1
00:00:12,053 --> 00:00:13,346
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:14,180 --> 00:00:16,349
Je te présente Hector Campos.

3
00:00:16,891 --> 00:00:18,059
Il va s'occuper de toi.

4
00:00:18,268 --> 00:00:19,436
Salut, mec. Ça va ?

5
00:00:19,603 --> 00:00:22,230
<i>Tu connais Big Bear ?
Je m'y entraîne au calme.</i>

6
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
<i>Je vais t'y emmener.
Pour ta convalescence.</i>

7
00:00:24,482 --> 00:00:25,609
Comment t'as connu Romero ?

8
00:00:25,775 --> 00:00:26,776
Comme toi.

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,069
J'ai le cancer du sein.

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,155
Ils veulent me couper les nichons.

11
00:00:30,530 --> 00:00:31,781
Le stade 0 ?

12
00:00:31,948 --> 00:00:35,243
Tout le monde est pas
à ce putain de stade 0 ?

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,745
J'ai déposé Terry à l'église.

14
00:00:36,911 --> 00:00:38,163
T'as pas été accepté ?

15
00:00:38,330 --> 00:00:42,292
Je peux aider pour les vêpres
mais je suis pas assez impliqué

16
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
et ma foi n'a pas été mise
à l'épreuve. Moi !

17
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
Les Minassian s'arrêteront pas là.

18
00:00:47,297 --> 00:00:48,882
- On doit agir.
- On y va.

19
00:00:54,512 --> 00:00:57,515
Vous avez fait foirer mon plan.
Belikov fait ce qu'il veut.

20
00:00:57,807 --> 00:00:58,934
Dites-moi où est votre père.

21
00:00:59,100 --> 00:01:00,310
<i>Mon père est parti, lieutenant.</i>

22
00:01:00,477 --> 00:01:01,895
<i>J'espère qu'il reviendra jamais.</i>

23
00:01:02,062 --> 00:01:03,480
<i>Tu commences à planer, Chip.</i>

24
00:01:03,647 --> 00:01:05,106
Plus un geste !

25
00:01:05,273 --> 00:01:07,108
Je rentre chez moi, M. l'agent.

26
00:01:07,275 --> 00:01:09,778
<i>Je le trouverai
et ça va changer la donne.</i>

27
00:01:11,905 --> 00:01:14,699
Espèce de vieille couille molle.

28
00:01:14,866 --> 00:01:15,700
Qu'est-ce qui se passe ?

29
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
J'ai déconné, mec.

30
00:01:17,285 --> 00:01:19,120
Tu dois m'aider, mec.

31
00:01:19,287 --> 00:01:20,497
Mon combat est dans 2 jours.

32
00:01:21,164 --> 00:01:22,332
Tu mates quoi, connard ?

33
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
- <i>C'était qui, la nana ?</i>
- <i>C'est qu'une nana, putain !</i>

34
00:01:24,960 --> 00:01:27,879
<i>On faisait trop de bruit
et cet enculé de flic a débarqué.</i>

35
00:01:28,380 --> 00:01:30,674
Elle me bombarde de SMS.

36
00:01:30,840 --> 00:01:31,758
Elle me menace de mort.

37
00:01:31,925 --> 00:01:33,510
- Qui c'est ?
- Marisol.

38
00:01:33,677 --> 00:01:35,553
C'est ma demi-soeur.

39
00:01:59,703 --> 00:02:00,787
Merde.

40
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Une seconde !

41
00:02:05,875 --> 00:02:07,460
Lisa, productrice de l'émission.

42
00:02:07,669 --> 00:02:08,670
Marisol.

43
00:02:08,837 --> 00:02:11,798
Je voulais voir avec vous
les sujets abordés.

44
00:02:13,675 --> 00:02:14,884
Ça risque d'être dur.

45
00:02:15,051 --> 00:02:18,722
Il abordera des questions faciles,
puis votre relation avec votre frère.

46
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
Ça vous va ?

47
00:02:21,224 --> 00:02:24,561
Qu'il demande ce qu'il veut
sur le fait que je baise mon frère.

48
00:02:26,104 --> 00:02:30,066
C'est en direct, avec un délai
de 6 secondes. Les propos...

49
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
J'ai compris.

50
00:02:33,528 --> 00:02:36,114
Pas de gros mots.
Quoi d'autre ?

51
00:02:36,281 --> 00:02:39,034
- Nous sommes un peu en retard.
- Super !

52
00:02:52,339 --> 00:02:55,300
<i>Grosse journée pour le sport
et on a de quoi faire.</i>

53
00:02:56,009 --> 00:02:57,510
<i>D'abord, la boxe.</i>

54
00:02:57,844 --> 00:03:01,097
<i>Les rumeurs fusent sur l'interview
exclusive de John Van Scott.</i>

55
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
<i>La soeur
du poids moyen Hector Campos,</i>

56
00:03:04,643 --> 00:03:07,646
<i>Marisol, sera l'invitée
de la chaîne ASC.</i>

57
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Bonjour, face de pet.

58
00:03:09,064 --> 00:03:12,233
<i>Elle fera des révélations choc...</i>

59
00:03:14,402 --> 00:03:17,405
Il doit aimer s'habiller en femme.
Et alors ?

60
00:03:20,492 --> 00:03:21,618
Où on va ?

61
00:03:22,661 --> 00:03:23,828
À Disneyland.

62
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
Ray Donovan.

63
00:04:22,387 --> 00:04:23,471
Merci d'être venu.

64
00:04:27,183 --> 00:04:28,727
Mon staff m'a donné ça.

65
00:04:30,478 --> 00:04:33,273
Ils veulent que je raconte
ses condamnations pour drogue

66
00:04:33,440 --> 00:04:35,817
et son arrestation
pour prostitution.

67
00:04:36,151 --> 00:04:38,403
Que je dise
qu'on a fait une intervention,

68
00:04:38,570 --> 00:04:40,363
que j'ai menacé
de lui couper les vivres.

69
00:04:40,530 --> 00:04:42,741
Qu'elle fait ça
pour me tirer du fric.

70
00:04:43,575 --> 00:04:44,951
T'en as parlé à Romero ?

71
00:04:47,329 --> 00:04:48,163
Il en dit quoi ?

72
00:04:48,747 --> 00:04:50,790
Il veut que je me confesse.

73
00:04:51,291 --> 00:04:54,252
Que je m'engage à mettre fin
à la relation.

74
00:04:55,211 --> 00:04:56,630
Tu veux que je t'emmène ?

75
00:04:56,796 --> 00:04:59,716
Si Marisol passe à la télé,
c'est fini pour moi.

76
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
Règle ça pour moi.

77
00:05:02,052 --> 00:05:03,345
Je peux pas, Hector.

78
00:05:08,183 --> 00:05:12,354
Ce que j'ai fait
t'a foutu dans la merde.

79
00:05:13,271 --> 00:05:16,316
Mais j'ai un combat aujourd'hui
avec 55 millions en jeu.

80
00:05:16,942 --> 00:05:18,193
C'est pas mon problème.

81
00:05:18,360 --> 00:05:20,195
Dis-moi ton prix.

82
00:05:20,362 --> 00:05:21,738
Je veux pas ton fric.

83
00:05:21,905 --> 00:05:24,240
Je suis puni
parce que tu me connais ?

84
00:05:25,116 --> 00:05:26,785
- Parce que je suis ton ami ?
- Non.

85
00:05:26,952 --> 00:05:29,996
N'importe quel connard friqué,
tu le sors de la merde.

86
00:05:36,711 --> 00:05:38,255
J'ai menti à Romero.

87
00:05:41,758 --> 00:05:43,009
J'ai menti à ma famille.

88
00:05:43,301 --> 00:05:46,513
Marisol, comment c'est arrivé,
c'était pas bien.

89
00:05:47,931 --> 00:05:48,932
Je comprends.

90
00:05:49,266 --> 00:05:51,101
J'avais 13 ans.

91
00:05:51,935 --> 00:05:53,937
C'était une femme adulte.

92
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
25 ans.

93
00:05:57,899 --> 00:06:01,194
Elle a commencé avec moi
quand mon prêtre s'est fait choper.

94
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
Elle m'a fait les mêmes saloperies
que lui.

95
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
J'avais connu qu'un homme.

96
00:06:13,915 --> 00:06:15,667
Tu sais ce que c'est.

97
00:06:18,044 --> 00:06:20,380
Je croyais
que j'étais niqué de la tête.

98
00:06:22,924 --> 00:06:25,802
Je ne voulais pas être gay.

99
00:06:29,264 --> 00:06:30,724
Tu comprends ça, Ray ?

100
00:06:34,936 --> 00:06:36,146
Tu comprends ?

101
00:06:39,316 --> 00:06:42,527
<i>Mme Donovan, Carrie Zinner
du cabinet du Dr Silverman,</i>

102
00:06:42,694 --> 00:06:44,738
<i>pour programmer votre opération.</i>

103
00:06:44,904 --> 00:06:47,574
<i>Merci de nous rappeler au 310...</i>

104
00:06:50,076 --> 00:06:52,329
<i>Bonsoir.
Juste après, Marisol Campos</i>

105
00:06:52,495 --> 00:06:55,916
<i>nous rejoindra sur ce plateau
et fera une révélation choc</i>

106
00:06:56,082 --> 00:06:59,210
<i>sur son frère, champion du monde
des poids moyens.</i>

107
00:06:59,377 --> 00:07:00,295
Sûrement un pédé.

108
00:07:00,462 --> 00:07:01,504
<i>Ne manquez pas ça.</i>

109
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
10 $ que c'est un trans.

110
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
<i>Marisol nous rejoint après la pause.</i>

111
00:07:06,301 --> 00:07:07,510
Elle est bonne.

112
00:07:11,431 --> 00:07:12,641
Pourquoi t'as fait ça ?

113
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
On part dans 2 minutes.

114
00:07:15,393 --> 00:07:16,811
Je viens pas.

115
00:07:16,978 --> 00:07:21,191
Tu vas rester ici à ruminer
sur cette putain d'Église ?

116
00:07:21,358 --> 00:07:23,026
Je vois pas quoi faire d'autre.

117
00:07:24,277 --> 00:07:27,280
Évite déjà de te bourrer la gueule
avant 9 h.

118
00:07:29,282 --> 00:07:30,241
J'attends dans la voiture.

119
00:07:45,882 --> 00:07:46,967
Allez, Terry !

120
00:07:59,020 --> 00:08:01,147
On aimerait vous poser votre micro.

121
00:08:02,482 --> 00:08:03,358
C'est déjà fait.

122
00:08:03,525 --> 00:08:05,777
On a un souci.
Il faut recommencer.

123
00:08:21,835 --> 00:08:23,587
Le son, c'est par là.

124
00:08:23,753 --> 00:08:25,672
Il y a d'autres chemins.

125
00:08:28,925 --> 00:08:30,176
C'est quand, l'interview ?

126
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
On a un peu de temps.
John a du retard.

127
00:08:34,764 --> 00:08:36,057
Par ici.

128
00:08:38,977 --> 00:08:40,395
- Putain...
- Viens avec moi.

129
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Connasse.

130
00:08:59,831 --> 00:09:01,458
Enfoiré !

131
00:09:09,382 --> 00:09:11,801
Merde ! T'étais pas obligée.

132
00:09:11,968 --> 00:09:13,345
Si.

133
00:09:17,599 --> 00:09:19,351
Oui, j'ai regardé dans sa loge.

134
00:09:19,517 --> 00:09:20,894
- Lisa !
- Non, elle est pas...

135
00:09:21,061 --> 00:09:22,604
- Où elle est ?
- Je sais pas.

136
00:09:22,771 --> 00:09:23,897
Tu sais pas ?

137
00:09:24,064 --> 00:09:25,649
Elle n'est pas là-haut.

138
00:09:25,815 --> 00:09:28,693
On a cherché partout.
Je sais pas quoi te dire.

139
00:09:41,122 --> 00:09:42,624
Parfait. J'avais faim.

140
00:09:45,293 --> 00:09:46,544
Vous êtes une nourricière.

141
00:09:47,003 --> 00:09:49,339
J'ai toujours été attiré par vous.

142
00:09:49,923 --> 00:09:51,341
Vous avez dû remarquer.

143
00:10:07,440 --> 00:10:10,026
<i>Certificat de reconnaissance
Police de Los Angeles</i>

144
00:10:11,820 --> 00:10:13,280
C'est votre fille ?

145
00:10:17,242 --> 00:10:18,451
Vous êtes proches ?

146
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Elle habite ici ?

147
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
Elle est décédée.

148
00:10:33,883 --> 00:10:35,385
Ma fille aussi.

149
00:10:36,428 --> 00:10:37,470
La drogue.

150
00:10:38,597 --> 00:10:40,849
C'est pas le pire des crève-coeur ?

151
00:10:41,600 --> 00:10:43,810
Je pensais jamais sortir du lit.

152
00:10:51,318 --> 00:10:52,861
Quel âge avait votre fille ?

153
00:10:57,782 --> 00:10:59,618
Mes condoléances.

154
00:11:03,079 --> 00:11:03,997
Sincèrement.

155
00:11:19,346 --> 00:11:21,097
Je vois pas Hector, je me tire.

156
00:11:21,264 --> 00:11:22,724
Tu l'as déjà dit.

157
00:12:01,304 --> 00:12:05,016
J'ai un jeune qui repeint ma maison.
Chico.

158
00:12:05,892 --> 00:12:06,851
Il bosse dur.

159
00:12:07,310 --> 00:12:08,561
10 h par jour.

160
00:12:09,020 --> 00:12:11,189
Il économise chaque sou.
Pourquoi ?

161
00:12:11,523 --> 00:12:15,610
Pour regarder votre frère se battre
dans son taudis à Boyle Heights.

162
00:12:16,945 --> 00:12:19,114
Hector est important pour ces gens.

163
00:12:20,282 --> 00:12:21,616
C'est une icône.

164
00:12:22,742 --> 00:12:25,745
Vous croyez que le petit Chico
pourra digérer

165
00:12:25,912 --> 00:12:27,789
ce que vous voulez déballer ?

166
00:12:28,248 --> 00:12:29,165
Non.

167
00:12:29,332 --> 00:12:31,710
J'en ai rien à foutre de votre Chico.

168
00:12:34,379 --> 00:12:35,463
Marisol...

169
00:12:37,215 --> 00:12:40,051
je te connais depuis longtemps.

170
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
J'ai connu ton frère tout petit.

171
00:12:42,846 --> 00:12:47,100
Je comprends que tout le monde
est un peu à vif, mais...

172
00:12:48,143 --> 00:12:49,436
On peut pas te laisser faire.

173
00:12:49,603 --> 00:12:51,187
Vous devez aller en désintox.

174
00:12:51,354 --> 00:12:54,399
Dis à ces connards
d'aller se faire mettre.

175
00:12:54,566 --> 00:12:57,068
Vous allez ruiner votre frère
avec ces folies.

176
00:12:59,613 --> 00:13:01,031
C'est ce que vous voulez ?

177
00:13:01,656 --> 00:13:03,908
Ruiner votre unique source
de revenus ?

178
00:13:04,451 --> 00:13:07,579
Tant que vous restez clean
et à l'écart d'Hector,

179
00:13:07,746 --> 00:13:12,334
cette société vous versera
une rente de 25 000 $ par mois.

180
00:13:12,500 --> 00:13:15,670
Allez donc vous entre-sucer
dans un coin.

181
00:13:17,839 --> 00:13:20,717
Tu écoutes ces riches <i>putos</i>,
maintenant ?

182
00:13:21,760 --> 00:13:23,178
Petit bonhomme,

183
00:13:24,346 --> 00:13:26,681
ça a toujours été toi et moi.

184
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
Pas vrai ?

185
00:13:29,267 --> 00:13:30,936
Quand la vérité a éclaté ?

186
00:13:32,520 --> 00:13:33,730
Toi et moi.

187
00:13:35,148 --> 00:13:37,609
Dis-moi ce que tu veux, Hector.

188
00:13:41,446 --> 00:13:43,073
Parle-moi.

189
00:13:45,659 --> 00:13:47,285
Dis quelque chose, merde.

190
00:13:49,621 --> 00:13:51,831
Je veux que tu acceptes l'argent.

191
00:13:54,584 --> 00:13:55,710
Va en désintox.

192
00:14:03,468 --> 00:14:05,428
Maintenant, tu veux que je parte ?

193
00:14:07,597 --> 00:14:08,431
Oui.

194
00:14:10,308 --> 00:14:12,852
Tu disais pas ça
quand j'avais ta bite dans la bouche.

195
00:14:21,111 --> 00:14:22,237
Va te faire foutre.

196
00:14:35,667 --> 00:14:37,168
À vous de voir, ma belle.

197
00:14:37,919 --> 00:14:39,629
Moi, les deux me vont.

198
00:14:40,380 --> 00:14:41,923
Vous prenez l'argent.

199
00:14:42,924 --> 00:14:44,634
Ou vous avez Ray Donovan.

200
00:15:04,404 --> 00:15:06,072
Tu te branles pas en douce ?

201
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
Non. Je me rase.

202
00:15:10,702 --> 00:15:13,079
Tu peux pas faire 2 choses
en même temps ?

203
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Me raser et me branler ?

204
00:15:17,250 --> 00:15:18,543
Pourquoi je ferais ça ?

205
00:15:20,754 --> 00:15:22,088
Ça se fait ?

206
00:15:23,965 --> 00:15:26,343
Arrête, Teresa.
Je dois ouvrir le club.

207
00:15:27,177 --> 00:15:28,386
Et je dois baiser.

208
00:15:29,095 --> 00:15:30,931
Pourquoi t'es comme ça ?

209
00:15:32,849 --> 00:15:33,892
Tu vas être mère.

210
00:15:34,267 --> 00:15:35,685
Les mères baisent.

211
00:15:35,852 --> 00:15:37,979
Comment elles deviennent mères ?

212
00:15:38,521 --> 00:15:39,439
Qu'est-ce que t'as ?

213
00:15:40,482 --> 00:15:41,399
Je sais pas.

214
00:15:41,566 --> 00:15:43,193
Ton VASE te guérit pas ?

215
00:15:43,860 --> 00:15:45,070
Ça marche pas comme ça.

216
00:15:45,612 --> 00:15:48,073
Règle tes conneries
et fais-moi l'amour.

217
00:15:48,698 --> 00:15:49,699
Sérieusement.

218
00:15:50,367 --> 00:15:51,952
C'est pas juste.

219
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
Ton père t'a sauté
ou juste ton prêtre ?

220
00:16:07,801 --> 00:16:09,469
Mon père m'a sautée.

221
00:16:11,388 --> 00:16:12,430
Je sais.

222
00:16:12,931 --> 00:16:14,432
T'es un protégé de Romero.

223
00:16:15,016 --> 00:16:16,643
T'as connu Hector par lui.

224
00:16:23,400 --> 00:16:25,151
T'es un petit puritain de merde.

225
00:16:27,195 --> 00:16:28,238
Tu crois me connaître ?

226
00:16:28,405 --> 00:16:30,156
Je sais que tu baises des enfants.

227
00:16:30,490 --> 00:16:32,284
Tu sais que dalle.

228
00:16:33,660 --> 00:16:35,161
Tu crois que je t'ai pas capté ?

229
00:16:35,745 --> 00:16:38,123
Vu comme tu malmènes les femmes,

230
00:16:38,290 --> 00:16:39,958
tu dois les baiser
comme des chiennes.

231
00:16:45,672 --> 00:16:48,341
Niqué du cul, enfant.
Niqué de la tête, adulte.

232
00:16:51,177 --> 00:16:52,887
Tais-toi, maintenant.

233
00:16:53,054 --> 00:16:55,473
Si on s'arrêtait
pour pleurer ensemble ?

234
00:16:55,765 --> 00:16:57,767
Tu pourrais me baiser à fond.

235
00:16:58,685 --> 00:17:00,186
Cacher toute cette souffrance.

236
00:17:00,979 --> 00:17:02,147
D'accord, papa ?

237
00:17:08,778 --> 00:17:11,156
Maman dit que tu veux
que je vienne, ce soir.

238
00:17:11,323 --> 00:17:14,451
Oui, ce serait sympa
d'être tous ensemble.

239
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
C'est important pour toi ?

240
00:17:16,244 --> 00:17:19,164
C'est un truc qu'on pourrait faire.
Te sens pas obligée.

241
00:17:20,206 --> 00:17:22,667
Bonjour la manip parentale !

242
00:17:23,627 --> 00:17:25,837
<i>Je veux être franche avec toi.</i>

243
00:17:26,338 --> 00:17:28,715
Je sais pas
si je veux vivre à la maison.

244
00:17:29,257 --> 00:17:31,635
Je vais essayer,
mais ma vie a changé.

245
00:17:32,344 --> 00:17:34,179
Compris.
Si tu veux pas, viens pas.

246
00:17:34,346 --> 00:17:35,764
<i>C'est pas grave.</i>

247
00:17:36,264 --> 00:17:37,515
<i>Je t'aime.</i>

248
00:17:41,102 --> 00:17:42,145
C'est ta pute ?

249
00:17:42,312 --> 00:17:43,647
C'est quoi, ton problème ?

250
00:17:43,813 --> 00:17:46,191
Tu parlerais pas comme ça
à ta femme.

251
00:17:57,619 --> 00:17:58,995
La conne au Taser.

252
00:17:59,162 --> 00:18:01,831
Tu m'approches, je te nique.

253
00:18:01,998 --> 00:18:03,291
Assieds-toi.

254
00:18:08,964 --> 00:18:12,884
Patron, tu vas pas le croire.
Ils ont retrouvé Mickey.

255
00:18:13,760 --> 00:18:16,930
La fliquette noire, Muncie,
elle le tient en ville.

256
00:18:17,097 --> 00:18:19,099
Ils vont le coincer
pour les Minassian.

257
00:18:19,474 --> 00:18:21,017
<i>Il va parler !</i>

258
00:18:21,768 --> 00:18:23,228
Je te rappelle.

259
00:18:28,024 --> 00:18:28,858
J'en fais quoi ?

260
00:18:29,734 --> 00:18:31,528
Garde-la. À manger, de l'eau.

261
00:18:31,903 --> 00:18:33,196
Pas de drogue.

262
00:18:40,704 --> 00:18:42,372
Déjà dansé
sur la bite du patron ?

263
00:18:44,708 --> 00:18:46,126
Je parie que oui.

264
00:18:49,254 --> 00:18:52,173
Je perds pas mon temps
avec la bite, débile.

265
00:18:54,259 --> 00:18:55,594
T'es une <i>tortillera</i>.

266
00:19:06,229 --> 00:19:08,189
T'as l'esprit mal tourné, bonhomme.

267
00:19:08,523 --> 00:19:10,900
Si ma soeur était aussi bonne...

268
00:19:11,067 --> 00:19:14,654
Arrête de faire une fixette
là-dessus, dégénéré !

269
00:19:14,821 --> 00:19:17,574
Toute cette merde,
c'est à Bunchy de l'enlever.

270
00:19:21,620 --> 00:19:24,497
Teresa doit l'occuper,
avec le bébé qui arrive.

271
00:19:24,664 --> 00:19:26,291
S'il veut gérer ce club...

272
00:19:26,458 --> 00:19:27,584
Enfoiré !

273
00:19:34,841 --> 00:19:36,051
Fait chier !

274
00:19:42,390 --> 00:19:43,600
J'y vais !

275
00:20:10,669 --> 00:20:11,419
Donne ça !

276
00:20:15,882 --> 00:20:16,800
Tu veux te battre ?

277
00:20:20,178 --> 00:20:21,137
Allez !

278
00:20:30,772 --> 00:20:33,692
Il a surgi de nulle part
en courant

279
00:20:33,858 --> 00:20:35,318
et a pris le sac.

280
00:20:35,652 --> 00:20:36,861
Vous l'avez poursuivi ?

281
00:20:37,028 --> 00:20:40,115
Oui. Je l'ai chopé
dans la ruelle sur la 6e.

282
00:20:40,991 --> 00:20:42,158
Et ensuite ?

283
00:20:43,493 --> 00:20:44,953
On s'est un peu battus.

284
00:20:45,120 --> 00:20:45,996
"Un peu" ?

285
00:20:46,746 --> 00:20:48,081
Je t'emmerde, Daryll.

286
00:20:48,582 --> 00:20:49,916
Excusez-moi.

287
00:20:50,083 --> 00:20:51,418
Qui s'est le plus battu ?

288
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
C'était qu'un gamin.

289
00:20:53,795 --> 00:20:54,754
Il t'a cassé la gueule.

290
00:20:54,921 --> 00:20:56,840
Vous allez la fermer ?

291
00:20:57,007 --> 00:20:58,842
On peut avancer ?

292
00:20:59,342 --> 00:21:01,970
- Autre chose à me signaler ?
- Pas vraiment.

293
00:21:02,804 --> 00:21:05,515
Si ! Il a mes clés de voiture,

294
00:21:06,224 --> 00:21:07,225
mon portefeuille

295
00:21:07,392 --> 00:21:10,979
et des places
pour le match d'Hector Campos.

296
00:21:11,730 --> 00:21:13,106
Je veux les récupérer.

297
00:21:13,273 --> 00:21:16,985
Il y a peu de chances,
mais je vais me renseigner.

298
00:21:17,152 --> 00:21:19,112
- Merci.
- C'est gentil.

299
00:21:23,909 --> 00:21:24,826
On a fini ?

300
00:21:28,496 --> 00:21:30,582
Voici un numéro où me joindre.

301
00:21:31,082 --> 00:21:32,292
S'il y a du nouveau.

302
00:21:51,686 --> 00:21:53,104
C'est quoi, la suite ?

303
00:21:53,939 --> 00:21:55,690
Des cours de salsa.

304
00:21:55,941 --> 00:21:57,984
À votre avis ? La prison.

305
00:22:02,822 --> 00:22:03,907
T'as de la visite.

306
00:22:23,009 --> 00:22:25,470
Je tiens votre père,
vous voulez parler ?

307
00:22:25,637 --> 00:22:28,056
- Je suis pas là pour ça.
- Il vous balancera

308
00:22:28,223 --> 00:22:30,350
si je lui propose un deal.
Voilà pour quoi.

309
00:22:31,184 --> 00:22:32,519
Vous me faites perdre
mon temps.

310
00:22:32,686 --> 00:22:34,437
Vous et votre ordure de père.

311
00:22:35,480 --> 00:22:37,774
- Vous voulez Belikov.
- Vous avez fait foirer ça.

312
00:22:37,941 --> 00:22:39,192
Et si je vous l'amène ?

313
00:22:41,528 --> 00:22:42,862
Donnez-moi un jour.

314
00:22:43,530 --> 00:22:44,656
Je vous donne Belikov.

315
00:22:59,087 --> 00:23:01,089
Qu'est-ce qui se passe, Ray ?

316
00:23:01,256 --> 00:23:02,882
- J'ai besoin des flingues.
- Quoi ?

317
00:23:04,467 --> 00:23:06,595
Muncie veut Ivan Belikov,
pas Mickey.

318
00:23:06,761 --> 00:23:07,679
Donc ?

319
00:23:07,846 --> 00:23:11,641
Donc, si on colle les Minassian
à Belikov, Mickey est libre.

320
00:23:12,350 --> 00:23:13,977
Où est ce putain de dossier ?

321
00:23:15,228 --> 00:23:17,022
Je veux les flingues
utilisés là-bas.

322
00:23:17,188 --> 00:23:19,649
Tu veux donner les armes du crime
aux flics ?

323
00:23:19,816 --> 00:23:21,109
Exact.

324
00:23:21,818 --> 00:23:23,570
Elles sont au fond de l'océan.

325
00:23:23,737 --> 00:23:24,904
Me baratine pas.

326
00:23:25,238 --> 00:23:27,866
C'est aussi ma vie. J'étais là.

327
00:23:28,033 --> 00:23:30,702
- J'ai fait ça pour toi.
- Je les veux dans 1 h.

328
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
Tu m'as appelé.

329
00:23:46,509 --> 00:23:47,302
Quoi ?

330
00:23:47,969 --> 00:23:50,513
L'autre soir, tu m'as appelé
et tu as raccroché.

331
00:23:50,680 --> 00:23:51,765
Pourquoi ?

332
00:23:55,685 --> 00:23:57,312
Hector m'a tout raconté.

333
00:23:57,562 --> 00:23:59,648
Le policier, le motel.

334
00:24:02,233 --> 00:24:03,652
Je pensais bien faire.

335
00:24:03,818 --> 00:24:05,695
Et aujourd'hui ?

336
00:24:08,365 --> 00:24:10,575
C'est bien, ce que tu fais ?

337
00:24:14,246 --> 00:24:15,872
Où est sa soeur, Ray ?

338
00:24:17,999 --> 00:24:19,960
Je l'ai empêchée
de faire l'émission.

339
00:24:20,418 --> 00:24:21,836
Tu l'as enlevée ?

340
00:24:24,172 --> 00:24:26,091
Tu la retiens contre son gré ?

341
00:24:28,551 --> 00:24:29,427
Oui.

342
00:24:29,928 --> 00:24:31,888
Tu dois venir avec moi.

343
00:24:32,222 --> 00:24:33,890
Tu dois venir te confesser.

344
00:24:35,850 --> 00:24:36,685
À quoi bon ?

345
00:24:36,893 --> 00:24:38,186
Comment ça ?

346
00:24:41,439 --> 00:24:43,316
Il peut infliger ça à un gosse ?

347
00:24:44,567 --> 00:24:46,319
Tu parles de Dieu ?

348
00:24:47,112 --> 00:24:49,489
Il n'avait que 13 ans,
vous le saviez ?

349
00:24:53,743 --> 00:24:55,662
Qu'est-ce qu'elle foutait
avec un gosse ?

350
00:24:58,623 --> 00:25:00,875
Hector a pardonné à son prêtre.

351
00:25:01,585 --> 00:25:03,837
Il a besoin de pardonner à sa soeur.

352
00:25:06,172 --> 00:25:09,092
Je sais que tu crois l'aider,
mais tu te trompes.

353
00:25:34,284 --> 00:25:36,244
Romero s'est pointé à mon bureau.

354
00:25:38,079 --> 00:25:39,414
Il pense qu'on a tort.

355
00:25:39,789 --> 00:25:41,333
On devrait faire quoi ?

356
00:25:42,292 --> 00:25:43,585
Il a parlé de lui pardonner.

357
00:25:43,960 --> 00:25:45,462
Je lui ai pardonné.

358
00:25:45,629 --> 00:25:46,630
<i>Je l'aime.</i>

359
00:25:47,464 --> 00:25:49,341
Je peux pas la garder
dans ma chambre.

360
00:25:49,507 --> 00:25:51,051
<i>Alors, laisse-la partir.</i>

361
00:25:51,509 --> 00:25:53,011
Qu'elle passe à la télé.

362
00:25:53,345 --> 00:25:57,182
Qu'elle continue à me bousiller
jusqu'à ce que j'en crève.

363
00:26:00,644 --> 00:26:01,770
Aide-moi sur ce coup.

364
00:26:02,354 --> 00:26:04,272
<i>Je ferais pareil pour toi.</i>

365
00:26:42,727 --> 00:26:44,104
Vous regardez le match, ce soir ?

366
00:26:45,563 --> 00:26:47,148
Y aura pas de match.

367
00:26:49,901 --> 00:26:51,069
Pourquoi ?

368
00:26:52,570 --> 00:26:55,282
Sa soeur va dire à tout le monde
qu'il se dope.

369
00:26:57,784 --> 00:27:00,078
- Vous croyez ?
- Je le sais.

370
00:27:01,204 --> 00:27:03,331
Moi je dis :
qu'ils fassent le match.

371
00:27:03,498 --> 00:27:05,292
Ils se dopent tous, de toute façon.

372
00:27:12,799 --> 00:27:15,510
J'ai vu le 1er combat de Campos
au Bélarus.

373
00:27:15,927 --> 00:27:17,304
Il était gamin.

374
00:27:18,179 --> 00:27:20,932
Y avait une émission
de la télé américaine

375
00:27:21,266 --> 00:27:23,643
qui le suivait les semaines
avant le match.

376
00:27:24,477 --> 00:27:26,980
- Il vivait comme un plouc.
- Il était pauvre.

377
00:27:27,314 --> 00:27:28,189
Je suis là.

378
00:27:28,356 --> 00:27:29,274
À plus.

379
00:27:56,301 --> 00:27:58,470
- T'as les flingues ?
- <i>Je te l'ai dit.</i>

380
00:27:58,637 --> 00:28:01,181
Elles sont au fond de l'océan.

381
00:28:09,105 --> 00:28:10,690
C'est une perte de temps.

382
00:28:10,857 --> 00:28:14,778
On sait jamais. Il a pu se servir
et le balancer.

383
00:28:15,987 --> 00:28:18,615
Un sac Chloé, ça se balance pas.

384
00:28:22,911 --> 00:28:24,454
Au moins, tu auras essayé.

385
00:28:24,829 --> 00:28:27,832
On peut pas dire que Conor et Daryll
se soient bougés.

386
00:28:29,376 --> 00:28:31,711
Cette fliquette trouvera
peut-être un truc.

387
00:28:32,796 --> 00:28:34,547
Je crois que tu lui as plu.

388
00:28:34,839 --> 00:28:36,508
Oui, sûrement.

389
00:28:36,675 --> 00:28:38,176
Non, sérieux.

390
00:28:41,096 --> 00:28:42,222
J'y retourne.

391
00:28:42,389 --> 00:28:43,431
Tu viens ?

392
00:28:43,598 --> 00:28:46,059
Vas-y. Je continue de chercher.

393
00:29:18,550 --> 00:29:21,094
C'est quoi, ce bordel ?
Ce mec pelote Teresa.

394
00:29:25,265 --> 00:29:26,308
Mais non.

395
00:29:26,641 --> 00:29:27,684
Mais si !

396
00:29:28,018 --> 00:29:29,936
Y a des mecs que ça branche.

397
00:29:30,103 --> 00:29:32,731
Les gros nibards, le lait sucré...

398
00:29:35,358 --> 00:29:36,234
Ah bon ?

399
00:29:37,694 --> 00:29:39,654
- Y en a que ça branche ?
- Ouais !

400
00:29:39,821 --> 00:29:41,573
Y a même un site spécialisé.

401
00:29:41,740 --> 00:29:44,117
C'est un connard.
On lui casse la gueule.

402
00:29:44,826 --> 00:29:45,785
Écoute l'autre.

403
00:29:45,952 --> 00:29:47,287
Sérieux, on le défonce !

404
00:29:49,706 --> 00:29:51,917
Elle a le droit de parler
à qui elle veut.

405
00:30:13,355 --> 00:30:15,732
<i>Photos d'Avi bébé</i>

406
00:30:16,149 --> 00:30:18,026
L'enfoiré !

407
00:30:28,954 --> 00:30:30,205
C'est quoi, ce bordel ?

408
00:30:31,915 --> 00:30:33,750
Ma mère est au-dessus.

409
00:30:34,334 --> 00:30:36,753
Je sais.
Elle nous fait des sandwiches.

410
00:30:38,255 --> 00:30:39,214
Tu lui as parlé ?

411
00:30:39,589 --> 00:30:40,757
Bien sûr.

412
00:30:42,717 --> 00:30:43,885
T'es un sale type.

413
00:30:45,762 --> 00:30:46,680
T'étais un gros bébé.

414
00:30:48,014 --> 00:30:49,599
Donne-moi le .45.

415
00:30:51,142 --> 00:30:54,312
Il a pris assez de kétamine
pour assommer un cheval.

416
00:31:08,243 --> 00:31:09,119
Mets-le avec les autres.

417
00:31:17,794 --> 00:31:18,837
C'est fait.

418
00:31:19,713 --> 00:31:21,089
On sera au port dans 1 h.

419
00:31:23,508 --> 00:31:24,759
À son bureau.

420
00:31:31,224 --> 00:31:32,267
Aide-moi.

421
00:32:05,091 --> 00:32:06,259
Salut, Abs.

422
00:32:06,843 --> 00:32:09,804
Tu te souviens
de notre cure thermale à Indio ?

423
00:32:10,305 --> 00:32:12,515
- <i>Dans le désert.</i>
- Ça date.

424
00:32:13,016 --> 00:32:14,851
On avait baisé dans le jacuzzi.

425
00:32:15,018 --> 00:32:16,770
<i>Le type était furieux.</i>

426
00:32:17,145 --> 00:32:18,021
Je me souviens.

427
00:32:18,438 --> 00:32:20,273
On devrait y retourner.

428
00:32:21,024 --> 00:32:22,943
Tous les deux, pour s'évader.

429
00:32:24,277 --> 00:32:25,320
Bonne idée.

430
00:32:25,654 --> 00:32:27,489
<i>Quand le boulot se calmera.</i>

431
00:32:27,781 --> 00:32:30,492
Ce sera quand ?
Quand on aura 60 ans ?

432
00:32:31,868 --> 00:32:32,827
Tu vas bien ?

433
00:32:33,870 --> 00:32:34,704
Oui.

434
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Ça va.

435
00:32:49,302 --> 00:32:50,595
T'as un souci, Bunch ?

436
00:32:51,930 --> 00:32:53,390
C'est juste que...

437
00:32:54,974 --> 00:32:55,975
Teresa.

438
00:32:56,642 --> 00:32:58,310
Elle est dingue, en ce moment.

439
00:32:58,978 --> 00:33:00,521
Elle essaie toujours de...

440
00:33:01,605 --> 00:33:04,566
Quand t'étais enceinte,
t'avais toujours envie...

441
00:33:06,402 --> 00:33:07,236
Envie de quoi ?

442
00:33:12,157 --> 00:33:13,158
De sexe !

443
00:33:13,617 --> 00:33:14,660
Tout le temps !

444
00:33:17,288 --> 00:33:20,541
Après les premiers mois,
oui, tout le temps.

445
00:33:21,417 --> 00:33:23,043
Elle, c'est non-stop !

446
00:33:24,962 --> 00:33:26,130
Y a un bébé là-dedans.

447
00:33:26,297 --> 00:33:28,632
Te flatte pas,
tu vas pas le cogner.

448
00:33:29,550 --> 00:33:30,634
Je sais.

449
00:33:36,098 --> 00:33:39,727
Si t'es pas très chaud,
offre-lui quelque chose.

450
00:33:40,311 --> 00:33:42,062
Quoi, des fleurs ?

451
00:33:43,147 --> 00:33:44,857
Non, pas des fleurs.

452
00:33:47,818 --> 00:33:49,111
Un joujou.

453
00:33:58,245 --> 00:33:59,830
C'est bizarre.

454
00:34:01,373 --> 00:34:02,541
Pourquoi ?

455
00:34:04,835 --> 00:34:07,504
T'es jamais venu
dans ce genre d'endroit ?

456
00:34:08,088 --> 00:34:09,214
Si, bien sûr.

457
00:34:09,924 --> 00:34:11,425
Mais pas avec...

458
00:34:12,760 --> 00:34:13,928
la famille.

459
00:34:19,266 --> 00:34:20,517
Y a de tout !

460
00:34:21,185 --> 00:34:23,228
C'est comme dans la vraie vie.

461
00:34:23,812 --> 00:34:25,648
Mais les bites sont plus grosses.

462
00:34:29,443 --> 00:34:31,362
<i>Beaux et naturels
Jolis nichons</i>

463
00:34:59,056 --> 00:35:01,183
Y a un sac de flingues
dans le plafond.

464
00:35:01,392 --> 00:35:04,770
Le .45 a ses empreintes.
La balistique le liera aux Minassian.

465
00:35:07,815 --> 00:35:09,191
Comme je vois les choses,

466
00:35:09,942 --> 00:35:13,112
huit homicides, c'est plus solide
qu'une inculpation pour trafic.

467
00:35:19,827 --> 00:35:21,870
Votre père est à l'arrière
de ma voiture.

468
00:35:22,204 --> 00:35:23,581
Que je ne le revoie plus.

469
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
- On y va.
- Où est Muncie ?

470
00:35:46,562 --> 00:35:47,980
Sors de la voiture.

471
00:35:49,023 --> 00:35:51,734
- Tu lui as fait quoi ?
- J'ai fait qu'elle te relâche.

472
00:35:52,693 --> 00:35:53,777
Merci, Ray.

473
00:35:53,944 --> 00:35:55,905
Pourquoi tu me remercies ?

474
00:35:56,071 --> 00:35:58,324
C'était pour éviter
que tu me balances.

475
00:36:08,459 --> 00:36:09,585
On va où ?

476
00:36:09,919 --> 00:36:11,253
Monte dans la voiture.

477
00:36:38,697 --> 00:36:40,532
Tu t'habitues à le porter ?

478
00:36:40,783 --> 00:36:43,452
Pas vraiment.
J'arrête pas de jouer avec.

479
00:36:45,079 --> 00:36:46,789
Je trouve que ça te va bien.

480
00:36:54,255 --> 00:36:55,673
Cette fois, ça suffit.

481
00:36:59,635 --> 00:37:01,011
Va sur le Web, mec !

482
00:37:01,345 --> 00:37:02,388
"Boîtes à lait".

483
00:37:02,554 --> 00:37:03,514
Sale pervers.

484
00:37:04,640 --> 00:37:05,516
Ça va pas ?

485
00:37:05,683 --> 00:37:06,642
Tu baises ce mec ?

486
00:37:10,562 --> 00:37:12,106
Arrête, c'est mon cousin !

487
00:37:49,518 --> 00:37:51,020
T'as acheté ça pour moi ?

488
00:37:52,938 --> 00:37:54,398
"King Dard" ?

489
00:37:58,360 --> 00:38:00,029
C'est vraiment ton cousin ?

490
00:38:00,487 --> 00:38:04,199
Un des fils de ma tante Erlina.
Il était à notre mariage.

491
00:38:08,412 --> 00:38:09,663
Excuse-moi.

492
00:38:16,170 --> 00:38:17,796
C'est le modèle de luxe.

493
00:38:21,634 --> 00:38:23,385
Je voulais te faire plaisir.

494
00:38:34,563 --> 00:38:35,606
Je te revaudrai ça.

495
00:38:35,773 --> 00:38:37,399
Monte déjà dans le car.

496
00:38:37,566 --> 00:38:38,442
Écoute...

497
00:38:38,609 --> 00:38:40,277
Je suis sur un coup en béton.

498
00:38:40,861 --> 00:38:42,947
4 millions en jeu.
J'ai besoin d'un associé.

499
00:38:43,113 --> 00:38:44,657
T'apprends jamais ?

500
00:38:45,115 --> 00:38:45,991
C'est du solide.

501
00:38:46,742 --> 00:38:47,701
À Primm,

502
00:38:47,868 --> 00:38:52,122
au casino, y a un fer à cheval vert
avec 4 millions en cash.

503
00:38:52,289 --> 00:38:53,457
Personne le surveille.

504
00:38:55,042 --> 00:38:56,502
Ton car va partir.

505
00:39:00,464 --> 00:39:02,091
Ça t'arrive de penser à ta soeur ?

506
00:39:04,009 --> 00:39:05,511
De voir son visage ?

507
00:39:06,136 --> 00:39:07,513
Comme dans un rêve ?

508
00:39:09,848 --> 00:39:11,600
Non, jamais.

509
00:39:12,643 --> 00:39:14,853
C'était une vraie petite beauté.

510
00:39:17,106 --> 00:39:18,482
Un ange.

511
00:39:22,319 --> 00:39:23,571
C'est vrai.

512
00:39:25,531 --> 00:39:26,991
Je t'aurais pas balancé.

513
00:39:29,201 --> 00:39:30,536
Tu balances toujours.

514
00:39:31,579 --> 00:39:35,249
Peut-être des raclures,
jamais la famille.

515
00:39:36,834 --> 00:39:38,419
Jamais la famille.

516
00:40:24,006 --> 00:40:25,758
- Où t'as eu ce sac ?
- Dégage !

517
00:40:26,467 --> 00:40:28,636
- Où sont les trucs ?
- Je crie au viol.

518
00:40:28,802 --> 00:40:30,888
Vas-y, fais-le !

519
00:40:32,473 --> 00:40:35,976
Y avait mon portefeuille et mes clés
de voiture. Où est le reste ?

520
00:40:36,477 --> 00:40:37,311
Je sais pas.

521
00:40:37,686 --> 00:40:39,939
Mes places pour le match
sont plus là.

522
00:40:40,105 --> 00:40:42,274
C'est le gosse qui te l'a donné ?
Le maigrichon.

523
00:40:42,441 --> 00:40:45,277
- Vous pouvez pas me retenir.
- T'as le choix.

524
00:40:45,694 --> 00:40:49,448
Appelle ton copain, dis-lui de venir
ou on appelle les flics.

525
00:40:49,615 --> 00:40:50,824
Je t'emmerde, la vieille.

526
00:40:50,991 --> 00:40:53,619
Tu m'emmerdes ?
Tu veux que je te cogne ?

527
00:40:53,786 --> 00:40:55,287
Et après, j'appelle les flics.

528
00:40:55,454 --> 00:40:56,789
Elle le fera.

529
00:40:59,250 --> 00:41:00,459
Lieutenant Doherty ?

530
00:41:00,918 --> 00:41:02,461
Terry Donovan, du club de boxe.

531
00:41:03,462 --> 00:41:04,255
Écoutez...

532
00:41:05,214 --> 00:41:07,091
On a peut-être besoin de vous.

533
00:41:09,551 --> 00:41:11,804
Je vous emmerde,
vous et le flic.

534
00:41:12,263 --> 00:41:13,597
Laissez tomber.

535
00:41:16,308 --> 00:41:17,685
T'aurais dû la faire venir.

536
00:41:18,852 --> 00:41:19,979
Tais-toi.

537
00:41:24,191 --> 00:41:25,150
Où elle est ?

538
00:41:26,652 --> 00:41:28,028
Enfermée dans ta chambre.

539
00:41:40,541 --> 00:41:41,834
Lis ça.

540
00:41:43,836 --> 00:41:44,962
C'est quoi ?

541
00:41:47,631 --> 00:41:48,507
Ta déclaration.

542
00:41:49,258 --> 00:41:50,509
Je peux avoir mon sac ?

543
00:41:51,468 --> 00:41:52,303
Lis-la.

544
00:42:00,728 --> 00:42:02,980
Tu sens ça ?
C'est une Black Irish.

545
00:42:03,147 --> 00:42:05,482
Tu crois que Guinness
me sponsoriserait ?

546
00:42:06,358 --> 00:42:07,401
Terry, ton mec est là.

547
00:42:07,568 --> 00:42:09,153
- T'as ses trucs ?
- Ouais.

548
00:42:09,528 --> 00:42:10,696
Donne-moi ça.

549
00:42:10,863 --> 00:42:12,364
D'abord, relâchez Shairee.

550
00:42:18,579 --> 00:42:20,789
- Ils m'ont forcée à appeler.
- On se casse.

551
00:42:28,547 --> 00:42:30,090
C'est bon ?

552
00:42:32,426 --> 00:42:33,636
Attends !

553
00:42:33,802 --> 00:42:36,764
Terry, fais gaffe.
Il risque d'être moins coulant.

554
00:42:38,057 --> 00:42:38,974
Comment tu t'appelles ?

555
00:42:39,350 --> 00:42:40,351
Darmon.

556
00:42:40,517 --> 00:42:42,603
- Tu vis dans la rue ?
- Qu'est-ce que ça te fout ?

557
00:42:43,896 --> 00:42:45,648
T'es rapide, tu cognes fort.

558
00:42:46,065 --> 00:42:48,234
- Tu pourrais être boxeur.
- Et ?

559
00:42:48,400 --> 00:42:50,819
Et t'es dans une salle de boxe.

560
00:42:58,827 --> 00:42:59,912
Sérieux ?

561
00:43:02,581 --> 00:43:03,415
Tribune VIP ?

562
00:43:04,124 --> 00:43:06,460
Va t'éduquer un peu.

563
00:43:07,878 --> 00:43:09,713
Je le regarderai à la télé.

564
00:43:17,304 --> 00:43:19,306
<i>Je m'appelle Marisol Campos.</i>

565
00:43:20,182 --> 00:43:22,768
<i>Je suis venue soutenir mon frère,</i>

566
00:43:23,018 --> 00:43:24,520
<i>Hector Campos.</i>

567
00:43:25,187 --> 00:43:27,064
<i>On a dit beaucoup de choses sur lui</i>

568
00:43:27,273 --> 00:43:29,275
<i>ces dernières 24 heures.</i>

569
00:43:29,775 --> 00:43:31,944
<i>Je suis venue rétablir la vérité.</i>

570
00:43:32,611 --> 00:43:34,905
<i>Mon frère m'a demandé
d'aller en désintox.</i>

571
00:43:35,197 --> 00:43:36,907
<i>Il a dit
qu'il me couperait les vivres</i>

572
00:43:37,074 --> 00:43:38,909
<i>si je ne me faisais pas soigner.</i>

573
00:43:40,119 --> 00:43:41,203
<i>Je suis allée chez John...</i>

574
00:43:41,370 --> 00:43:44,206
<i>Van Scott et son équipe,
je leur ai raconté...</i>

575
00:43:44,873 --> 00:43:48,377
<i>un paquet de mensonges
et je regrette d'avoir fait ça.</i>

576
00:43:48,877 --> 00:43:50,879
<i>J'avais peur d'aller en désintox,</i>

577
00:43:51,380 --> 00:43:53,090
<i>d'assumer mon addiction.</i>

578
00:43:54,425 --> 00:43:57,761
<i>Mais je me rends compte
que j'ai un gros problème de drogue</i>

579
00:43:59,013 --> 00:44:00,556
<i>et que j'ai besoin d'aide.</i>

580
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
<i>Je regrette mes actes...</i>

581
00:44:04,935 --> 00:44:06,604
<i>et le tort que j'ai causé.</i>

582
00:44:20,117 --> 00:44:21,493
Je peux avoir mon sac ?

583
00:44:51,982 --> 00:44:54,193
Putain, me juge pas.

584
00:44:58,239 --> 00:44:59,406
Toi,

585
00:44:59,698 --> 00:45:01,617
moi, mon frère,
on est tous pareils.

586
00:45:05,788 --> 00:45:06,705
Je trouve pas.

587
00:45:07,289 --> 00:45:09,250
Tu le connais pas comme moi.

588
00:45:12,294 --> 00:45:13,712
Il avait 13 ans.

589
00:45:14,380 --> 00:45:17,174
C'est comme ça
que j'ai appris l'amour.

590
00:45:18,592 --> 00:45:19,426
Sale...

591
00:45:20,678 --> 00:45:22,346
secret...

592
00:45:23,681 --> 00:45:24,848
Ça a commencé comme ça.

593
00:45:29,311 --> 00:45:31,730
- C'est plus comme ça, maintenant.
- Non ?

594
00:45:33,315 --> 00:45:34,316
C'est comment ?

595
00:47:08,953 --> 00:47:09,995
Où elle est ?

596
00:47:10,663 --> 00:47:12,873
Quand je l'appelle, ça coupe direct.

597
00:47:13,749 --> 00:47:14,750
Je l'ai perdue.

598
00:47:15,501 --> 00:47:17,336
Elle a sauté de voiture
en pleine rue.

599
00:47:18,587 --> 00:47:22,007
Elle m'a envoyé des SMS
disant qu'elle allait se tuer.

600
00:47:22,174 --> 00:47:23,092
Elle se tuera pas.

601
00:47:23,259 --> 00:47:25,594
Tu l'as poussée à mentir
et elle va se tuer.

602
00:47:25,761 --> 00:47:28,389
- Je vais faire quoi ?
- C'est pas le moment, Ray.

603
00:47:29,014 --> 00:47:30,307
Je sais, désolé.

604
00:47:32,601 --> 00:47:33,936
Allez, champion.

605
00:47:36,272 --> 00:47:38,148
C'est toi, le champion ?

606
00:47:39,315 --> 00:47:40,358
T'es le champion ?

607
00:47:40,525 --> 00:47:41,901
Un peu, que tu l'es !

608
00:47:42,068 --> 00:47:44,571
Allez, on va dégommer cet enfoiré.

609
00:47:45,029 --> 00:47:47,574
Allez, on donne ce qu'on a,
on va y arriver !

610
00:48:13,224 --> 00:48:15,268
Messieurs, venez deux secondes.

611
00:48:17,770 --> 00:48:19,814
Protège-dents ?

612
00:48:19,981 --> 00:48:21,357
Restez ici.

613
00:48:21,858 --> 00:48:24,527
Protège-dents ?
Vous avez eu mes instructions.

614
00:48:24,694 --> 00:48:27,655
Je vous redemande
de m'écouter et de m'obéir.

615
00:48:27,822 --> 00:48:30,491
Protégez-vous.
Battez-vous fort et proprement.

616
00:48:30,658 --> 00:48:33,328
Prêts ?
<i>Touch-up.</i> Bonne chance.

617
00:48:43,379 --> 00:48:44,797
Maman, ça va ?

618
00:48:47,467 --> 00:48:48,676
Oui.

619
00:48:49,886 --> 00:48:51,220
Qu'est-ce qui se passe ?

620
00:48:52,180 --> 00:48:53,431
Rien.

621
00:48:54,891 --> 00:48:58,061
Je suis contente que tu sois là,
en famille.

622
00:49:20,583 --> 00:49:21,668
Mon père ?

623
00:49:24,587 --> 00:49:28,508
Quand on réunit deux survivants,
on espère qu'ils se soutiendront.

624
00:49:28,675 --> 00:49:29,467
Dans la vérité.

625
00:49:29,634 --> 00:49:32,345
- Je devais l'aider.
- En forçant sa soeur à mentir ?

626
00:49:33,805 --> 00:49:35,723
- Vous pouvez pas comprendre.
- Non.

627
00:49:36,182 --> 00:49:37,850
Je ne suis qu'un prêtre.

628
00:49:39,477 --> 00:49:41,187
On n'est pas à l'église.

629
00:49:41,813 --> 00:49:43,731
C'est différent dans la vraie vie.

630
00:49:45,358 --> 00:49:47,193
Dieu t'a sauvé la vie.

631
00:49:48,027 --> 00:49:49,612
Et tu te détournes de Lui ?

632
00:49:51,281 --> 00:49:54,117
- Si Dieu voulait que je fasse ça ?
- Quoi donc ?

633
00:49:54,742 --> 00:49:58,371
Permettre aux gens d'éviter
les conséquences de leurs actes ?

634
00:49:58,997 --> 00:50:02,625
Vous faites pas ça avec ces prêtres ?
Vous leur évitez de payer.

635
00:50:04,168 --> 00:50:08,047
Non. Je fais en sorte
qu'ils se rapprochent de Dieu.

636
00:50:08,756 --> 00:50:10,300
Qu'ils expient.

637
00:50:11,843 --> 00:50:14,429
Vous racontez pas d'histoires.
Vous les cachez.

638
00:50:14,596 --> 00:50:18,016
Si tu ne vois pas les âmes brisées
que tu laisses derrière toi,

639
00:50:18,182 --> 00:50:20,768
je ne peux rien faire pour t'aider.

640
00:50:20,935 --> 00:50:22,896
Rien du tout.

641
00:53:02,555 --> 00:53:05,350
Traduction : Pascale Joseph

642
00:53:05,516 --> 00:53:08,436
Sous-titrage : VIDEAUDI

