1
00:01:33,440 --> 00:01:34,350
BÂTIMENT FÉDÉRAL
DES ÉTATS-UNIS
2
00:01:34,600 --> 00:01:36,079
OK, vous autres. Écoutez bien.
3
00:01:36,320 --> 00:01:40,632
Voici Tuco Salamanca. Pour ceux qui
n'étaient pas parmi nous ce matin
4
00:01:40,880 --> 00:01:42,916
nous avons fait une
petite descente à son QG.
5
00:01:43,160 --> 00:01:44,878
On est aussi allés à sa dernière
adresse connue.
6
00:01:45,120 --> 00:01:48,999
On a même visité la piaule
qu'il garde pour sa copine camée.
7
00:01:49,240 --> 00:01:52,630
On a ramassé quelques-uns de ses
lieutenants. Il nous avait vu venir.
8
00:01:54,560 --> 00:01:57,279
Étudiez son visage.
Étudiez son dossier.
9
00:01:57,520 --> 00:01:59,750
Bandez
10
00:02:00,000 --> 00:02:03,117
à l'idée d'attraper cette petite merde.
11
00:02:04,000 --> 00:02:05,911
Je m'excuse auprès du département
des ressources humaines.
12
00:02:06,160 --> 00:02:09,789
Soyez turgescent d'impatience.
13
00:02:11,720 --> 00:02:13,517
À son palmarès, en 1998
14
00:02:13,760 --> 00:02:15,591
il se fait connaître pour avoir
tabassé un certain "Dog" Paulson
15
00:02:15,840 --> 00:02:18,559
du temps où nos banditos se battaient
16
00:02:18,800 --> 00:02:20,233
contre le gang des motards
du sud de la Californie.
17
00:02:20,480 --> 00:02:23,711
On est presque sûrs qu'il a poignardé
un de nos Mexicains en 2003.
18
00:02:23,960 --> 00:02:27,396
Et si je devais parier, vue la façon
dont il traite ses ennemis,
19
00:02:27,640 --> 00:02:30,108
je dirais que c'est le principal suspect
dans l'affaire de la disparition
20
00:02:30,360 --> 00:02:32,476
de notre cher Krazy-8.
21
00:02:33,440 --> 00:02:35,510
Une petite prière pour ce pourri.
22
00:02:35,760 --> 00:02:37,637
On a questionné Tuco à ce sujet
23
00:02:37,880 --> 00:02:39,279
mais on a pas pu tout faire coller.
24
00:02:39,520 --> 00:02:41,954
Ouais, il est rusé, l'enflure.
25
00:02:42,920 --> 00:02:45,912
Pire encore, on dit à El Paso qu'il a
des connexions avec le cartel.
26
00:02:46,680 --> 00:02:49,194
Je sais. On sait tous ce
qui se passe là-bas.
27
00:02:49,440 --> 00:02:51,112
On ne veut surtout pas que la même
chose se passe ici,
28
00:02:51,360 --> 00:02:53,032
ce qui nous amène à la
bonne nouvelle.
29
00:02:53,280 --> 00:02:57,558
On a enfin des preuves tangibles.
30
00:02:58,240 --> 00:03:01,471
Voici un des acolytes de Tuco.
Nom de code : No-Doze.
31
00:03:01,720 --> 00:03:05,030
On l'a retrouvé bien au chaud dans un
dépotoir avec le beau-frère de Tuco
32
00:03:05,280 --> 00:03:06,793
aussi connu sous le nom de Gonzo.
33
00:03:07,040 --> 00:03:11,272
Gonzo, d'une intelligence hors pair,
était en train de déplacer No-Doze...
34
00:03:11,520 --> 00:03:13,750
Soit il voulait dissimuler le corps,
soit le déterrer. On sait pas.
35
00:03:14,000 --> 00:03:17,276
... quand il s'est fait arracher le bras.
36
00:03:17,520 --> 00:03:20,398
Si vous voulez voir les photos, allez
sur mon site internet. À mourir de rire.
37
00:03:20,640 --> 00:03:22,471
Peu importe. Le résultat est
38
00:03:22,720 --> 00:03:27,794
que nous avons une belle, bien grosse
empreinte digitale pleine de sang
39
00:03:28,040 --> 00:03:31,271
qui appartient au Señor Tuco.
40
00:03:31,680 --> 00:03:34,911
Noël est arrivé en avance cette année
dans la maison des Schrader.
41
00:03:35,160 --> 00:03:38,436
Mais, seulement si on trouve ce type.
42
00:03:39,160 --> 00:03:41,799
Je demande donc à tous ceux ici
présent, vous voulez le trouver ?
43
00:03:42,040 --> 00:03:44,395
- Oui.
- Oui.
44
00:03:44,640 --> 00:03:45,959
J'ai pas bien entendu.
45
00:03:46,960 --> 00:03:48,552
Vous voulez réessayer une fois ?
46
00:03:48,800 --> 00:03:51,837
- Est-ce que vous voulez le trouver ?
- Oui !
47
00:03:52,080 --> 00:03:54,469
- Est-ce qu'on va y arriver ?
- Oui !
48
00:03:54,720 --> 00:03:55,914
- Plus fort, nom de Dieu !
- Oui !
49
00:03:56,160 --> 00:03:57,957
- Donnez-moi un "ouais c'est sûr !"
- Ouais, c'est sûr !
50
00:03:58,200 --> 00:03:59,792
- Ouais, c'est sûr !
- Ouais, c'est sûr !
51
00:04:00,040 --> 00:04:03,350
Ouais, c'est sûr. Ouais, c'est sûr,
ouais, c'est sûr.
52
00:04:07,840 --> 00:04:09,193
Ils le trouveront jamais.
53
00:04:09,440 --> 00:04:11,510
Il est certainement déjà à México.
54
00:04:11,760 --> 00:04:14,593
Tout est basé sur les apparences,
Gomey. Tout.
55
00:04:17,280 --> 00:04:18,952
Écoute, il faut que je prenne
quelques jours de congé.
56
00:04:19,200 --> 00:04:20,792
Maintenant, en plein milieu
d'une chasse à l'homme ?
57
00:04:22,080 --> 00:04:25,356
Skyler m'a appelé la nuit dernière.
C'est Walt. Il a disparu.
58
00:04:25,600 --> 00:04:28,558
Il a disparu de la maison et personne
ne l'a revu depuis.
59
00:04:28,800 --> 00:04:31,598
C'est pas vrai. Tu crois pas qu'il...
60
00:04:33,680 --> 00:04:35,033
Donne-moi un coup de fil
si t'as besoin de moi.
61
00:04:35,280 --> 00:04:37,999
D'accord. Merci beaucoup mon pote.
62
00:05:46,960 --> 00:05:51,112
C'est la photo la plus récente.
On n'en prenait plus beaucoup...
63
00:05:52,360 --> 00:05:55,272
Mais c'est la plus proche de ce
à quoi il ressemble aujourd'hui.
64
00:05:55,760 --> 00:05:57,716
Avec les cheveux en moins.
65
00:05:58,880 --> 00:06:01,474
Salut, c'est moi.
66
00:06:02,080 --> 00:06:05,038
Salut, Tim. Merci beaucoup de passer
ton jour de congé avec nous.
67
00:06:05,280 --> 00:06:07,555
Pas de problème. Avec plaisir.
68
00:06:07,800 --> 00:06:09,916
Ouais, c'est très utile. Bien.
69
00:06:10,160 --> 00:06:12,390
- Il mesure et pèse combien ?
- 1,80 m,
70
00:06:12,640 --> 00:06:14,631
dernièrement,
il devait peser environ 77 kilos.
71
00:06:15,200 --> 00:06:19,079
74 kilos. C'est le poids que je fais.
72
00:06:19,320 --> 00:06:21,993
Apparemment il pèse un peu moins.
73
00:06:22,240 --> 00:06:25,312
C'est pas grave.
C'est suffisamment proche. Bien.
74
00:06:25,560 --> 00:06:27,755
Qu'est-ce que vous pouvez me dire
d'autre sur lui ?
75
00:06:28,000 --> 00:06:30,150
Est-ce qu'il a des tatouages,
grains de beauté, cicatrices ?
76
00:06:30,400 --> 00:06:35,190
- Tout ce qui pourrait nous aider.
- Tatouages ? Pas vraiment. Non.
77
00:06:35,840 --> 00:06:37,114
C'est pas grave.
78
00:06:37,360 --> 00:06:39,078
- C'est la liste des médicaments ?
- Oui.
79
00:06:39,320 --> 00:06:41,675
Ils y sont tous. Et il n'y a pas de
contre-indication entre eux.
80
00:06:41,920 --> 00:06:45,435
Aucun de ceux sur la liste.
J'ai appelé son docteur, donc, non.
81
00:06:46,720 --> 00:06:48,039
Il faisait une dépression ?
82
00:06:52,480 --> 00:06:57,600
Il était en retrait ces derniers temps.
Un peu en retrait.
83
00:06:58,360 --> 00:06:59,429
Ouais.
84
00:07:00,480 --> 00:07:03,756
Il était agité, hier soir.
85
00:07:04,000 --> 00:07:05,035
Agité ?
86
00:07:05,280 --> 00:07:09,512
Oui. Quand il est rentré hier soir,
il avait l'air agité, contrarié.
87
00:07:09,760 --> 00:07:13,275
Contrarié de façon générale,
ou pour une raison particulière ?
88
00:07:16,800 --> 00:07:21,669
Quand je lui ai demandé ce
qu'il avait, il a répondu :
89
00:07:22,880 --> 00:07:24,313
"Je ne saurais pas par
quoi commencer."
90
00:07:25,680 --> 00:07:28,240
Et puis il est juste sorti de la pièce...
De la salle de bain.
91
00:07:28,480 --> 00:07:29,993
J'étais dans la baignoire
en train de prendre un bain.
92
00:07:30,240 --> 00:07:33,118
Et quand j'en suis sortie 10 minutes
après, il n'était plus là.
93
00:07:34,120 --> 00:07:35,792
Rien n'avait disparu ?
94
00:07:37,080 --> 00:07:40,789
Ses clefs, son portefeuille, son
portable. Juste ce qu'il avait sur lui.
95
00:07:41,360 --> 00:07:44,511
Mais... qu'en est-il du coup de fil ?
96
00:07:47,040 --> 00:07:47,950
Je m'en occupe.
97
00:07:48,640 --> 00:07:51,871
- Quel coup de fil ?
- Le portable de Walt a sonné.
98
00:07:52,120 --> 00:07:56,238
Il l'a sorti de sa poche, l'a regardé,
mais il n'a pas répondu.
99
00:07:56,480 --> 00:07:59,916
Peu de temps après,
il est sorti de la salle de bain.
100
00:08:00,160 --> 00:08:01,832
Je pense que...
101
00:08:02,080 --> 00:08:03,798
... ça devait être...
102
00:08:04,040 --> 00:08:05,792
... important, non ?
103
00:08:09,520 --> 00:08:11,192
Est-ce que vous vous rappelez
d'autre chose ?
104
00:08:12,200 --> 00:08:13,838
Quelque chose d'autre.
105
00:08:14,080 --> 00:08:16,071
Non. J'ai appelé les banques
106
00:08:16,320 --> 00:08:21,189
et elles m'ont dit qu'il n'y avait pas eu
d'activité récente sur les comptes.
107
00:08:21,440 --> 00:08:25,558
J'ai... Voyons. J'ai appelé tous les
hôpitaux des environs.
108
00:08:25,800 --> 00:08:27,756
Tous les commissariats de police.
Toutes les morgues.
109
00:08:28,000 --> 00:08:30,514
Donc, non, je n'ai vraiment rien...
Je n'ai vraiment rien d'autre.
110
00:08:30,760 --> 00:08:34,070
J'avais en fait espéré que vous auriez
trouvé quelque chose d'autre
111
00:08:34,320 --> 00:08:36,675
comme vous êtes censé
être un expert.
112
00:08:40,880 --> 00:08:42,279
Excusez-moi.
113
00:08:42,520 --> 00:08:43,748
Ne vous inquiétez pas.
114
00:08:44,000 --> 00:08:47,549
Je pense que c'est déjà bien
assez pour commencer notre travail.
115
00:08:49,480 --> 00:08:52,074
- Mme White.
- Merci.
116
00:08:52,320 --> 00:08:54,595
- Walter.
- Merci.
117
00:09:04,200 --> 00:09:07,112
L'appel sur le portable ?
Je l'ai tracé.
118
00:09:07,360 --> 00:09:09,157
- Et ?
- Il n'a jamais eu lieu.
119
00:09:09,400 --> 00:09:10,753
Il n'y a aucune trace de l'appel.
120
00:09:11,000 --> 00:09:13,150
- Un deuxième portable.
- Ouais. C'est ce que je pense.
121
00:10:48,120 --> 00:10:50,509
Je comprends.
122
00:10:52,720 --> 00:10:54,153
Dehors.
123
00:10:55,200 --> 00:10:56,235
T'approche pas de moi.
124
00:10:58,960 --> 00:11:01,190
Calme-toi, salope.
125
00:11:01,440 --> 00:11:05,513
Tu vas me tirer dessus, hein ?
Tire maintenant !
126
00:11:05,760 --> 00:11:07,910
J'espère que je vais
pisser le sang !
127
00:11:08,160 --> 00:11:10,071
Comme ça, tu devras
tout nettoyer !
128
00:11:14,000 --> 00:11:15,228
C'est ta voiture, débile.
129
00:11:15,480 --> 00:11:17,277
J'aurai que dalle à nettoyer.
Et maintenant sors de là.
130
00:11:27,280 --> 00:11:28,998
Levez-vous.
131
00:11:29,760 --> 00:11:31,432
Levez-vous.
132
00:11:40,240 --> 00:11:41,719
Mon Dieu.
133
00:11:41,960 --> 00:11:43,916
Ne fais pas ça, Tuco.
134
00:12:13,560 --> 00:12:14,549
PORTÉ DISPARU
135
00:12:29,120 --> 00:12:33,432
AVEZ-VOUS VU CET HOMME ?
BESOIN DE TOUTE INFORMATION
136
00:13:05,280 --> 00:13:07,111
Il n'y a pas d'autres affiches ?
137
00:13:07,840 --> 00:13:10,274
Walter Jr est en train d'en
faire d'autres.
138
00:13:13,920 --> 00:13:15,751
Merci, Marie.
139
00:13:19,520 --> 00:13:22,080
Il ne se suicidera pas.
140
00:13:22,320 --> 00:13:25,676
À mon avis, c'est pas le genre.
141
00:13:25,920 --> 00:13:27,433
Il va revenir.
142
00:13:37,040 --> 00:13:39,270
OK, le coup du diadème
143
00:13:39,520 --> 00:13:42,876
- je trouve ça déconcertant que...
- Marie.
144
00:13:43,120 --> 00:13:45,839
- ... tu ne peux pas croire que...
- Marie.
145
00:13:47,840 --> 00:13:49,353
Pas maintenant.
146
00:15:18,840 --> 00:15:20,398
Videz vos poches.
147
00:15:48,120 --> 00:15:50,315
Je croyais que tu t'appelais
Heisenberg.
148
00:15:50,720 --> 00:15:53,188
Walter Hartwell White.
149
00:15:53,440 --> 00:15:56,477
Heisenberg est une sorte de
pseudonyme.
150
00:15:57,800 --> 00:16:01,031
Vous savez, un nom pour le travail.
151
00:16:07,360 --> 00:16:09,316
Ouais.
152
00:16:13,240 --> 00:16:16,915
J'adore faire affaire avec
un père de famille.
153
00:16:17,400 --> 00:16:19,595
Il y a toujours beaucoup de personnes
prêtes à se porter caution.
154
00:16:53,400 --> 00:16:55,789
Réponds à une question.
155
00:16:58,360 --> 00:17:00,271
Est-ce que je peux te faire confiance ?
156
00:17:01,280 --> 00:17:04,556
Oui. Oui, absolument.
157
00:17:14,040 --> 00:17:15,837
Assieds-toi.
158
00:17:24,320 --> 00:17:26,038
Le Département de Lutte
Anti-drogue
159
00:17:28,000 --> 00:17:30,309
a fait une descente sur mon lieu
de travail ce matin.
160
00:17:30,560 --> 00:17:32,630
Environ une centaine de flics
étaient à ma recherche.
161
00:17:34,160 --> 00:17:37,152
- Aucun de vous deux ne l'a ouverte ?
- Non.
162
00:17:37,400 --> 00:17:38,719
Non.
163
00:17:40,640 --> 00:17:43,598
Ils ont cueilli toute mon équipe,
sans exception.
164
00:17:44,000 --> 00:17:46,719
Tout le monde sauf Gonzo.
165
00:17:46,960 --> 00:17:48,871
C'est bizarre, hein ?
166
00:17:49,120 --> 00:17:52,396
Vous trouvez pas que c'est bizarre ?
167
00:17:52,640 --> 00:17:55,200
C'est bizarre. Oui.
168
00:17:55,440 --> 00:17:56,714
Pas normal.
169
00:17:57,520 --> 00:17:59,192
Pas normal.
170
00:18:00,120 --> 00:18:04,875
Ces deux derniers jours, j'arrivais pas
à avoir Gonzo au téléphone.
171
00:18:06,160 --> 00:18:09,197
Il faisait la moue à cause de No-Doze.
172
00:18:10,880 --> 00:18:12,757
Expliquez-moi.
173
00:18:13,280 --> 00:18:17,831
En quoi c'est ma faute si cette petite
salope ne sait pas rester à sa place.
174
00:18:24,480 --> 00:18:26,311
Je l'ai vu venir.
175
00:18:27,680 --> 00:18:29,955
Je peux lire l'avenir, vous savez ?
176
00:18:30,200 --> 00:18:34,637
C'est un don que j'ai,
caché bien au fond de mon crâne.
177
00:18:36,640 --> 00:18:39,074
Je savais la nuit dernière qu'ils
allaient essayer de me choper.
178
00:18:43,040 --> 00:18:47,989
Il est allé tout balancer aux flics !
Ce misérable fils de pute !
179
00:18:48,760 --> 00:18:54,630
Je lui faisais confiance comme à un
frère ! J'ai tout fait pour lui ! Tout !
180
00:18:54,880 --> 00:18:58,270
Si je vois Gonzo, je vais le trucider,
je vais lui faire la peau
181
00:18:58,520 --> 00:19:01,830
et je vais me fabriquer un punching
bag avec sa peau
182
00:19:02,080 --> 00:19:05,993
et chaque fois que je le frapperai,
ça me servira de leçon !
183
00:19:06,240 --> 00:19:10,074
Il ne faut jamais, jamais faire
confiance aux gens qu'on aime !
184
00:19:16,160 --> 00:19:21,792
Alors tu comptes geler Gonzo,
dans le future ?
185
00:19:22,840 --> 00:19:23,829
Quoi ?
186
00:19:24,880 --> 00:19:27,030
Tu veux dire, Tuco...
187
00:19:27,280 --> 00:19:29,919
Tu veux dire que Gonzo
188
00:19:30,160 --> 00:19:34,312
est en train d'agir en tant
qu'informateur de la police
189
00:19:34,560 --> 00:19:35,595
d'après ce que tu sais ?
190
00:19:38,720 --> 00:19:41,029
Je suis désolé d'apprendre ça.
191
00:19:42,240 --> 00:19:43,958
C'est décevant.
192
00:19:45,760 --> 00:19:48,558
- Je voudrais le déchirer aussi, yo.
- Ta gueule.
193
00:19:50,560 --> 00:19:53,028
Ils sont en train de me
chercher partout maintenant.
194
00:19:53,280 --> 00:19:55,919
Ils ont des hélicoptères
et des tueurs armés.
195
00:19:56,160 --> 00:20:00,073
Faut que je me défonce.
Faut que je me défonce vite et bien.
196
00:20:05,440 --> 00:20:07,715
Qu'est-ce que c'est que cette came ?
Ça pue le fromage.
197
00:20:08,520 --> 00:20:11,796
Non, c'est, c'est une tuerie.
198
00:20:12,240 --> 00:20:13,468
Ouais, sérieusement.
199
00:20:16,800 --> 00:20:20,713
Donc, j'étais en train de réfléchir
la nuit dernière.
200
00:20:20,960 --> 00:20:22,473
Une très bonne idée m'est venue.
201
00:20:26,640 --> 00:20:31,031
- Mexico ?
- On va disparaître dans la jungle.
202
00:20:31,280 --> 00:20:32,918
On vous installera dans un
laboratoire d'enfer.
203
00:20:33,160 --> 00:20:35,515
On ne fera rien d'autre que
cuisiner 24 heures sur 24.
204
00:20:35,760 --> 00:20:37,512
Et aucun des Fédéraux
ne pourra venir nous les casser
205
00:20:37,760 --> 00:20:39,830
parce que j'ai mes hommes là-bas.
206
00:20:40,080 --> 00:20:41,752
Des bons contacts.
207
00:20:42,440 --> 00:20:45,989
On va se faire beaucoup de blé,
Heisenberg, hein ?
208
00:20:46,240 --> 00:20:48,196
Tuco, je...
209
00:20:48,720 --> 00:20:50,915
J'ai une femme et une famille.
210
00:20:52,160 --> 00:20:54,151
Et alors ? Tu t'en feras une autre.
211
00:20:54,400 --> 00:20:58,234
Je ne veux pas que tu prennes ça mal,
mais je ne peux pas
212
00:20:58,480 --> 00:21:00,710
déraciner ma vie comme ça.
213
00:21:00,960 --> 00:21:02,791
Ouais, mon pote. Je veux dire,
moi non plus.
214
00:21:05,760 --> 00:21:07,352
Qui a parlé de toi ?
215
00:21:10,760 --> 00:21:13,479
T'as besoin de moi, mec
216
00:21:13,720 --> 00:21:16,712
parce que c'est moi qui ai cuisiné
la dope que t'as dans les mains.
217
00:21:19,240 --> 00:21:20,878
Ouais.
218
00:21:21,120 --> 00:21:22,599
Pour de vrai.
219
00:21:22,840 --> 00:21:25,513
T'as jamais essayé un truc pareil.
220
00:21:25,760 --> 00:21:27,751
Que ça pue ou pas
221
00:21:28,000 --> 00:21:32,232
une ligne, et tu vas t'envoler pendant
des jours entiers.
222
00:21:34,200 --> 00:21:37,670
C'est un nouveau produit qu'on a
développé tous les deux.
223
00:21:37,920 --> 00:21:40,115
Fais attention quand tu la prends.
224
00:21:40,360 --> 00:21:43,033
Ça t'envoie à la vitesse d'un calibre
12 quand ça démarre.
225
00:21:46,200 --> 00:21:48,395
Il y a un ingrédient secret.
226
00:21:50,640 --> 00:21:52,039
Quel ingrédient secret ?
227
00:21:53,160 --> 00:21:54,912
Du chili en poudre.
228
00:22:01,920 --> 00:22:03,194
J'ai horreur de ça.
229
00:22:07,120 --> 00:22:09,953
Cette petite magie bleue,
ça, ça vaut de l'argent.
230
00:22:11,640 --> 00:22:14,074
Tu continues à cuisiner ça,
Heisenberg.
231
00:22:18,720 --> 00:22:21,188
On va réécrire l'histoire avec ça.
232
00:22:25,200 --> 00:22:29,034
Il est temps de te nettoyer le menudo
que t'as entre les oreilles.
233
00:22:29,720 --> 00:22:32,996
Non, non, non.
Non, j'ai besoin de lui, Tuco.
234
00:22:33,240 --> 00:22:35,117
J'ai vraiment, vraiment
besoin de lui.
235
00:22:37,520 --> 00:22:38,475
C'est mon associé.
236
00:22:39,800 --> 00:22:43,554
Et s'il n'y va pas, je n'y vais pas.
237
00:22:45,720 --> 00:22:48,712
Je vais te dire une chose. Mes cousins
sont en route en ce moment même
238
00:22:48,960 --> 00:22:51,599
pour nous faire passer, et ils seront là
avant le coucher du soleil
239
00:22:51,840 --> 00:22:55,116
et tu seras soit dans ce camion,
soit mort !
240
00:22:57,080 --> 00:22:58,513
Et toi...
241
00:22:59,840 --> 00:23:02,559
T'as intérêt à prier pour qu'ils
aient de la place dans le coffre.
242
00:23:17,560 --> 00:23:21,348
- Où est-ce que tu vas ?
- Louis va m'emmener au train.
243
00:23:21,600 --> 00:23:23,238
On va les afficher.
244
00:23:23,480 --> 00:23:27,268
- Non, chéri. Non, je le ferai.
- Il veut t'aider, laisse-le t'aider.
245
00:23:27,520 --> 00:23:30,751
Ça fait combien de temps que
t'as pas dormi ?
246
00:23:31,720 --> 00:23:34,871
Elle a raison, Sky. Pourquoi
tu ne t'allonges pas un moment ?
247
00:23:35,560 --> 00:23:38,393
Pour l'amour de Dieu, tu es enceinte.
248
00:23:38,720 --> 00:23:40,790
J'ai mon portable si
t'as besoin de moi.
249
00:23:44,400 --> 00:23:47,870
- Au revoir, mon chéri. À plus tard.
- Au revoir.
250
00:23:50,520 --> 00:23:54,991
En fait, je pense que le fait qu'ils ne
l'aient pas encore trouvé
251
00:23:55,240 --> 00:23:56,958
est plutôt bon signe.
252
00:23:58,080 --> 00:24:02,198
Eh bien, je veux dire, s'il...
Vous savez ce que je veux dire.
253
00:24:03,240 --> 00:24:06,118
Quelqu'un aurait senti quelque
chose depuis le temps.
254
00:24:06,880 --> 00:24:08,791
Il doit bien y avoir quelque chose.
255
00:24:09,040 --> 00:24:10,792
Un détail qui nous a échappé.
256
00:24:11,840 --> 00:24:15,196
- Qu'en est-il du deuxième portable ?
- Oh, mon Dieu.
257
00:24:15,440 --> 00:24:18,876
Quoi ? On ne peut pas juste ignorer
une piste potentielle, Hank.
258
00:24:20,320 --> 00:24:22,231
De quoi est-ce que vous parlez ?
259
00:24:26,480 --> 00:24:30,314
L'appel que t'as dit que Walt avait
reçu avant qu'il disparaisse ?
260
00:24:30,560 --> 00:24:32,710
La compagnie de téléphone
n'en a aucune trace.
261
00:24:33,440 --> 00:24:35,556
Pas d'appel reçu,
ni d'appel manqué, rien du tout.
262
00:24:35,800 --> 00:24:37,711
Mais son téléphone a sonné.
Je l'ai entendu.
263
00:24:38,920 --> 00:24:43,869
D'accord. Eh bien, si c'est le cas,
il doit avoir un deuxième appareil.
264
00:24:46,080 --> 00:24:48,469
Pour quoi faire ? Ça n'a pas de sens.
265
00:24:48,720 --> 00:24:51,598
Je suis d'accord.
Je ne suis pas là pour te contredire.
266
00:24:54,080 --> 00:24:57,117
Non, Hank. Tu ne peux pas faire état
d'un portable secret et laisser tomber.
267
00:24:57,360 --> 00:24:59,271
Qu'est-ce que ça veut dire ?
268
00:24:59,520 --> 00:25:01,511
Je sais pas, Sky.
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
269
00:25:03,040 --> 00:25:05,679
Ça veut dire que Walt avait un secret.
270
00:25:05,920 --> 00:25:09,549
Tout le monde en a, petit ou gros.
271
00:25:10,560 --> 00:25:14,473
- Tout le monde.
- Skyler, allez.
272
00:25:14,720 --> 00:25:18,429
Il t'a caché son cancer
pendant des semaines.
273
00:25:21,320 --> 00:25:24,039
Imaginons
que ce deuxième portable existe.
274
00:25:24,280 --> 00:25:26,555
Et puis après ? Est-ce que ça
veut dire qu'il me trompait ?
275
00:25:27,240 --> 00:25:28,992
Walt ? S'il te plaît.
276
00:25:33,240 --> 00:25:38,598
- Qu'en est-il de la marijuana ?
- Il n'en prend plus.
277
00:25:38,840 --> 00:25:40,717
Qui te l'a dit ? Lui ?
278
00:25:40,960 --> 00:25:42,951
Chimiothérapie et marijuana
marchent de concert
279
00:25:43,200 --> 00:25:46,909
comme l'eau et le pastis.
280
00:25:47,160 --> 00:25:51,597
Peut-être qu'il est devenu
accroc au cannabis
281
00:25:51,840 --> 00:25:53,751
et il doit beaucoup d'argent
à son dealer.
282
00:25:54,000 --> 00:25:56,912
Marie, tu ne deviens pas accroc
au cannabis comme ça.
283
00:25:57,160 --> 00:25:59,958
Qu'est-ce que t'en sais ? Tu savais
pas qu'il avait un autre portable.
284
00:26:01,320 --> 00:26:04,710
Hank,
il faut que tu interroges son dealer.
285
00:26:04,960 --> 00:26:06,439
Peut-être qu'il sait quelque chose.
286
00:26:11,680 --> 00:26:15,275
Très bien, mais on ne brasse
vraiment que du vent là.
287
00:26:16,680 --> 00:26:19,114
Eh bien brasse.
288
00:26:28,520 --> 00:26:30,158
Excusez-moi, madame.
289
00:26:31,120 --> 00:26:34,078
Bonjour, je cherche Jesse.
Il est dans le coin ?
290
00:26:34,920 --> 00:26:36,558
Non. J'ai bien peur que non.
291
00:26:36,800 --> 00:26:39,553
- Pourquoi ?
- Désolé. Je m'appelle Hank Schrader.
292
00:26:39,800 --> 00:26:43,998
J'avais espéré pouvoir parler à Jesse
de mon beau-frère, Walter White.
293
00:26:44,240 --> 00:26:47,277
Il enseignait la chimie
à votre fils à l'école.
294
00:26:47,520 --> 00:26:50,671
M. White.
Oui, je me rappelle de lui.
295
00:26:50,920 --> 00:26:53,388
- C'était il y a bien longtemps.
- Oui, madame.
296
00:26:53,640 --> 00:26:57,110
Si j'ai bien compris, il semblerait qu'ils
soient restés tous les deux en contact.
297
00:26:58,080 --> 00:27:00,116
- Vraiment ?
- Oui.
298
00:27:02,840 --> 00:27:05,479
M. White croyait en Jesse.
299
00:27:05,720 --> 00:27:07,915
Il avait vraiment essayé de le motiver.
300
00:27:08,160 --> 00:27:10,390
C'était un des seuls professeurs
qui s'intéressait vraiment à lui.
301
00:27:10,640 --> 00:27:12,312
C'est le genre de Walt.
C'est un homme bien.
302
00:27:13,120 --> 00:27:14,951
Je suis vraiment navrée
d'apprendre qu'il est malade.
303
00:27:15,200 --> 00:27:16,713
Veuillez transmettre
nos meilleurs voeux de rétablissement.
304
00:27:16,960 --> 00:27:20,111
Avec plaisir, dès qu'il réapparaîtra.
305
00:27:20,360 --> 00:27:21,475
Il est porté disparu, en fait.
306
00:27:22,440 --> 00:27:23,839
Il est juste parti, comme ça, et...
307
00:27:25,200 --> 00:27:27,191
Enfin, c'est pour ça
que je cherche un peu partout
308
00:27:27,440 --> 00:27:29,908
en essayant de contacter ceux qui
le connaissaient, même très peu.
309
00:27:30,160 --> 00:27:31,752
C'est horrible.
310
00:27:32,000 --> 00:27:34,150
Si on peut vous aider en quoi ce soit.
311
00:27:34,400 --> 00:27:37,198
Si vous pouviez me mettre
en contact avec votre fils...
312
00:27:37,440 --> 00:27:40,318
Comme je vous le disais, on a
désespérément besoin de pistes.
313
00:27:40,560 --> 00:27:44,394
Je n'arrive pas à joindre Jesse au
téléphone et il n'y a personne chez lui.
314
00:27:44,640 --> 00:27:48,553
Et pourquoi pensez-vous que mon fils
et M. White soient en contact ?
315
00:27:49,800 --> 00:27:52,553
Je n'en suis pas absolument sûr.
316
00:27:52,800 --> 00:27:54,870
- Est-ce que vous êtes de la police ?
- Non, madame. Pas du tout.
317
00:27:57,920 --> 00:28:01,959
Je travaille pour le Département de
Lutte Anti-drogue.
318
00:28:02,400 --> 00:28:03,628
Mon Dieu.
319
00:28:03,880 --> 00:28:04,869
Mon fils a des problèmes ?
320
00:28:05,120 --> 00:28:07,429
On ne m'a donné aucune raison
de le croire, non pas du tout.
321
00:28:07,680 --> 00:28:10,035
Est-ce que je devrais faire
appel à un avocat ?
322
00:28:10,280 --> 00:28:12,714
Vous ne m'avez pas l'air
de tout me dire dans cette histoire
323
00:28:12,960 --> 00:28:15,235
vous venez ici et me posez toutes ces
questions au sujet de mon fils et...
324
00:28:15,480 --> 00:28:17,755
Mme Pinkman, je vous assure que je
ne suis pas venu ici officiellement.
325
00:28:18,000 --> 00:28:21,470
Ça ne m'intéresse pas de savoir ce
que votre fils a pu faire ou non.
326
00:28:21,720 --> 00:28:23,358
Je veux juste retrouver
mon beau-frère.
327
00:28:24,440 --> 00:28:28,399
Sa femme est morte d'inquiétude
et elle est enceinte.
328
00:28:29,800 --> 00:28:32,268
Je suis désolée.
J'aimerais vous aider
329
00:28:32,520 --> 00:28:34,875
mais je n'ai pas vu mon fils
depuis plus d'un mois.
330
00:28:35,120 --> 00:28:38,317
Je ne m'attends pas à
le revoir de sitôt.
331
00:28:41,080 --> 00:28:43,036
Merci de m'avoir reçu.
332
00:28:47,040 --> 00:28:49,031
Si vous pouviez répondre
à une dernière question.
333
00:28:49,280 --> 00:28:53,432
Est-ce que vous savez si Jesse a
toujours une Chevy Monte Carlo 89 ?
334
00:28:54,320 --> 00:28:58,836
Si seulement il avait passé autant de
temps et d'argent à l'école
335
00:28:59,080 --> 00:29:03,073
qu'il en a passé sur cette
ridicule voiture qui rebondit partout...
336
00:29:04,480 --> 00:29:06,311
Le model au ras du sol, hein ?
337
00:29:07,680 --> 00:29:08,999
Gomey, salut.
338
00:29:09,240 --> 00:29:11,913
Non, rien pour l'instant.
Fais une petite recherche sur
339
00:29:12,160 --> 00:29:14,116
une Chevy Monte Carlo de 89
340
00:29:14,360 --> 00:29:18,558
immatriculée sous le nom
de Jesse Pinkman.
341
00:29:18,800 --> 00:29:21,758
En particulier, je veux savoir si on
peut suivre la voiture à la trace.
342
00:29:22,000 --> 00:29:25,356
C'est une de ces voitures ras du sol
de branleurs donc je pari qu'elle l'est.
343
00:29:25,600 --> 00:29:28,751
Est-ce que tu peux me
donner un état des lieux ?
344
00:29:54,640 --> 00:29:56,517
Chili en poudre.
345
00:29:56,960 --> 00:30:00,396
Est-ce que je t'ai pas déjà dit à
quel point c'était stupide.
346
00:30:00,640 --> 00:30:01,868
Peu importe, mon pote.
347
00:30:02,120 --> 00:30:03,758
Au moins moi j'ai tenté quelque chose.
348
00:30:04,000 --> 00:30:05,797
En plus ça a presque marché.
349
00:30:06,040 --> 00:30:08,952
Et mon flingue que t'a oublié, hein ?
350
00:30:09,200 --> 00:30:11,873
Tu commences par me le chourer,
et après tu le laisses chez toi.
351
00:30:12,120 --> 00:30:13,678
Mon flingue.
352
00:30:14,920 --> 00:30:20,233
Comment est-ce que j'aurais pu savoir
que tu conduirais Tuco chez moi ?
353
00:30:20,480 --> 00:30:23,472
Au moins il veut
que tu restes en vie.
354
00:30:56,640 --> 00:30:57,834
Je comprends pas.
355
00:30:58,080 --> 00:31:00,913
Si Tuco n'a pas tué Gonzo,
c'est qui alors qui l'a fait ?
356
00:31:01,160 --> 00:31:02,752
Je n'en sais rien.
357
00:31:03,440 --> 00:31:05,192
Je n'en sais rien.
358
00:31:06,680 --> 00:31:08,352
Est-ce que ça a vraiment
de l'importance ?
359
00:31:08,600 --> 00:31:12,354
S'il découvre que Gonzo est mort
et n'était pas de mèche avec la police
360
00:31:12,600 --> 00:31:14,556
qui va-t-il accuser tout de suite ?
361
00:31:14,800 --> 00:31:16,518
Nous.
362
00:31:19,200 --> 00:31:20,713
Il nous faut un plan.
363
00:31:22,880 --> 00:31:25,997
- Réfléchis, réfléchis.
- On n'a qu'à se le faire.
364
00:31:26,240 --> 00:31:28,356
Tu lui exploses quelque chose
sur la tête
365
00:31:28,600 --> 00:31:30,511
et moi je me jette sur son flingue.
366
00:31:34,960 --> 00:31:37,793
Tu veux que je lui explose
quelque chose sur la tête ?
367
00:31:40,880 --> 00:31:43,440
T'as le cancer, mon pote.
368
00:31:43,680 --> 00:31:45,238
C'est comme si t'étais déjà plus là.
369
00:31:45,480 --> 00:31:49,359
Tu devrais te sacrifier,
sauter sur une grenade.
370
00:31:49,600 --> 00:31:50,919
Juste...
371
00:31:53,280 --> 00:31:55,840
Ah, donc si je comprends bien ma
vie n'a pas d'importance ici
372
00:31:56,080 --> 00:31:58,469
parce que je vais bientôt mourir
de toute façon.
373
00:31:58,720 --> 00:32:00,392
C'est ce que tu essaies de me dire ?
374
00:32:01,080 --> 00:32:02,513
Ouais.
375
00:32:29,120 --> 00:32:31,953
Il faut qu'on se débrouille
pour lui en faire prendre.
376
00:32:32,200 --> 00:32:34,430
Il aime pas trop le goût
du chili en poudre.
377
00:32:34,680 --> 00:32:36,398
Il nous l'a bien fait comprendre.
378
00:32:36,640 --> 00:32:39,438
Donc à moins que t'arrives à le
convaincre de se le mettre dans le cul.
379
00:32:44,640 --> 00:32:48,030
Mangez.
On a du chemin à faire.
380
00:33:05,520 --> 00:33:07,988
Allez-y, asseyez-vous. Tu m'as l'air un
peu pâle Heisenberg.
381
00:33:08,240 --> 00:33:11,312
J'ai pas envie que tu crèves
avant qu'on arrive là-bas.
382
00:33:49,280 --> 00:33:50,952
Du calme, Tio.
383
00:33:51,520 --> 00:33:55,274
Je vais te donner à manger. Je mange
en premier. C'est le marché.
384
00:34:03,000 --> 00:34:04,558
Quoi ?
385
00:34:12,040 --> 00:34:13,837
J'ai compris, j'ai compris, j'ai compris.
386
00:34:14,080 --> 00:34:18,073
Ah, sacré vieux goinfre.
387
00:34:18,320 --> 00:34:20,390
Je te jure, Heisenberg.
388
00:34:22,240 --> 00:34:23,434
Les vieux.
389
00:34:24,600 --> 00:34:26,158
Tu leur donnes à manger, hein ?
390
00:34:26,400 --> 00:34:28,868
Tu les héberges dans un super
endroit à la campagne
391
00:34:29,120 --> 00:34:32,317
et en plus il faut
qu'ils te piquent ta bouffe.
392
00:34:32,800 --> 00:34:35,633
T'as intérêt à ne pas me
laisser une miette.
393
00:34:58,200 --> 00:35:00,555
Pourquoi t'as fait ça ?
394
00:35:00,800 --> 00:35:02,597
Nom de Dieu !
395
00:35:45,120 --> 00:35:47,270
Hé, regardez. Regardez.
396
00:35:47,520 --> 00:35:49,033
Il n'y a plus rien dedans.
397
00:36:14,440 --> 00:36:17,876
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?
398
00:36:23,880 --> 00:36:25,233
Non.
399
00:36:25,480 --> 00:36:28,552
Ne me dis pas que t'as faim.
400
00:36:28,800 --> 00:36:29,949
Ne pousse pas.
401
00:36:42,800 --> 00:36:44,631
Est-ce que t'essaies de les
rendre fous, Tio ?
402
00:36:46,720 --> 00:36:49,359
Quoi, tu les aimes pas ?
403
00:36:51,680 --> 00:36:52,556
Un coup de sonnette.
404
00:36:52,800 --> 00:36:55,997
Ça veut dire oui. Tio vous aime pas.
405
00:37:00,320 --> 00:37:02,788
Pourquoi tu les aimes pas, Tio ?
406
00:37:05,960 --> 00:37:07,916
Tu leur fais pas confiance ?
407
00:37:14,440 --> 00:37:19,434
- Pourquoi tu leur fais pas confiance ?
- Tuco, allez. Il est...
408
00:37:19,960 --> 00:37:23,430
Il est visiblement atteint de démence.
Il n'a pas toute sa tête.
409
00:37:36,320 --> 00:37:37,992
Est-ce qu'ils t'ont fait
quelque chose, Tio ?
410
00:37:41,680 --> 00:37:43,238
Quelque chose que t'aimes pas ?
411
00:37:50,080 --> 00:37:53,834
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
Qu'est-ce qu'ils ont fait à mon Tio ?
412
00:37:54,080 --> 00:37:55,274
Rien. Rien.
413
00:37:55,520 --> 00:38:00,071
- Conneries. Mon tio ment jamais !
- Je sais pas. Je le jure. Je sais pas.
414
00:38:00,320 --> 00:38:04,871
Non, je... Peut-être que c'était...
j'ai changé de chaîne sur sa télé...
415
00:38:05,120 --> 00:38:07,236
Ouais, c'est ça.
Quand tu faisais la cuisine
416
00:38:07,480 --> 00:38:10,790
il était en train de regarder un de ces
romans télévisés mexicains
417
00:38:11,040 --> 00:38:13,508
avec plein de meufes trop bonnes.
Il avait l'air d'être à fond dedans.
418
00:38:13,760 --> 00:38:15,318
Je t'avais dit de pas
changer de chaîne.
419
00:38:15,560 --> 00:38:18,393
Tu savais que le mec avait
besoin de se rincer l'oeil. C'est ça.
420
00:38:25,640 --> 00:38:27,631
C'était ça, Tio ?
421
00:38:28,160 --> 00:38:30,151
C'était ça, Tio ?
422
00:38:31,840 --> 00:38:33,159
Ils t'ont enlevé tes playmates ?
423
00:38:42,000 --> 00:38:43,991
Qu'est-ce que t'es en train
de me dire, Tio ?
424
00:38:46,720 --> 00:38:47,914
Ils sont en train d'essayer
de m'entuber ?
425
00:39:05,240 --> 00:39:08,471
Non, mon pote. Non.
426
00:39:08,720 --> 00:39:10,073
- Viens par ici !
- Non.
427
00:39:10,320 --> 00:39:13,676
Non, non, Tuco.
428
00:39:20,280 --> 00:39:23,113
Tuco, non. Tuco.
429
00:39:27,360 --> 00:39:29,032
Ferme-la !
430
00:39:40,640 --> 00:39:44,349
Non. S'il te plaît, non. Mon Dieu.
S'il te plaît, non.
431
00:39:44,600 --> 00:39:46,955
Non, mon Dieu. Je veux pas mourir.
432
00:39:47,200 --> 00:39:49,031
Dis-moi ce que vous avez fait !
433
00:39:49,280 --> 00:39:52,397
Mon Dieu, je veux pas mourir.
434
00:39:53,120 --> 00:39:56,192
- Non !
- Dis-moi ce que vous avez fait !
435
00:40:01,760 --> 00:40:03,955
On a essayé de t'empoisonner.
436
00:40:05,520 --> 00:40:07,511
On a essayé de t'empoisonner
437
00:40:09,280 --> 00:40:13,193
parce que t'es un malade,
un pauvre dégénéré
438
00:40:13,440 --> 00:40:15,271
et tu mérites de mourir.
439
00:40:56,360 --> 00:40:58,271
Qui c'est la salope maintenant ?
440
00:41:17,960 --> 00:41:19,837
Laisse-le saigner.
441
00:41:38,040 --> 00:41:39,598
Les clefs.
442
00:41:42,880 --> 00:41:44,438
Mon Dieu.
443
00:41:46,280 --> 00:41:47,759
Les cousins ?
444
00:42:42,400 --> 00:42:43,594
Qu'est-ce qui peut bien se passer ?
445
00:42:54,960 --> 00:42:56,712
Jesse Pinkman.
446
00:42:57,480 --> 00:42:59,550
T'es pas facile à trouver.
447
00:43:07,360 --> 00:43:09,555
Oh, merde.
448
00:43:20,480 --> 00:43:21,993
Du calme.
449
00:44:35,720 --> 00:44:37,756
Oh mon Dieu.
450
00:44:39,680 --> 00:44:42,672
Oh mon Dieu. Hank.
451
00:44:42,920 --> 00:44:44,239
- Qui ?
- Hank.
452
00:44:44,480 --> 00:44:45,754
Quoi ?
453
00:44:46,000 --> 00:44:47,592
- Oh mon Dieu.
- Quoi ?
454
00:44:47,840 --> 00:44:50,832
- Oh mon Dieu.
- Reste. Qu'est-ce que tu fais ?
455
00:45:56,480 --> 00:45:58,391
Traduction :
Alexandra Nowak