
449
00:39:28,705 --> 00:39:29,866
C'est vrai, tio ?
450
00:39:31,501 --> 00:39:32,703
C'est vrai, tio ?
451
00:39:35,206 --> 00:39:37,577
Ils ont enlevé tes mamitas ?
452
00:39:45,983 --> 00:39:48,140
Qu'est-ce que tu me dis, tio ?
453
00:39:50,701 --> 00:39:52,014
Ils me piègent ?
454
00:40:10,226 --> 00:40:11,302
Non, mec.
455
00:40:13,536 --> 00:40:14,536
Viens là !
456
00:40:33,262 --> 00:40:34,307
Ferme-la !
457
00:40:48,253 --> 00:40:49,279
Je t'en prie !
458
00:40:49,910 --> 00:40:52,866
Je t'en prie ! Non, mon Dieu !
Je veux pas mourir !
459
00:40:53,643 --> 00:40:55,619
Dis-moi, Walter,
vous avez fait quoi ?
460
00:40:56,121 --> 00:40:57,157
Bon sang !
461
00:40:57,570 --> 00:40:59,122
Je veux pas mourir !
462
00:41:01,709 --> 00:41:03,001
Vous avez fait quoi ?
463
00:41:09,022 --> 00:41:10,861
On a essayé de t'empoisonner.
464
00:41:13,012 --> 00:41:14,805
On a essayé de t'empoisonner,
465
00:41:16,820 --> 00:41:18,835
parce que tu es un taré,
466
00:41:18,960 --> 00:41:20,727
une sale ordure dégénérée,
467
00:41:20,895 --> 00:41:22,854
et tu mérites de crever.
468
00:42:05,836 --> 00:42:07,607
C'est qui, la salope, maintenant ?
469
00:42:28,333 --> 00:42:29,895
Laisse-le se vider de son sang.
470
00:42:48,926 --> 00:42:50,103
Les clés !
471
00:42:54,077 --> 00:42:55,307
Oh, mon Dieu.
472
00:42:57,538 --> 00:42:58,742
Les cousins ?
473
00:43:56,065 --> 00:43:57,957
C'est quoi, ce bordel ?
474
00:44:09,108 --> 00:44:10,308
Jesse Pinkman.
475
00:44:11,661 --> 00:44:13,619
T'es difficile à trouver.
476
00:44:22,007 --> 00:44:23,106
Et merde.
477
00:44:35,836 --> 00:44:36,836
Du calme.
478
00:45:40,189 --> 00:45:41,300
Oh, mon Dieu.
479
00:45:54,168 --> 00:45:55,441
Oh, mon Dieu.
480
00:45:59,530 --> 00:46:02,002
- Hank.
- Qui ?
481
00:46:02,250 --> 00:46:03,811
- Hank.
- Quoi ?
482
00:46:04,674 --> 00:46:06,193
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
483
00:46:06,318 --> 00:46:09,116
- Oh, mon Dieu.
- Restez là. Vous foutez quoi ?