1
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:13,847 --> 00:00:16,016
Je te présente Hector Campos.

3
00:00:16,558 --> 00:00:17,726
Il va s'occuper de toi.

4
00:00:17,935 --> 00:00:19,103
Salut, mec. Ça va ?

5
00:00:19,270 --> 00:00:21,897
<i>Tu connais Big Bear ?
Je m'y entraîne au calme.</i>

6
00:00:22,064 --> 00:00:23,857
<i>Je vais t'y emmener.
Pour ta convalescence.</i>

7
00:00:24,149 --> 00:00:25,276
Comment t'as connu Romero ?

8
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Comme toi.

9
00:00:26,694 --> 00:00:27,736
J'ai le cancer du sein.

10
00:00:28,529 --> 00:00:29,822
Ils veulent me couper les nichons.

11
00:00:30,197 --> 00:00:31,448
Le stade 0 ?

12
00:00:31,615 --> 00:00:34,910
Tout le monde est pas
à ce putain de stade 0 ?

13
00:00:35,077 --> 00:00:36,412
J'ai déposé Terry à l'église.

14
00:00:36,578 --> 00:00:37,830
T'as pas été accepté ?

15
00:00:37,997 --> 00:00:41,959
Je peux aider pour les vêpres
mais je suis pas assez impliqué

16
00:00:42,126 --> 00:00:44,545
et ma foi n'a pas été mise
à l'épreuve. Moi !

17
00:00:44,712 --> 00:00:46,797
Les Minassian s'arrêteront pas là.

18
00:00:46,964 --> 00:00:48,549
- On doit agir.
- On y va.

19
00:00:54,179 --> 00:00:57,182
Vous avez fait foirer mon plan.
Belikov fait ce qu'il veut.

20
00:00:57,474 --> 00:00:58,601
Dites-moi où est votre père.

21
00:00:58,767 --> 00:00:59,977
<i>Mon père est parti, lieutenant.</i>

22
00:01:00,144 --> 00:01:01,562
<i>J'espère qu'il reviendra jamais.</i>

23
00:01:01,729 --> 00:01:03,147
<i>Tu commences à planer, Chip.</i>

24
00:01:03,314 --> 00:01:04,773
Plus un geste !

25
00:01:04,940 --> 00:01:06,775
Je rentre chez moi, M. l'agent.

26
00:01:06,942 --> 00:01:09,445
<i>Je le trouverai
et ça va changer la donne.</i>

27
00:01:11,572 --> 00:01:14,366
Espèce de vieille couille molle.

28
00:01:14,533 --> 00:01:15,367
Qu'est-ce qui se passe ?

29
00:01:15,534 --> 00:01:16,785
J'ai déconné, mec.

30
00:01:16,952 --> 00:01:18,787
Tu dois m'aider, mec.

31
00:01:18,954 --> 00:01:20,164
Mon combat est dans 2 jours.

32
00:01:20,831 --> 00:01:21,999
Tu mates quoi, connard ?

33
00:01:22,166 --> 00:01:24,460
- <i>C'était qui, la nana ?</i>
- <i>C'est qu'une nana, putain !</i>

34
00:01:24,627 --> 00:01:27,546
<i>On faisait trop de bruit
et cet enculé de flic a débarqué.</i>

35
00:01:28,047 --> 00:01:30,341
Elle me bombarde de SMS.

36
00:01:30,507 --> 00:01:31,425
Elle me menace de mort.

37
00:01:31,592 --> 00:01:33,177
- Qui c'est ?
- Marisol.

38
00:01:33,344 --> 00:01:35,220
C'est ma demi-soeur.

39
00:01:59,370 --> 00:02:00,454
Merde.

40
00:02:01,664 --> 00:02:02,957
Une seconde !

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,127
Lisa, productrice de l'émission.

42
00:02:07,336 --> 00:02:08,337
Marisol.

43
00:02:08,504 --> 00:02:11,465
Je voulais voir avec vous
les sujets abordés.

44
00:02:13,342 --> 00:02:14,551
Ça risque d'être dur.

45
00:02:14,718 --> 00:02:18,389
Il abordera des questions faciles,
puis votre relation avec votre frère.

46
00:02:18,681 --> 00:02:20,099
Ça vous va ?

47
00:02:20,891 --> 00:02:24,228
Qu'il demande ce qu'il veut
sur le fait que je baise mon frère.

48
00:02:25,771 --> 00:02:29,733
C'est en direct, avec un délai
de 6 secondes. Les propos...

49
00:02:31,318 --> 00:02:32,653
J'ai compris.

50
00:02:33,195 --> 00:02:35,781
Pas de gros mots.
Quoi d'autre ?

51
00:02:35,948 --> 00:02:38,701
- Nous sommes un peu en retard.
- Super !

52
00:02:52,006 --> 00:02:54,967
<i>Grosse journée pour le sport
et on a de quoi faire.</i>

53
00:02:55,676 --> 00:02:57,177
<i>D'abord, la boxe.</i>

54
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
<i>Les rumeurs fusent sur l'interview
exclusive de John Van Scott.</i>

55
00:03:01,974 --> 00:03:04,101
<i>La soeur
du poids moyen Hector Campos,</i>

56
00:03:04,310 --> 00:03:07,313
<i>Marisol, sera l'invitée
de la chaîne ASC.</i>

57
00:03:07,479 --> 00:03:08,564
Bonjour, face de pet.

58
00:03:08,731 --> 00:03:11,900
<i>Elle fera des révélations choc...</i>

59
00:03:14,069 --> 00:03:17,072
Il doit aimer s'habiller en femme.
Et alors ?

60
00:03:20,159 --> 00:03:21,285
Où on va ?

61
00:03:22,328 --> 00:03:23,495
À Disneyland.

62
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
Ray Donovan.

63
00:04:22,054 --> 00:04:23,138
Merci d'être venu.

64
00:04:26,850 --> 00:04:28,394
Mon staff m'a donné ça.

65
00:04:30,145 --> 00:04:32,940
Ils veulent que je raconte
ses condamnations pour drogue

66
00:04:33,107 --> 00:04:35,484
et son arrestation
pour prostitution.

67
00:04:35,818 --> 00:04:37,987
Que je dise
qu'on a fait une intervention,

68
00:04:38,153 --> 00:04:40,030
que j'ai menacé
de lui couper les vivres.

69
00:04:40,197 --> 00:04:42,408
Qu'elle fait ça
pour me tirer du fric.

70
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
T'en as parlé à Romero ?

71
00:04:46,996 --> 00:04:47,830
Il en dit quoi ?

72
00:04:48,414 --> 00:04:50,457
Il veut que je me confesse.

73
00:04:50,958 --> 00:04:53,919
Que je m'engage à mettre fin
à la relation.

74
00:04:54,878 --> 00:04:56,297
Tu veux que je t'emmène ?

75
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Si Marisol passe à la télé,
c'est fini pour moi.

76
00:04:59,800 --> 00:05:01,385
Règle ça pour moi.

77
00:05:01,719 --> 00:05:03,012
Je peux pas, Hector.

78
00:05:07,850 --> 00:05:12,021
Ce que j'ai fait
t'a foutu dans la merde.

79
00:05:12,938 --> 00:05:15,983
Mais j'ai un combat aujourd'hui
avec 55 millions en jeu.

80
00:05:16,609 --> 00:05:17,860
C'est pas mon problème.

81
00:05:18,027 --> 00:05:19,862
Dis-moi ton prix.

82
00:05:20,029 --> 00:05:21,405
Je veux pas ton fric.

83
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
Je suis puni
parce que tu me connais ?

84
00:05:24,783 --> 00:05:26,452
- Parce que je suis ton ami ?
- Non.

85
00:05:26,619 --> 00:05:29,663
N'importe quel connard friqué,
tu le sors de la merde.

86
00:05:36,378 --> 00:05:37,922
J'ai menti à Romero.

87
00:05:41,425 --> 00:05:42,676
J'ai menti à ma famille.

88
00:05:42,968 --> 00:05:46,180
Marisol, comment c'est arrivé,
c'était pas bien.

89
00:05:47,598 --> 00:05:48,599
Je comprends.

90
00:05:48,933 --> 00:05:50,768
J'avais 13 ans.

91
00:05:51,602 --> 00:05:53,604
C'était une femme adulte.

92
00:05:54,730 --> 00:05:56,148
25 ans.

93
00:05:57,566 --> 00:06:00,861
Elle a commencé avec moi
quand mon prêtre s'est fait choper.

94
00:06:02,738 --> 00:06:05,991
Elle m'a fait les mêmes saloperies
que lui.

95
00:06:09,161 --> 00:06:11,080
J'avais connu qu'un homme.

96
00:06:13,582 --> 00:06:15,334
Tu sais ce que c'est.

97
00:06:17,711 --> 00:06:20,047
Je croyais
que j'étais niqué de la tête.

98
00:06:22,591 --> 00:06:25,469
Je ne voulais pas être gay.

99
00:06:28,931 --> 00:06:30,391
Tu comprends ça, Ray ?

100
00:06:34,603 --> 00:06:35,813
Tu comprends ?

101
00:06:38,983 --> 00:06:42,194
<i>Mme Donovan, Carrie Zinner
du cabinet du Dr Silverman,</i>

102
00:06:42,361 --> 00:06:44,405
<i>pour programmer votre opération.</i>

103
00:06:44,571 --> 00:06:47,241
<i>Merci de nous rappeler au 310...</i>

104
00:06:49,743 --> 00:06:51,996
<i>Bonsoir.
Juste après, Marisol Campos</i>

105
00:06:52,162 --> 00:06:55,583
<i>nous rejoindra sur ce plateau
et fera une révélation choc</i>

106
00:06:55,749 --> 00:06:58,877
<i>sur son frère, champion du monde
des poids moyens.</i>

107
00:06:59,044 --> 00:06:59,962
Sûrement un pédé.

108
00:07:00,129 --> 00:07:01,171
<i>Ne manquez pas ça.</i>

109
00:07:01,338 --> 00:07:03,048
10 $ que c'est un trans.

110
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
<i>Marisol nous rejoint après la pause.</i>

111
00:07:05,968 --> 00:07:07,177
Elle est bonne.

112
00:07:11,098 --> 00:07:12,308
Pourquoi t'as fait ça ?

113
00:07:12,474 --> 00:07:14,518
On part dans 2 minutes.

114
00:07:15,060 --> 00:07:16,478
Je viens pas.

115
00:07:16,645 --> 00:07:20,858
Tu vas rester ici à ruminer
sur cette putain d'Église ?

116
00:07:21,025 --> 00:07:22,693
Je vois pas quoi faire d'autre.

117
00:07:23,944 --> 00:07:26,947
Évite déjà de te bourrer la gueule
avant 9 h.

118
00:07:28,949 --> 00:07:29,908
J'attends dans la voiture.

119
00:07:45,549 --> 00:07:46,634
Allez, Terry !

120
00:07:58,687 --> 00:08:00,814
On aimerait vous poser votre micro.

121
00:08:02,149 --> 00:08:03,025
C'est déjà fait.

122
00:08:03,192 --> 00:08:05,444
On a un souci.
Il faut recommencer.

123
00:08:21,502 --> 00:08:23,254
Le son, c'est par là.

124
00:08:23,420 --> 00:08:25,339
Il y a d'autres chemins.

125
00:08:28,592 --> 00:08:29,843
C'est quand, l'interview ?

126
00:08:30,010 --> 00:08:32,304
On a un peu de temps.
John a du retard.

127
00:08:34,431 --> 00:08:35,724
Par ici.

128
00:08:38,644 --> 00:08:40,062
- Putain...
- Viens avec moi.

129
00:08:46,485 --> 00:08:47,695
Connasse.

130
00:08:59,498 --> 00:09:01,125
Enfoiré !

131
00:09:09,049 --> 00:09:11,468
Merde ! T'étais pas obligée.

132
00:09:11,635 --> 00:09:13,012
Si.

133
00:09:17,266 --> 00:09:19,018
Oui, j'ai regardé dans sa loge.

134
00:09:19,184 --> 00:09:20,561
- Lisa !
- Non, elle est pas...

135
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
- Où elle est ?
- Je sais pas.

136
00:09:22,438 --> 00:09:23,564
Tu sais pas ?

137
00:09:23,731 --> 00:09:25,316
Elle n'est pas là-haut.

138
00:09:25,482 --> 00:09:28,360
On a cherché partout.
Je sais pas quoi te dire.

139
00:09:40,789 --> 00:09:42,291
Parfait. J'avais faim.

140
00:09:44,960 --> 00:09:46,211
Vous êtes une nourricière.

141
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
J'ai toujours été attiré par vous.

142
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Vous avez dû remarquer.

143
00:10:07,107 --> 00:10:09,693
<i>Certificat de reconnaissance
Police de Los Angeles</i>

144
00:10:11,487 --> 00:10:12,947
C'est votre fille ?

145
00:10:16,909 --> 00:10:18,118
Vous êtes proches ?

146
00:10:22,748 --> 00:10:23,958
Elle habite ici ?

147
00:10:28,087 --> 00:10:29,171
Elle est décédée.

148
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Ma fille aussi.

149
00:10:36,095 --> 00:10:37,137
La drogue.

150
00:10:38,264 --> 00:10:40,516
C'est pas le pire des crève-coeur ?

151
00:10:41,267 --> 00:10:43,477
Je pensais jamais sortir du lit.

152
00:10:50,985 --> 00:10:52,528
Quel âge avait votre fille ?

153
00:10:57,449 --> 00:10:59,285
Mes condoléances.

154
00:11:02,746 --> 00:11:03,664
Sincèrement.

155
00:11:19,013 --> 00:11:20,764
Je vois pas Hector, je me tire.

156
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Tu l'as déjà dit.

157
00:12:00,971 --> 00:12:04,683
J'ai un jeune qui repeint ma maison.
Chico.

158
00:12:05,559 --> 00:12:06,518
Il bosse dur.

159
00:12:06,977 --> 00:12:08,228
10 h par jour.

160
00:12:08,687 --> 00:12:10,856
Il économise chaque sou.
Pourquoi ?

161
00:12:11,190 --> 00:12:15,277
Pour regarder votre frère se battre
dans son taudis à Boyle Heights.

162
00:12:16,612 --> 00:12:18,781
Hector est important pour ces gens.

163
00:12:19,949 --> 00:12:21,283
C'est une icône.

164
00:12:22,409 --> 00:12:25,412
Vous croyez que le petit Chico
pourra digérer

165
00:12:25,579 --> 00:12:27,456
ce que vous voulez déballer ?

166
00:12:27,915 --> 00:12:28,832
Non.

167
00:12:28,999 --> 00:12:31,377
J'en ai rien à foutre de votre Chico.

168
00:12:34,046 --> 00:12:35,130
Marisol...

169
00:12:36,882 --> 00:12:39,718
je te connais depuis longtemps.

170
00:12:40,052 --> 00:12:41,637
J'ai connu ton frère tout petit.

171
00:12:42,513 --> 00:12:46,767
Je comprends que tout le monde
est un peu à vif, mais...

172
00:12:47,810 --> 00:12:49,103
On peut pas te laisser faire.

173
00:12:49,270 --> 00:12:50,854
Vous devez aller en désintox.

174
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Dis à ces connards
d'aller se faire mettre.

175
00:12:54,233 --> 00:12:56,735
Vous allez ruiner votre frère
avec ces folies.

176
00:12:59,280 --> 00:13:00,698
C'est ce que vous voulez ?

177
00:13:01,323 --> 00:13:03,575
Ruiner votre unique source
de revenus ?

178
00:13:04,118 --> 00:13:07,246
Tant que vous restez clean
et à l'écart d'Hector,

179
00:13:07,413 --> 00:13:12,001
cette société vous versera
une rente de 25 000 $ par mois.

180
00:13:12,167 --> 00:13:15,337
Allez donc vous entre-sucer
dans un coin.

181
00:13:17,506 --> 00:13:20,384
Tu écoutes ces riches <i>putos</i>,
maintenant ?

182
00:13:21,427 --> 00:13:22,845
Petit bonhomme,

183
00:13:24,013 --> 00:13:26,348
ça a toujours été toi et moi.

184
00:13:27,224 --> 00:13:28,225
Pas vrai ?

185
00:13:28,934 --> 00:13:30,603
Quand la vérité a éclaté ?

186
00:13:32,187 --> 00:13:33,397
Toi et moi.

187
00:13:34,815 --> 00:13:37,276
Dis-moi ce que tu veux, Hector.

188
00:13:41,113 --> 00:13:42,740
Parle-moi.

189
00:13:45,326 --> 00:13:46,952
Dis quelque chose, merde.

190
00:13:49,288 --> 00:13:51,498
Je veux que tu acceptes l'argent.

191
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
Va en désintox.

192
00:14:03,135 --> 00:14:05,095
Maintenant, tu veux que je parte ?

193
00:14:07,264 --> 00:14:08,098
Oui.

194
00:14:09,975 --> 00:14:12,519
Tu disais pas ça
quand j'avais ta bite dans la bouche.

195
00:14:20,778 --> 00:14:21,904
Va te faire foutre.

196
00:14:35,334 --> 00:14:36,835
À vous de voir, ma belle.

197
00:14:37,586 --> 00:14:39,296
Moi, les deux me vont.

198
00:14:40,047 --> 00:14:41,590
Vous prenez l'argent.

199
00:14:42,591 --> 00:14:44,301
Ou vous avez Ray Donovan.

200
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
Tu te branles pas en douce ?

201
00:15:07,700 --> 00:15:09,785
Non. Je me rase.

202
00:15:10,369 --> 00:15:12,746
Tu peux pas faire 2 choses
en même temps ?

203
00:15:14,415 --> 00:15:15,874
Me raser et me branler ?

204
00:15:16,917 --> 00:15:18,210
Pourquoi je ferais ça ?

205
00:15:20,421 --> 00:15:21,755
Ça se fait ?

206
00:15:23,632 --> 00:15:26,010
Arrête, Teresa.
Je dois ouvrir le club.

207
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
Et je dois baiser.

208
00:15:28,762 --> 00:15:30,598
Pourquoi t'es comme ça ?

209
00:15:32,516 --> 00:15:33,559
Tu vas être mère.

210
00:15:33,934 --> 00:15:35,352
Les mères baisent.

211
00:15:35,519 --> 00:15:37,646
Comment elles deviennent mères ?

212
00:15:38,188 --> 00:15:39,106
Qu'est-ce que t'as ?

213
00:15:40,149 --> 00:15:41,066
Je sais pas.

214
00:15:41,233 --> 00:15:42,860
Ton VASE te guérit pas ?

215
00:15:43,527 --> 00:15:44,737
Ça marche pas comme ça.

216
00:15:45,279 --> 00:15:47,740
Règle tes conneries
et fais-moi l'amour.

217
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Sérieusement.

218
00:15:50,034 --> 00:15:51,619
C'est pas juste.

219
00:16:03,213 --> 00:16:06,008
Ton père t'a sauté
ou juste ton prêtre ?

220
00:16:07,468 --> 00:16:09,136
Mon père m'a sautée.

221
00:16:11,055 --> 00:16:12,097
Je sais.

222
00:16:12,598 --> 00:16:14,099
T'es un protégé de Romero.

223
00:16:14,683 --> 00:16:16,310
T'as connu Hector par lui.

224
00:16:23,067 --> 00:16:24,818
T'es un petit puritain de merde.

225
00:16:26,862 --> 00:16:27,905
Tu crois me connaître ?

226
00:16:28,072 --> 00:16:29,823
Je sais que tu baises des enfants.

227
00:16:30,157 --> 00:16:31,951
Tu sais que dalle.

228
00:16:33,327 --> 00:16:34,828
Tu crois que je t'ai pas capté ?

229
00:16:35,412 --> 00:16:37,790
Vu comme tu malmènes les femmes,

230
00:16:37,957 --> 00:16:39,625
tu dois les baiser
comme des chiennes.

231
00:16:45,339 --> 00:16:48,008
Niqué du cul, enfant.
Niqué de la tête, adulte.

232
00:16:50,844 --> 00:16:52,554
Tais-toi, maintenant.

233
00:16:52,721 --> 00:16:55,140
Si on s'arrêtait
pour pleurer ensemble ?

234
00:16:55,432 --> 00:16:57,434
Tu pourrais me baiser à fond.

235
00:16:58,352 --> 00:16:59,853
Cacher toute cette souffrance.

236
00:17:00,646 --> 00:17:01,814
D'accord, papa ?

237
00:17:08,445 --> 00:17:10,823
Maman dit que tu veux
que je vienne, ce soir.

238
00:17:10,990 --> 00:17:14,118
Oui, ce serait sympa
d'être tous ensemble.

239
00:17:14,493 --> 00:17:15,536
C'est important pour toi ?

240
00:17:15,911 --> 00:17:18,831
C'est un truc qu'on pourrait faire.
Te sens pas obligée.

241
00:17:19,873 --> 00:17:22,334
Bonjour la manip parentale !

242
00:17:23,294 --> 00:17:25,504
<i>Je veux être franche avec toi.</i>

243
00:17:26,005 --> 00:17:28,382
Je sais pas
si je veux vivre à la maison.

244
00:17:28,924 --> 00:17:31,302
Je vais essayer,
mais ma vie a changé.

245
00:17:32,011 --> 00:17:33,846
Compris.
Si tu veux pas, viens pas.

246
00:17:34,013 --> 00:17:35,431
<i>C'est pas grave.</i>

247
00:17:35,931 --> 00:17:37,182
<i>Je t'aime.</i>

248
00:17:40,769 --> 00:17:41,812
C'est ta pute ?

249
00:17:41,979 --> 00:17:43,314
C'est quoi, ton problème ?

250
00:17:43,480 --> 00:17:45,858
Tu parlerais pas comme ça
à ta femme.

251
00:17:57,286 --> 00:17:58,662
La conne au Taser.

252
00:17:58,829 --> 00:18:01,498
Tu m'approches, je te nique.

253
00:18:01,665 --> 00:18:02,958
Assieds-toi.

254
00:18:08,631 --> 00:18:12,551
Patron, tu vas pas le croire.
Ils ont retrouvé Mickey.

255
00:18:13,427 --> 00:18:16,597
La fliquette noire, Muncie,
elle le tient en ville.

256
00:18:16,764 --> 00:18:18,766
Ils vont le coincer
pour les Minassian.

257
00:18:19,141 --> 00:18:20,684
<i>Il va parler !</i>

258
00:18:21,435 --> 00:18:22,895
Je te rappelle.

259
00:18:27,691 --> 00:18:28,525
J'en fais quoi ?

260
00:18:29,401 --> 00:18:31,195
Garde-la. À manger, de l'eau.

261
00:18:31,570 --> 00:18:32,863
Pas de drogue.

262
00:18:40,371 --> 00:18:42,039
Déjà dansé
sur la bite du patron ?

263
00:18:44,375 --> 00:18:45,793
Je parie que oui.

264
00:18:48,921 --> 00:18:51,840
Je perds pas mon temps
avec la bite, débile.

265
00:18:53,926 --> 00:18:55,261
T'es une <i>tortillera</i>.

266
00:19:05,896 --> 00:19:07,856
T'as l'esprit mal tourné, bonhomme.

267
00:19:08,190 --> 00:19:10,567
Si ma soeur était aussi bonne...

268
00:19:10,734 --> 00:19:14,321
Arrête de faire une fixette
là-dessus, dégénéré !

269
00:19:14,488 --> 00:19:17,241
Toute cette merde,
c'est à Bunchy de l'enlever.

270
00:19:21,287 --> 00:19:24,164
Teresa doit l'occuper,
avec le bébé qui arrive.

271
00:19:24,331 --> 00:19:25,958
S'il veut gérer ce club...

272
00:19:26,125 --> 00:19:27,251
Enfoiré !

273
00:19:34,508 --> 00:19:35,718
Fait chier !

274
00:19:42,057 --> 00:19:43,267
J'y vais !

275
00:20:10,336 --> 00:20:11,086
Donne ça !

276
00:20:15,549 --> 00:20:16,467
Tu veux te battre ?

277
00:20:19,845 --> 00:20:20,804
Allez !

278
00:20:30,439 --> 00:20:33,359
Il a surgi de nulle part
en courant

279
00:20:33,525 --> 00:20:34,985
et a pris le sac.

280
00:20:35,319 --> 00:20:36,528
Vous l'avez poursuivi ?

281
00:20:36,695 --> 00:20:39,782
Oui. Je l'ai chopé
dans la ruelle sur la 6e.

282
00:20:40,658 --> 00:20:41,825
Et ensuite ?

283
00:20:43,160 --> 00:20:44,620
On s'est un peu battus.

284
00:20:44,787 --> 00:20:45,663
"Un peu" ?

285
00:20:46,413 --> 00:20:47,748
Je t'emmerde, Daryll.

286
00:20:48,249 --> 00:20:49,583
Excusez-moi.

287
00:20:49,750 --> 00:20:51,085
Qui s'est le plus battu ?

288
00:20:51,752 --> 00:20:53,295
C'était qu'un gamin.

289
00:20:53,462 --> 00:20:54,421
Il t'a cassé la gueule.

290
00:20:54,588 --> 00:20:56,507
Vous allez la fermer ?

291
00:20:56,674 --> 00:20:58,509
On peut avancer ?

292
00:20:59,009 --> 00:21:01,637
- Autre chose à me signaler ?
- Pas vraiment.

293
00:21:02,471 --> 00:21:05,182
Si ! Il a mes clés de voiture,

294
00:21:05,891 --> 00:21:06,892
mon portefeuille

295
00:21:07,059 --> 00:21:10,646
et des places
pour le match d'Hector Campos.

296
00:21:11,397 --> 00:21:12,773
Je veux les récupérer.

297
00:21:12,940 --> 00:21:16,652
Il y a peu de chances,
mais je vais me renseigner.

298
00:21:16,819 --> 00:21:18,779
- Merci.
- C'est gentil.

299
00:21:23,576 --> 00:21:24,493
On a fini ?

300
00:21:28,163 --> 00:21:30,249
Voici un numéro où me joindre.

301
00:21:30,749 --> 00:21:31,959
S'il y a du nouveau.

302
00:21:51,353 --> 00:21:52,771
C'est quoi, la suite ?

303
00:21:53,606 --> 00:21:55,357
Des cours de salsa.

304
00:21:55,608 --> 00:21:57,651
À votre avis ? La prison.

305
00:22:02,489 --> 00:22:03,574
T'as de la visite.

306
00:22:22,676 --> 00:22:25,137
Je tiens votre père,
vous voulez parler ?

307
00:22:25,304 --> 00:22:27,723
- Je suis pas là pour ça.
- Il vous balancera

308
00:22:27,890 --> 00:22:30,017
si je lui propose un deal.
Voilà pour quoi.

309
00:22:30,851 --> 00:22:32,186
Vous me faites perdre
mon temps.

310
00:22:32,353 --> 00:22:34,104
Vous et votre ordure de père.

311
00:22:35,147 --> 00:22:37,441
- Vous voulez Belikov.
- Vous avez fait foirer ça.

312
00:22:37,608 --> 00:22:38,859
Et si je vous l'amène ?

313
00:22:41,195 --> 00:22:42,529
Donnez-moi un jour.

314
00:22:43,197 --> 00:22:44,323
Je vous donne Belikov.

315
00:22:58,754 --> 00:23:00,756
Qu'est-ce qui se passe, Ray ?

316
00:23:00,923 --> 00:23:02,549
- J'ai besoin des flingues.
- Quoi ?

317
00:23:04,134 --> 00:23:06,262
Muncie veut Ivan Belikov,
pas Mickey.

318
00:23:06,428 --> 00:23:07,346
Donc ?

319
00:23:07,513 --> 00:23:11,308
Donc, si on colle les Minassian
à Belikov, Mickey est libre.

320
00:23:12,017 --> 00:23:13,644
Où est ce putain de dossier ?

321
00:23:14,895 --> 00:23:16,689
Je veux les flingues
utilisés là-bas.

322
00:23:16,855 --> 00:23:19,316
Tu veux donner les armes du crime
aux flics ?

323
00:23:19,483 --> 00:23:20,776
Exact.

324
00:23:21,485 --> 00:23:23,237
Elles sont au fond de l'océan.

325
00:23:23,404 --> 00:23:24,571
Me baratine pas.

326
00:23:24,905 --> 00:23:27,533
C'est aussi ma vie. J'étais là.

327
00:23:27,700 --> 00:23:30,369
- J'ai fait ça pour toi.
- Je les veux dans 1 h.

328
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
Tu m'as appelé.

329
00:23:46,176 --> 00:23:46,969
Quoi ?

330
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
L'autre soir, tu m'as appelé
et tu as raccroché.

331
00:23:50,347 --> 00:23:51,432
Pourquoi ?

332
00:23:55,352 --> 00:23:56,979
Hector m'a tout raconté.

333
00:23:57,228 --> 00:23:59,314
Le policier, le motel.

334
00:24:01,899 --> 00:24:03,318
Je pensais bien faire.

335
00:24:03,484 --> 00:24:05,361
Et aujourd'hui ?

336
00:24:08,031 --> 00:24:10,241
C'est bien, ce que tu fais ?

337
00:24:13,912 --> 00:24:15,538
Où est sa soeur, Ray ?

338
00:24:17,665 --> 00:24:19,626
Je l'ai empêchée
de faire l'émission.

339
00:24:20,084 --> 00:24:21,502
Tu l'as enlevée ?

340
00:24:23,838 --> 00:24:25,757
Tu la retiens contre son gré ?

341
00:24:28,217 --> 00:24:29,093
Oui.

342
00:24:29,594 --> 00:24:31,554
Tu dois venir avec moi.

343
00:24:31,888 --> 00:24:33,556
Tu dois venir te confesser.

344
00:24:35,516 --> 00:24:36,351
À quoi bon ?

345
00:24:36,559 --> 00:24:37,852
Comment ça ?

346
00:24:41,105 --> 00:24:42,982
Il peut infliger ça à un gosse ?

347
00:24:44,233 --> 00:24:45,985
Tu parles de Dieu ?

348
00:24:46,778 --> 00:24:49,155
Il n'avait que 13 ans,
vous le saviez ?

349
00:24:53,409 --> 00:24:55,328
Qu'est-ce qu'elle foutait
avec un gosse ?

350
00:24:58,289 --> 00:25:00,541
Hector a pardonné à son prêtre.

351
00:25:01,251 --> 00:25:03,503
Il a besoin de pardonner à sa soeur.

352
00:25:05,838 --> 00:25:08,758
Je sais que tu crois l'aider,
mais tu te trompes.

353
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
Romero s'est pointé à mon bureau.

354
00:25:37,745 --> 00:25:39,080
Il pense qu'on a tort.

355
00:25:39,455 --> 00:25:40,999
On devrait faire quoi ?

356
00:25:41,958 --> 00:25:43,251
Il a parlé de lui pardonner.

357
00:25:43,626 --> 00:25:45,128
Je lui ai pardonné.

358
00:25:45,295 --> 00:25:46,296
<i>Je l'aime.</i>

359
00:25:47,130 --> 00:25:49,007
Je peux pas la garder
dans ma chambre.

360
00:25:49,173 --> 00:25:50,717
<i>Alors, laisse-la partir.</i>

361
00:25:51,175 --> 00:25:52,677
Qu'elle passe à la télé.

362
00:25:53,011 --> 00:25:56,848
Qu'elle continue à me bousiller
jusqu'à ce que j'en crève.

363
00:26:00,310 --> 00:26:01,436
Aide-moi sur ce coup.

364
00:26:02,020 --> 00:26:03,938
<i>Je ferais pareil pour toi.</i>

365
00:26:42,393 --> 00:26:43,770
Vous regardez le match, ce soir ?

366
00:26:45,229 --> 00:26:46,814
Y aura pas de match.

367
00:26:49,567 --> 00:26:50,735
Pourquoi ?

368
00:26:52,236 --> 00:26:54,948
Sa soeur va dire à tout le monde
qu'il se dope.

369
00:26:57,450 --> 00:26:59,744
- Vous croyez ?
- Je le sais.

370
00:27:00,870 --> 00:27:02,997
Moi je dis :
qu'ils fassent le match.

371
00:27:03,164 --> 00:27:04,958
Ils se dopent tous, de toute façon.

372
00:27:12,465 --> 00:27:15,176
J'ai vu le 1er combat de Campos
au Bélarus.

373
00:27:15,593 --> 00:27:16,970
Il était gamin.

374
00:27:17,845 --> 00:27:20,598
Y avait une émission
de la télé américaine

375
00:27:20,932 --> 00:27:23,309
qui le suivait les semaines
avant le match.

376
00:27:24,143 --> 00:27:26,646
- Il vivait comme un plouc.
- Il était pauvre.

377
00:27:26,980 --> 00:27:27,855
Je suis là.

378
00:27:28,022 --> 00:27:28,940
À plus.

379
00:27:55,967 --> 00:27:58,136
- T'as les flingues ?
- <i>Je te l'ai dit.</i>

380
00:27:58,303 --> 00:28:00,847
Elles sont au fond de l'océan.

381
00:28:08,771 --> 00:28:10,356
C'est une perte de temps.

382
00:28:10,523 --> 00:28:14,444
On sait jamais. Il a pu se servir
et le balancer.

383
00:28:15,653 --> 00:28:18,281
Un sac Chloé, ça se balance pas.

384
00:28:22,577 --> 00:28:24,120
Au moins, tu auras essayé.

385
00:28:24,495 --> 00:28:27,498
On peut pas dire que Conor et Daryll
se soient bougés.

386
00:28:29,042 --> 00:28:31,377
Cette fliquette trouvera
peut-être un truc.

387
00:28:32,462 --> 00:28:34,213
Je crois que tu lui as plu.

388
00:28:34,505 --> 00:28:36,174
Oui, sûrement.

389
00:28:36,341 --> 00:28:37,842
Non, sérieux.

390
00:28:40,762 --> 00:28:41,888
J'y retourne.

391
00:28:42,055 --> 00:28:43,097
Tu viens ?

392
00:28:43,264 --> 00:28:45,725
Vas-y. Je continue de chercher.

393
00:29:18,216 --> 00:29:20,760
C'est quoi, ce bordel ?
Ce mec pelote Teresa.

394
00:29:24,931 --> 00:29:25,974
Mais non.

395
00:29:26,307 --> 00:29:27,350
Mais si !

396
00:29:27,684 --> 00:29:29,602
Y a des mecs que ça branche.

397
00:29:29,769 --> 00:29:32,397
Les gros nibards, le lait sucré...

398
00:29:35,024 --> 00:29:35,900
Ah bon ?

399
00:29:37,360 --> 00:29:39,320
- Y en a que ça branche ?
- Ouais !

400
00:29:39,487 --> 00:29:41,239
Y a même un site spécialisé.

401
00:29:41,406 --> 00:29:43,783
C'est un connard.
On lui casse la gueule.

402
00:29:44,492 --> 00:29:45,451
Écoute l'autre.

403
00:29:45,618 --> 00:29:46,953
Sérieux, on le défonce !

404
00:29:49,372 --> 00:29:51,583
Elle a le droit de parler
à qui elle veut.

405
00:30:13,021 --> 00:30:15,398
<i>Photos d'Avi bébé</i>

406
00:30:15,815 --> 00:30:17,692
L'enfoiré !

407
00:30:28,620 --> 00:30:29,871
C'est quoi, ce bordel ?

408
00:30:31,581 --> 00:30:33,416
Ma mère est au-dessus.

409
00:30:34,000 --> 00:30:36,419
Je sais.
Elle nous fait des sandwiches.

410
00:30:37,921 --> 00:30:38,880
Tu lui as parlé ?

411
00:30:39,255 --> 00:30:40,423
Bien sûr.

412
00:30:42,383 --> 00:30:43,551
T'es un sale type.

413
00:30:45,428 --> 00:30:46,346
T'étais un gros bébé.

414
00:30:47,680 --> 00:30:49,265
Donne-moi le .45.

415
00:30:50,808 --> 00:30:53,978
Il a pris assez de kétamine
pour assommer un cheval.

416
00:31:07,909 --> 00:31:08,785
Mets-le avec les autres.

417
00:31:17,460 --> 00:31:18,503
C'est fait.

418
00:31:19,379 --> 00:31:20,755
On sera au port dans 1 h.

419
00:31:23,174 --> 00:31:24,425
À son bureau.

420
00:31:30,890 --> 00:31:31,933
Aide-moi.

421
00:32:04,757 --> 00:32:05,925
Salut, Abs.

422
00:32:06,509 --> 00:32:09,470
Tu te souviens
de notre cure thermale à Indio ?

423
00:32:09,971 --> 00:32:12,181
- <i>Dans le désert.</i>
- Ça date.

424
00:32:12,682 --> 00:32:14,517
On avait baisé dans le jacuzzi.

425
00:32:14,684 --> 00:32:16,436
<i>Le type était furieux.</i>

426
00:32:16,811 --> 00:32:17,687
Je me souviens.

427
00:32:18,104 --> 00:32:19,939
On devrait y retourner.

428
00:32:20,690 --> 00:32:22,609
Tous les deux, pour s'évader.

429
00:32:23,943 --> 00:32:24,986
Bonne idée.

430
00:32:25,320 --> 00:32:27,155
<i>Quand le boulot se calmera.</i>

431
00:32:27,447 --> 00:32:30,158
Ce sera quand ?
Quand on aura 60 ans ?

432
00:32:31,534 --> 00:32:32,493
Tu vas bien ?

433
00:32:33,536 --> 00:32:34,370
Oui.

434
00:32:36,039 --> 00:32:37,040
Ça va.

435
00:32:48,968 --> 00:32:50,261
T'as un souci, Bunch ?

436
00:32:51,596 --> 00:32:53,056
C'est juste que...

437
00:32:54,641 --> 00:32:55,642
Teresa.

438
00:32:56,309 --> 00:32:57,977
Elle est dingue, en ce moment.

439
00:32:58,645 --> 00:33:00,188
Elle essaie toujours de...

440
00:33:01,272 --> 00:33:04,233
Quand t'étais enceinte,
t'avais toujours envie...

441
00:33:06,069 --> 00:33:06,903
Envie de quoi ?

442
00:33:11,824 --> 00:33:12,825
De sexe !

443
00:33:13,284 --> 00:33:14,327
Tout le temps !

444
00:33:16,955 --> 00:33:20,208
Après les premiers mois,
oui, tout le temps.

445
00:33:21,084 --> 00:33:22,710
Elle, c'est non-stop !

446
00:33:24,629 --> 00:33:25,797
Y a un bébé là-dedans.

447
00:33:25,964 --> 00:33:28,299
Te flatte pas,
tu vas pas le cogner.

448
00:33:29,217 --> 00:33:30,301
Je sais.

449
00:33:35,765 --> 00:33:39,394
Si t'es pas très chaud,
offre-lui quelque chose.

450
00:33:39,978 --> 00:33:41,729
Quoi, des fleurs ?

451
00:33:42,814 --> 00:33:44,524
Non, pas des fleurs.

452
00:33:47,485 --> 00:33:48,778
Un joujou.

453
00:33:57,912 --> 00:33:59,497
C'est bizarre.

454
00:34:01,040 --> 00:34:02,208
Pourquoi ?

455
00:34:04,502 --> 00:34:07,171
T'es jamais venu
dans ce genre d'endroit ?

456
00:34:07,755 --> 00:34:08,881
Si, bien sûr.

457
00:34:09,591 --> 00:34:11,092
Mais pas avec...

458
00:34:12,427 --> 00:34:13,595
la famille.

459
00:34:18,933 --> 00:34:20,184
Y a de tout !

460
00:34:20,852 --> 00:34:22,895
C'est comme dans la vraie vie.

461
00:34:23,479 --> 00:34:25,315
Mais les bites sont plus grosses.

462
00:34:29,110 --> 00:34:31,029
<i>Beaux et naturels
Jolis nichons</i>

463
00:34:58,723 --> 00:35:00,850
Y a un sac de flingues
dans le plafond.

464
00:35:01,059 --> 00:35:04,437
Le .45 a ses empreintes.
La balistique le liera aux Minassian.

465
00:35:07,482 --> 00:35:08,858
Comme je vois les choses,

466
00:35:09,609 --> 00:35:12,779
huit homicides, c'est plus solide
qu'une inculpation pour trafic.

467
00:35:19,494 --> 00:35:21,537
Votre père est à l'arrière
de ma voiture.

468
00:35:21,871 --> 00:35:23,248
Que je ne le revoie plus.

469
00:35:44,310 --> 00:35:46,062
- On y va.
- Où est Muncie ?

470
00:35:46,229 --> 00:35:47,647
Sors de la voiture.

471
00:35:48,690 --> 00:35:51,401
- Tu lui as fait quoi ?
- J'ai fait qu'elle te relâche.

472
00:35:52,360 --> 00:35:53,444
Merci, Ray.

473
00:35:53,611 --> 00:35:55,572
Pourquoi tu me remercies ?

474
00:35:55,738 --> 00:35:57,991
C'était pour éviter
que tu me balances.

475
00:36:08,126 --> 00:36:09,252
On va où ?

476
00:36:09,586 --> 00:36:10,920
Monte dans la voiture.

477
00:36:38,364 --> 00:36:40,199
Tu t'habitues à le porter ?

478
00:36:40,450 --> 00:36:43,119
Pas vraiment.
J'arrête pas de jouer avec.

479
00:36:44,746 --> 00:36:46,456
Je trouve que ça te va bien.

480
00:36:53,922 --> 00:36:55,340
Cette fois, ça suffit.

481
00:36:59,302 --> 00:37:00,678
Va sur le Web, mec !

482
00:37:01,012 --> 00:37:02,055
"Boîtes à lait".

483
00:37:02,221 --> 00:37:03,181
Sale pervers.

484
00:37:04,307 --> 00:37:05,183
Ça va pas ?

485
00:37:05,350 --> 00:37:06,309
Tu baises ce mec ?

486
00:37:10,229 --> 00:37:11,773
Arrête, c'est mon cousin !

487
00:37:49,185 --> 00:37:50,687
T'as acheté ça pour moi ?

488
00:37:52,605 --> 00:37:54,065
"King Dard" ?

489
00:37:58,027 --> 00:37:59,696
C'est vraiment ton cousin ?

490
00:38:00,154 --> 00:38:03,866
Un des fils de ma tante Erlina.
Il était à notre mariage.

491
00:38:08,079 --> 00:38:09,330
Excuse-moi.

492
00:38:15,837 --> 00:38:17,463
C'est le modèle de luxe.

493
00:38:21,301 --> 00:38:23,052
Je voulais te faire plaisir.

494
00:38:34,230 --> 00:38:35,273
Je te revaudrai ça.

495
00:38:35,440 --> 00:38:37,066
Monte déjà dans le car.

496
00:38:37,233 --> 00:38:38,109
Écoute...

497
00:38:38,276 --> 00:38:39,944
Je suis sur un coup en béton.

498
00:38:40,528 --> 00:38:42,614
4 millions en jeu.
J'ai besoin d'un associé.

499
00:38:42,780 --> 00:38:44,324
T'apprends jamais ?

500
00:38:44,782 --> 00:38:45,658
C'est du solide.

501
00:38:46,409 --> 00:38:47,368
À Primm,

502
00:38:47,535 --> 00:38:51,789
au casino, y a un fer à cheval vert
avec 4 millions en cash.

503
00:38:51,956 --> 00:38:53,124
Personne le surveille.

504
00:38:54,709 --> 00:38:56,169
Ton car va partir.

505
00:39:00,131 --> 00:39:01,758
Ça t'arrive de penser à ta soeur ?

506
00:39:03,676 --> 00:39:05,178
De voir son visage ?

507
00:39:05,803 --> 00:39:07,180
Comme dans un rêve ?

508
00:39:09,515 --> 00:39:11,267
Non, jamais.

509
00:39:12,310 --> 00:39:14,520
C'était une vraie petite beauté.

510
00:39:16,773 --> 00:39:18,149
Un ange.

511
00:39:21,985 --> 00:39:23,237
C'est vrai.

512
00:39:25,197 --> 00:39:26,657
Je t'aurais pas balancé.

513
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Tu balances toujours.

514
00:39:31,245 --> 00:39:34,915
Peut-être des raclures,
jamais la famille.

515
00:39:36,500 --> 00:39:38,085
Jamais la famille.

516
00:40:23,672 --> 00:40:25,424
- Où t'as eu ce sac ?
- Dégage !

517
00:40:26,133 --> 00:40:28,302
- Où sont les trucs ?
- Je crie au viol.

518
00:40:28,468 --> 00:40:30,554
Vas-y, fais-le !

519
00:40:32,139 --> 00:40:35,642
Y avait mon portefeuille et mes clés
de voiture. Où est le reste ?

520
00:40:36,143 --> 00:40:36,977
Je sais pas.

521
00:40:37,352 --> 00:40:39,605
Mes places pour le match
sont plus là.

522
00:40:39,771 --> 00:40:41,940
C'est le gosse qui te l'a donné ?
Le maigrichon.

523
00:40:42,107 --> 00:40:44,943
- Vous pouvez pas me retenir.
- T'as le choix.

524
00:40:45,360 --> 00:40:49,114
Appelle ton copain, dis-lui de venir
ou on appelle les flics.

525
00:40:49,281 --> 00:40:50,490
Je t'emmerde, la vieille.

526
00:40:50,657 --> 00:40:53,285
Tu m'emmerdes ?
Tu veux que je te cogne ?

527
00:40:53,452 --> 00:40:54,953
Et après, j'appelle les flics.

528
00:40:55,120 --> 00:40:56,455
Elle le fera.

529
00:40:58,916 --> 00:41:00,125
Lieutenant Doherty ?

530
00:41:00,584 --> 00:41:02,127
Terry Donovan, du club de boxe.

531
00:41:03,128 --> 00:41:03,921
Écoutez...

532
00:41:04,880 --> 00:41:06,757
On a peut-être besoin de vous.

533
00:41:09,217 --> 00:41:11,470
Je vous emmerde,
vous et le flic.

534
00:41:11,929 --> 00:41:13,263
Laissez tomber.

535
00:41:15,974 --> 00:41:17,351
T'aurais dû la faire venir.

536
00:41:18,518 --> 00:41:19,645
Tais-toi.

537
00:41:23,857 --> 00:41:24,816
Où elle est ?

538
00:41:26,318 --> 00:41:27,694
Enfermée dans ta chambre.

539
00:41:40,207 --> 00:41:41,500
Lis ça.

540
00:41:43,502 --> 00:41:44,628
C'est quoi ?

541
00:41:47,297 --> 00:41:48,173
Ta déclaration.

542
00:41:48,924 --> 00:41:50,175
Je peux avoir mon sac ?

543
00:41:51,134 --> 00:41:51,969
Lis-la.

544
00:42:00,394 --> 00:42:02,646
Tu sens ça ?
C'est une Black Irish.

545
00:42:02,813 --> 00:42:05,148
Tu crois que Guinness
me sponsoriserait ?

546
00:42:06,024 --> 00:42:07,067
Terry, ton mec est là.

547
00:42:07,234 --> 00:42:08,819
- T'as ses trucs ?
- Ouais.

548
00:42:09,194 --> 00:42:10,362
Donne-moi ça.

549
00:42:10,529 --> 00:42:12,030
D'abord, relâchez Shairee.

550
00:42:18,245 --> 00:42:20,455
- Ils m'ont forcée à appeler.
- On se casse.

551
00:42:28,213 --> 00:42:29,756
C'est bon ?

552
00:42:32,092 --> 00:42:33,302
Attends !

553
00:42:33,468 --> 00:42:36,430
Terry, fais gaffe.
Il risque d'être moins coulant.

554
00:42:37,723 --> 00:42:38,640
Comment tu t'appelles ?

555
00:42:39,016 --> 00:42:40,017
Darmon.

556
00:42:40,183 --> 00:42:42,269
- Tu vis dans la rue ?
- Qu'est-ce que ça te fout ?

557
00:42:43,562 --> 00:42:45,314
T'es rapide, tu cognes fort.

558
00:42:45,731 --> 00:42:47,900
- Tu pourrais être boxeur.
- Et ?

559
00:42:48,066 --> 00:42:50,485
Et t'es dans une salle de boxe.

560
00:42:58,493 --> 00:42:59,578
Sérieux ?

561
00:43:02,247 --> 00:43:03,081
Tribune VIP ?

562
00:43:03,790 --> 00:43:06,126
Va t'éduquer un peu.

563
00:43:07,544 --> 00:43:09,379
Je le regarderai à la télé.

564
00:43:16,970 --> 00:43:18,972
<i>Je m'appelle Marisol Campos.</i>

565
00:43:19,848 --> 00:43:22,434
<i>Je suis venue soutenir mon frère,</i>

566
00:43:22,684 --> 00:43:24,186
<i>Hector Campos.</i>

567
00:43:24,853 --> 00:43:26,730
<i>On a dit beaucoup de choses sur lui</i>

568
00:43:26,939 --> 00:43:28,941
<i>ces dernières 24 heures.</i>

569
00:43:29,441 --> 00:43:31,610
<i>Je suis venue rétablir la vérité.</i>

570
00:43:32,277 --> 00:43:34,571
<i>Mon frère m'a demandé
d'aller en désintox.</i>

571
00:43:34,863 --> 00:43:36,573
<i>Il a dit
qu'il me couperait les vivres</i>

572
00:43:36,740 --> 00:43:38,575
<i>si je ne me faisais pas soigner.</i>

573
00:43:39,785 --> 00:43:40,869
<i>Je suis allée chez John...</i>

574
00:43:41,036 --> 00:43:43,872
<i>Van Scott et son équipe,
je leur ai raconté...</i>

575
00:43:44,539 --> 00:43:48,043
<i>un paquet de mensonges
et je regrette d'avoir fait ça.</i>

576
00:43:48,543 --> 00:43:50,545
<i>J'avais peur d'aller en désintox,</i>

577
00:43:51,046 --> 00:43:52,756
<i>d'assumer mon addiction.</i>

578
00:43:54,091 --> 00:43:57,427
<i>Mais je me rends compte
que j'ai un gros problème de drogue</i>

579
00:43:58,679 --> 00:44:00,222
<i>et que j'ai besoin d'aide.</i>

580
00:44:01,139 --> 00:44:02,891
<i>Je regrette mes actes...</i>

581
00:44:04,601 --> 00:44:06,270
<i>et le tort que j'ai causé.</i>

582
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
Je peux avoir mon sac ?

583
00:44:51,648 --> 00:44:53,859
Putain, me juge pas.

584
00:44:57,905 --> 00:44:59,072
Toi,

585
00:44:59,364 --> 00:45:01,283
moi, mon frère,
on est tous pareils.

586
00:45:05,454 --> 00:45:06,371
Je trouve pas.

587
00:45:06,955 --> 00:45:08,916
Tu le connais pas comme moi.

588
00:45:11,960 --> 00:45:13,378
Il avait 13 ans.

589
00:45:14,046 --> 00:45:16,840
C'est comme ça
que j'ai appris l'amour.

590
00:45:18,258 --> 00:45:19,092
Sale...

591
00:45:20,344 --> 00:45:22,012
secret...

592
00:45:23,347 --> 00:45:24,514
Ça a commencé comme ça.

593
00:45:28,977 --> 00:45:31,396
- C'est plus comme ça, maintenant.
- Non ?

594
00:45:32,981 --> 00:45:33,982
C'est comment ?

595
00:47:08,660 --> 00:47:09,702
Où elle est ?

596
00:47:10,370 --> 00:47:12,580
Quand je l'appelle, ça coupe direct.

597
00:47:13,456 --> 00:47:14,457
Je l'ai perdue.

598
00:47:15,208 --> 00:47:17,043
Elle a sauté de voiture
en pleine rue.

599
00:47:18,294 --> 00:47:21,714
Elle m'a envoyé des SMS
disant qu'elle allait se tuer.

600
00:47:21,881 --> 00:47:22,799
Elle se tuera pas.

601
00:47:22,966 --> 00:47:25,301
Tu l'as poussée à mentir
et elle va se tuer.

602
00:47:25,468 --> 00:47:28,096
- Je vais faire quoi ?
- C'est pas le moment, Ray.

603
00:47:28,721 --> 00:47:30,014
Je sais, désolé.

604
00:47:32,308 --> 00:47:33,643
Allez, champion.

605
00:47:35,979 --> 00:47:37,855
C'est toi, le champion ?

606
00:47:39,023 --> 00:47:40,066
T'es le champion ?

607
00:47:40,233 --> 00:47:41,609
Un peu, que tu l'es !

608
00:47:41,776 --> 00:47:44,279
Allez, on va dégommer cet enfoiré.

609
00:47:44,737 --> 00:47:47,282
Allez, on donne ce qu'on a,
on va y arriver !

610
00:48:12,932 --> 00:48:14,976
Messieurs, venez deux secondes.

611
00:48:17,478 --> 00:48:19,522
Protège-dents ?

612
00:48:19,689 --> 00:48:21,065
Restez ici.

613
00:48:21,566 --> 00:48:24,235
Protège-dents ?
Vous avez eu mes instructions.

614
00:48:24,402 --> 00:48:27,363
Je vous redemande
de m'écouter et de m'obéir.

615
00:48:27,530 --> 00:48:30,199
Protégez-vous.
Battez-vous fort et proprement.

616
00:48:30,366 --> 00:48:33,036
Prêts ?
<i>Touch-up.</i> Bonne chance.

617
00:48:43,087 --> 00:48:44,505
Maman, ça va ?

618
00:48:47,175 --> 00:48:48,384
Oui.

619
00:48:49,594 --> 00:48:50,928
Qu'est-ce qui se passe ?

620
00:48:51,888 --> 00:48:53,139
Rien.

621
00:48:54,599 --> 00:48:57,769
Je suis contente que tu sois là,
en famille.

622
00:49:20,291 --> 00:49:21,376
Mon père ?

623
00:49:24,295 --> 00:49:28,216
Quand on réunit deux survivants,
on espère qu'ils se soutiendront.

624
00:49:28,383 --> 00:49:29,175
Dans la vérité.

625
00:49:29,342 --> 00:49:32,053
- Je devais l'aider.
- En forçant sa soeur à mentir ?

626
00:49:33,513 --> 00:49:35,431
- Vous pouvez pas comprendre.
- Non.

627
00:49:35,890 --> 00:49:37,558
Je ne suis qu'un prêtre.

628
00:49:39,185 --> 00:49:40,895
On n'est pas à l'église.

629
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
C'est différent dans la vraie vie.

630
00:49:45,066 --> 00:49:46,901
Dieu t'a sauvé la vie.

631
00:49:47,735 --> 00:49:49,320
Et tu te détournes de Lui ?

632
00:49:50,989 --> 00:49:53,825
- Si Dieu voulait que je fasse ça ?
- Quoi donc ?

633
00:49:54,450 --> 00:49:58,079
Permettre aux gens d'éviter
les conséquences de leurs actes ?

634
00:49:58,705 --> 00:50:02,333
Vous faites pas ça avec ces prêtres ?
Vous leur évitez de payer.

635
00:50:03,876 --> 00:50:07,755
Non. Je fais en sorte
qu'ils se rapprochent de Dieu.

636
00:50:08,464 --> 00:50:10,008
Qu'ils expient.

637
00:50:11,551 --> 00:50:14,137
Vous racontez pas d'histoires.
Vous les cachez.

638
00:50:14,304 --> 00:50:17,724
Si tu ne vois pas les âmes brisées
que tu laisses derrière toi,

639
00:50:17,890 --> 00:50:20,476
je ne peux rien faire pour t'aider.

640
00:50:20,643 --> 00:50:22,604
Rien du tout.

641
00:53:02,263 --> 00:53:05,058
Traduction : Pascale Joseph

642
00:53:05,224 --> 00:53:08,144
Sous-titrage : VIDEAUDI

