1
00:00:01,168 --> 00:00:02,753
Précédemment...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,421
Vous traversez une forêt rouge.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,006
Vous apercevez une maison.
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,717
En cèdre et en pin.
Vous la connaissez.
5
00:00:09,134 --> 00:00:12,471
Les Messagers vont dans le passé
pour tuer les primordiaux.
6
00:00:13,388 --> 00:00:14,264
Qui est le dernier ?
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,475
1957. Au nord de New York.
8
00:00:16,725 --> 00:00:17,976
Un paradoxe si puissant
9
00:00:18,310 --> 00:00:20,145
qu'il a détruit
la structure du temps.
10
00:00:20,562 --> 00:00:22,397
Brave la mort
11
00:00:22,648 --> 00:00:27,110
et emmène tes Filles
affronter l'Armée des 12 Singes.
12
00:00:27,653 --> 00:00:29,029
Mesdames. Sellez vos chevaux.
13
00:00:29,530 --> 00:00:30,989
On va les escorter à Titan.
14
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
On ne pourra pas vous ramener.
15
00:00:43,961 --> 00:00:45,337
Je ne veux plus avoir peur.
16
00:00:47,465 --> 00:00:51,427
Année
1957
17
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
On est en janvier.
18
00:00:57,641 --> 00:01:00,435
Le paradoxe a lieu le 7 novembre
dans cette usine.
19
00:01:00,686 --> 00:01:03,230
On a 11 mois
pour trouver le primordial.
20
00:01:05,649 --> 00:01:07,317
Ce doit être un des employés.
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,029
Ils sont plus de 200.
22
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
Comment trouver le bon ?
23
00:01:15,826 --> 00:01:19,372
Onze mois plus tard
24
00:01:33,635 --> 00:01:34,928
Il faut s'y faire embaucher,
25
00:01:35,304 --> 00:01:38,015
parler aux gens,
se fondre dans la masse.
26
00:01:38,265 --> 00:01:40,934
- Et ensuite ?
- On repère ceux qui détonnent.
27
00:01:41,351 --> 00:01:44,271
Les primordiaux
sont comme des schizophrènes.
28
00:01:45,022 --> 00:01:49,067
Ils ont des tics, parlent tout seuls,
ce sont des marginaux.
29
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Ils se démarquent.
30
00:01:57,784 --> 00:01:59,995
Et si celui-ci n'est pas instable ?
31
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
S'il paraît normal ?
32
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
On sonde tout le monde.
33
00:02:05,042 --> 00:02:07,169
Par tous les moyens.
Sans exception.
34
00:02:08,420 --> 00:02:09,254
N'oublie pas,
35
00:02:09,505 --> 00:02:12,508
Jennifer, Tommy et Kyle
voyaient et dessinaient
36
00:02:12,758 --> 00:02:13,759
la même chose :
37
00:02:14,009 --> 00:02:16,303
une tête de singe qui hurle.
38
00:02:16,553 --> 00:02:17,846
Cole, ça va, mon pote ?
39
00:02:19,348 --> 00:02:21,934
- Lâche-moi !
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
40
00:02:22,184 --> 00:02:23,602
Fais pas ta chochotte.
41
00:02:29,733 --> 00:02:33,737
Avez-vous la moindre idée
de ce qu'est un paradoxe ?
42
00:02:33,987 --> 00:02:35,489
Bien sûr.
43
00:02:40,994 --> 00:02:42,663
Mais qu'est-ce que...
44
00:02:47,000 --> 00:02:49,461
Retirez votre main de là.
45
00:02:52,005 --> 00:02:54,967
Quoi ? J'aime les fesses.
Où est le problème ?
46
00:02:55,884 --> 00:02:56,718
Merci pour le verre.
47
00:02:58,220 --> 00:03:01,098
Bon sang,
vous manquez pas de culot.
48
00:03:06,395 --> 00:03:09,231
Ça y est. On les a tous vérifiés.
49
00:03:09,773 --> 00:03:13,151
On n'a plus que deux jours
pour empêcher le paradoxe
50
00:03:13,819 --> 00:03:15,404
et on n'a aucune piste.
51
00:03:40,012 --> 00:03:41,763
- Tu es sûr ?
- Ce n'est pas lui.
52
00:03:42,139 --> 00:03:43,682
Tu as vérifié tous ses dessins ?
53
00:03:43,932 --> 00:03:48,437
Il y avait peut-être un code.
Tu as vérifié toutes les pages ?
54
00:03:48,687 --> 00:03:51,064
Sauf celles collées.
C'est pas lui.
55
00:03:52,524 --> 00:03:55,235
- Il t'arrive de rater des trucs.
- Sérieux ?
56
00:03:55,485 --> 00:03:59,031
Quoi qu'il en soit,
ce type n'est pas primordial.
57
00:04:00,657 --> 00:04:03,035
On racle les fonds de tiroir, là.
58
00:04:03,493 --> 00:04:07,206
Tu es sûre qu'aucun de ceux-là
n'est le Messager de 2043 ?
59
00:04:07,456 --> 00:04:09,750
Je les ai pas tous bien vus.
60
00:04:10,792 --> 00:04:13,587
- Et O'Dare ou Peterson ?
- Non, j'ai vérifié.
61
00:04:13,837 --> 00:04:15,672
- Je te l'ai dit.
- Revérifie.
62
00:04:16,006 --> 00:04:18,467
Peterson a été viré
pour ivresse au boulot.
63
00:04:18,717 --> 00:04:19,843
Il ne sera pas là le 7.
64
00:04:20,093 --> 00:04:24,640
Et O'Dare, je le colle tellement
qu'il croit que je le drague.
65
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
C'est ce qui t'inquiète ?
66
00:04:27,059 --> 00:04:28,727
Aucun d'eux n'est primordial.
67
00:04:29,311 --> 00:04:31,688
Il reste deux jours,
faut se magner.
68
00:04:31,980 --> 00:04:33,023
Et si tu te trompais ?
69
00:04:33,273 --> 00:04:36,568
Le grand type a pu mentir.
On a pas vu de Messager.
70
00:04:36,818 --> 00:04:38,195
Il va y avoir un paradoxe.
71
00:04:39,738 --> 00:04:40,822
D'accord, et toi ?
72
00:04:42,032 --> 00:04:44,034
- Quoi, moi ?
- Tu as pu rater un truc.
73
00:04:45,202 --> 00:04:48,789
Tous ces superviseurs
et représentants...
74
00:04:49,039 --> 00:04:51,583
Tu te serais pas
un peu trop amusée ?
75
00:04:52,125 --> 00:04:55,337
Fais très attention
à ce que tu vas dire, Cole.
76
00:04:59,424 --> 00:05:00,175
Où tu vas ?
77
00:05:00,425 --> 00:05:03,220
Je sors. Pour pas en dire plus.
78
00:05:10,894 --> 00:05:13,063
Un whisky citron. Merci.
79
00:05:13,605 --> 00:05:14,481
Salut.
80
00:05:15,274 --> 00:05:16,984
Salut, Charlie.
81
00:05:18,569 --> 00:05:20,529
Qu'est-ce que tu fais là ?
82
00:05:22,531 --> 00:05:23,699
J'ai ma soirée.
83
00:05:24,491 --> 00:05:25,158
Je pige pas.
84
00:05:25,409 --> 00:05:27,786
Melinda m'a interdit
de rester à la maison.
85
00:05:28,036 --> 00:05:30,664
Je dois voir autre chose
qu'elle et sa maladie.
86
00:05:32,374 --> 00:05:33,166
Comment elle va ?
87
00:05:33,417 --> 00:05:34,918
Ses beaux cheveux noirs
88
00:05:35,752 --> 00:05:37,921
ont commencé à tomber
la semaine dernière.
89
00:05:38,213 --> 00:05:40,883
À cause de la chimiothérapie.
90
00:05:41,925 --> 00:05:45,596
Ce sont les mêmes produits
que dans le gaz moutarde.
91
00:05:46,013 --> 00:05:48,807
Les saloperies
qui ont tué tous ces soldats...
92
00:05:50,184 --> 00:05:51,685
coulent dans ses veines.
93
00:05:51,935 --> 00:05:53,270
Je suis désolé.
94
00:05:54,980 --> 00:05:56,732
Et toi, que fais-tu là ?
95
00:05:57,399 --> 00:05:58,483
Je me vide la tête.
96
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Laisse-moi deviner.
97
00:06:01,069 --> 00:06:04,698
Elle en a marre
que tu te méfies de tout le monde.
98
00:06:05,574 --> 00:06:06,575
J'ai mes raisons.
99
00:06:07,326 --> 00:06:08,702
- Les cocos ?
- Oui.
100
00:06:10,204 --> 00:06:13,457
Tu vois plus de rouges que McCarthy.
101
00:06:13,707 --> 00:06:14,833
Sinon,
102
00:06:15,626 --> 00:06:18,712
tu peux aussi monter
te réconcilier avec ta belle.
103
00:06:19,171 --> 00:06:20,797
- Il y a rien entre nous.
- Mais si.
104
00:06:21,673 --> 00:06:23,300
Je te dis que non.
105
00:06:27,137 --> 00:06:28,514
Tu as raison.
106
00:06:28,764 --> 00:06:30,265
Et c'est mieux comme ça.
107
00:06:30,516 --> 00:06:33,644
Elle a connu plus de mecs
que le Playboy avec Jane Mansfield.
108
00:06:35,270 --> 00:06:36,146
Tu tiens à elle.
109
00:06:36,980 --> 00:06:39,858
Vous ne devriez pas
réfréner vos sentiments.
110
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Le monde pourrait disparaître.
111
00:06:42,736 --> 00:06:45,197
Vous vous en ficheriez
si vous étiez ensemble.
112
00:06:47,199 --> 00:06:48,075
Tu sais...
113
00:06:48,534 --> 00:06:50,035
Le médecin de Melinda
114
00:06:50,994 --> 00:06:54,790
m'a dit de lui acheter
un beau cadeau pour Noël.
115
00:06:56,333 --> 00:06:57,709
Un truc spécial.
116
00:06:59,586 --> 00:07:01,964
Parce que d'après lui, elle ne...
117
00:07:06,552 --> 00:07:08,470
C'est immonde.
118
00:07:09,346 --> 00:07:11,765
Tu sais que j'ai raison.
119
00:07:13,684 --> 00:07:15,769
Quand la fin approchera,
120
00:07:16,019 --> 00:07:18,897
tout ce que tu voudras,
c'est plus de temps.
121
00:07:20,732 --> 00:07:21,441
Crois-moi.
122
00:07:30,534 --> 00:07:35,289
Sur ce, je vais suivre mon conseil
et rentrer chez moi.
123
00:07:38,959 --> 00:07:41,295
- On se voit au boulot.
- Ça marche.
124
00:08:14,161 --> 00:08:14,953
T'es sobre ?
125
00:08:15,370 --> 00:08:16,830
Oui.
126
00:08:17,080 --> 00:08:19,917
J'ai pu être connectée
à une ligne commune de l'usine.
127
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
On y parlait d'un chantier.
128
00:08:22,002 --> 00:08:25,214
Tu sais que les eaux de pluie
endommagent le toit.
129
00:08:26,423 --> 00:08:28,634
Des journaliers vont réparer ça.
130
00:08:29,009 --> 00:08:31,929
- L'un d'eux...
- Pourrait être le primordial.
131
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
Ça expliquerait tout.
132
00:08:36,266 --> 00:08:37,309
Cole...
133
00:08:43,524 --> 00:08:46,527
Je sais que les mois passés ici
ont été pénibles.
134
00:08:47,361 --> 00:08:50,072
On n'a pas été sympas
l'un envers l'autre.
135
00:08:50,364 --> 00:08:51,698
Le stress...
136
00:08:52,115 --> 00:08:54,117
On manque toujours de temps.
137
00:08:58,997 --> 00:09:02,793
J'espérais que Ramse
trouverait Titan.
138
00:09:03,335 --> 00:09:07,214
Qu'il tuerait le Témoin
et que tout serait effacé.
139
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Mais il est trop tard
pour compter là-dessus.
140
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
C'est notre dernière chance.
141
00:09:23,480 --> 00:09:24,314
Allez !
142
00:09:34,533 --> 00:09:35,868
Mère...
143
00:09:37,035 --> 00:09:37,995
Pour toi...
144
00:09:38,829 --> 00:09:39,955
Pardonne-moi.
145
00:09:41,123 --> 00:09:42,875
Je ne m'attendais pas à ça.
146
00:10:37,095 --> 00:10:40,807
Mesure ta vie à l'aune
de ses moments précieux.
147
00:10:42,059 --> 00:10:45,354
Tu vaincras tous les obstacles.
148
00:10:48,857 --> 00:10:52,569
Ton sourire est un trésor
pour tes proches.
149
00:10:54,738 --> 00:10:56,240
Je t'en prie...
150
00:10:59,409 --> 00:11:00,369
Tu es blessée ?
151
00:11:01,161 --> 00:11:03,330
Elle a voulu me protéger.
152
00:11:16,134 --> 00:11:19,304
Voyons s'ils ont des vivres.
Ensuite, on les pend.
153
00:11:27,563 --> 00:11:29,857
Vous vous êtes baptisés
les Purgeurs ?
154
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Vous butez tous les passants.
155
00:11:32,860 --> 00:11:34,319
Avant de les bouffer.
156
00:11:37,114 --> 00:11:41,827
On va à 50 km à l'ouest d'ici,
à Titan.
157
00:11:42,077 --> 00:11:43,954
Tu connais ?
158
00:11:44,288 --> 00:11:46,748
- Réponds.
- Je connais pas son nom.
159
00:11:46,999 --> 00:11:50,252
Mais il y a un endroit
avec des lumières et des sons...
160
00:11:51,128 --> 00:11:52,004
Autre chose ?
161
00:11:52,296 --> 00:11:56,258
Plusieurs sont partis voir
s'il y avait des trucs à récupérer.
162
00:11:56,508 --> 00:11:58,051
Ils sont pas revenus.
163
00:11:59,052 --> 00:12:00,679
On reste à l'est, depuis.
164
00:12:00,929 --> 00:12:02,139
C'est tout ?
165
00:12:13,317 --> 00:12:14,193
Ça approche.
166
00:12:15,736 --> 00:12:18,280
On a un jour ou deux,
mais pas plus.
167
00:12:18,530 --> 00:12:21,241
Tout le monde est fatigué,
faut se reposer.
168
00:12:21,491 --> 00:12:22,326
Pas question.
169
00:12:23,785 --> 00:12:25,871
Bon, secouez-vous !
170
00:12:29,833 --> 00:12:31,084
En route.
171
00:12:33,545 --> 00:12:35,047
Ne me donne pas d'ordres.
172
00:12:35,297 --> 00:12:36,632
C'est moi, la Mère, pas toi.
173
00:12:37,341 --> 00:12:39,927
Les sages savent
qu'ils ne le sont pas.
174
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Ta sagesse avait un sens,
maintenant, c'est...
175
00:12:43,722 --> 00:12:45,140
Désolé de vous interrompre,
176
00:12:45,390 --> 00:12:46,767
mais l'orage approche.
177
00:12:47,017 --> 00:12:47,851
Il faut y aller.
178
00:12:51,021 --> 00:12:52,731
- Arrête.
- Il t'a tuée !
179
00:12:53,065 --> 00:12:54,024
Regarde-le !
180
00:12:54,274 --> 00:12:55,275
Il le sait.
181
00:12:55,526 --> 00:12:58,862
C'est à moi de décider
de son sort, pas à toi.
182
00:12:59,112 --> 00:13:00,906
- Pigé ?
- On protège Mère.
183
00:13:02,533 --> 00:13:03,700
Ce n'est pas toi.
184
00:13:10,749 --> 00:13:11,667
Bon...
185
00:13:11,917 --> 00:13:13,210
on a trouvé leur camp.
186
00:13:13,877 --> 00:13:14,837
Pas de vivres.
187
00:13:16,213 --> 00:13:19,216
Ils sont tous affamés.
Comme nous.
188
00:13:19,466 --> 00:13:22,010
Il faut brûler les corps
avant de partir.
189
00:13:33,647 --> 00:13:35,065
Jusqu'où es-tu allée ?
190
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
- Jusqu'où...
- Il n'y a rien.
191
00:13:41,238 --> 00:13:43,991
J'ai suivi les coordonnées,
il n'y a rien.
192
00:13:44,324 --> 00:13:46,118
J'ai fouillé tout le secteur.
193
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
Tu avais tort, Ramse.
194
00:13:48,745 --> 00:13:50,330
Titan n'existe pas.
195
00:14:05,427 --> 00:14:08,514
Zeit dit que Titan n'existe pas.
196
00:14:09,973 --> 00:14:11,433
Si. Elle se trompe.
197
00:14:11,683 --> 00:14:13,352
C'est toi qui te trompes.
198
00:14:13,602 --> 00:14:15,854
Si tu veux risquer ta vie,
vas-y.
199
00:14:16,105 --> 00:14:18,023
On a perdu deux soeurs
aujourd'hui.
200
00:14:18,273 --> 00:14:20,651
On en perdra pas d'autres,
c'est fini.
201
00:14:22,945 --> 00:14:24,113
Tu comptes faire quoi ?
202
00:14:24,363 --> 00:14:25,489
Emmener tes copines ?
203
00:14:28,325 --> 00:14:29,451
Où ça ?
204
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Regardez le ciel.
205
00:14:33,914 --> 00:14:36,125
Cole n'a rien arrêté.
206
00:14:36,375 --> 00:14:39,628
Notre seule chance de survie
207
00:14:40,587 --> 00:14:44,466
est de trouver Titan
et de tuer le Témoin.
208
00:14:44,716 --> 00:14:46,176
On s'en va.
209
00:14:46,427 --> 00:14:47,594
Jennifer !
210
00:14:47,845 --> 00:14:49,930
Tu peux tenir tes Filles ?
211
00:14:54,143 --> 00:14:57,604
Un bon "tiens" vaut mieux
que deux "tu l'auras".
212
00:14:59,356 --> 00:15:00,315
Ton plan actuel...
213
00:15:00,566 --> 00:15:04,486
Notre Mère est morte.
214
00:15:07,114 --> 00:15:09,158
On arrête de suivre cette nana.
215
00:15:12,077 --> 00:15:13,745
Alors obéis-moi.
216
00:15:24,506 --> 00:15:26,091
Tâche de pas crever.
217
00:15:27,259 --> 00:15:28,469
C'est pas vrai.
218
00:15:28,844 --> 00:15:29,595
Arrête.
219
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Assez de tueries !
220
00:16:07,508 --> 00:16:08,383
Arrêtez.
221
00:16:16,683 --> 00:16:17,810
Baissez vos armes.
222
00:16:20,729 --> 00:16:22,648
Notre soeur a choisi sa voie.
223
00:16:27,319 --> 00:16:28,570
Je t'en prie, Ramse.
224
00:16:40,499 --> 00:16:41,917
Jeb Donaldson.
225
00:16:43,460 --> 00:16:45,337
Rory McEntire.
226
00:16:46,296 --> 00:16:47,172
Reginald Dupuy.
227
00:16:48,465 --> 00:16:49,216
Bien.
228
00:16:49,925 --> 00:16:51,718
On va s'occuper des gouttières.
229
00:16:52,344 --> 00:16:54,721
Je vous surveille,
car la dernière fois,
230
00:16:54,972 --> 00:16:57,850
un crétin est tombé
et s'est ouvert le crâne.
231
00:16:58,100 --> 00:16:59,309
On l'a ramassé
à la pelle.
232
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
Donc faites gaffe,
233
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
que ça se reproduise pas.
234
00:17:03,439 --> 00:17:06,066
Tout le système
doit être nettoyé et réparé.
235
00:17:06,316 --> 00:17:08,193
On a trois jours. En route.
236
00:17:11,947 --> 00:17:13,282
Roger...
237
00:17:14,283 --> 00:17:15,659
Vous montez avec ces types ?
238
00:17:15,909 --> 00:17:17,369
J'ai pas vraiment le choix.
239
00:17:17,619 --> 00:17:21,748
Je peux vous remplacer,
j'ai besoin d'heures sup.
240
00:17:22,207 --> 00:17:24,835
Ça va cailler, là-haut.
Vous voulez passer 3 jours
241
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
à surveiller ces crétins ?
242
00:17:27,963 --> 00:17:30,758
Prévenez votre chef
et retrouvez-moi dans 20 min.
243
00:17:33,010 --> 00:17:34,970
Pourquoi tu t'infliges ça ?
244
00:17:35,554 --> 00:17:36,221
Tu vois ce type ?
245
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
À la tête de fouine ?
246
00:17:38,849 --> 00:17:39,808
Qu'est-ce qu'il a ?
247
00:17:40,225 --> 00:17:42,311
Y a quelque temps,
j'ai fait de la taule.
248
00:17:42,770 --> 00:17:44,354
- Pour quoi ?
- Bagarre.
249
00:17:44,605 --> 00:17:45,731
Sans intérêt.
250
00:17:46,231 --> 00:17:48,859
Il était incarcéré aussi.
251
00:17:49,109 --> 00:17:53,238
Il s'en était pris à une fille.
Il dessinait des trucs cochons.
252
00:17:53,655 --> 00:17:55,574
Je préfère l'avoir à l'oeil.
253
00:18:07,044 --> 00:18:08,087
J'ai réussi.
254
00:18:08,462 --> 00:18:09,671
Un des gars
255
00:18:09,922 --> 00:18:11,799
m'a paru un poil tendu.
256
00:18:12,049 --> 00:18:13,509
- Tu lui as parlé ?
- J'y vais.
257
00:18:13,759 --> 00:18:16,595
Il s'appelle Reginald Dupuy,
vois si tu trouves
258
00:18:16,845 --> 00:18:18,347
son adresse.
259
00:18:18,597 --> 00:18:20,182
Dupuy. Je vais regarder.
260
00:18:21,183 --> 00:18:22,267
Si c'est lui...
261
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
Je ferai ce qu'il faut.
262
00:18:32,736 --> 00:18:34,905
Attention à ce que tu fais !
263
00:18:35,155 --> 00:18:36,323
Mes chaussures...
264
00:18:40,536 --> 00:18:44,164
- Vous êtes Reginald, c'est ça ?
- Oui.
265
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
Suivez-moi.
266
00:18:56,135 --> 00:18:58,095
Salut, la boxeuse.
267
00:18:58,345 --> 00:19:02,266
Vous n'avez pas le droit
de lire les dossiers du personnel.
268
00:19:02,933 --> 00:19:04,810
Ils sont confidentiels.
269
00:19:06,728 --> 00:19:08,063
Je cherchais du papier.
270
00:19:10,065 --> 00:19:11,233
Tenez.
271
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Vous êtes du coin ?
272
00:19:19,199 --> 00:19:19,950
Vétéran ?
273
00:19:35,340 --> 00:19:36,633
Vous avez été hospitalisé ?
274
00:19:38,510 --> 00:19:41,805
Vous dessinez des trucs
que vous voyez dans votre tête ?
275
00:19:42,264 --> 00:19:42,931
Des singes ?
276
00:19:51,148 --> 00:19:54,735
Vous entendez des voix
qui évoquent des choses à venir ?
277
00:19:56,779 --> 00:19:59,239
La Forêt rouge ?
Du vert au rouge ?
278
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
Le temps...
279
00:20:10,209 --> 00:20:10,918
Le temps...
280
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Le temps file,
281
00:20:16,548 --> 00:20:17,841
j'ai du boulot.
282
00:20:28,102 --> 00:20:28,977
Où t'étais ?
283
00:20:29,895 --> 00:20:32,314
Je l'ai suivi
et je l'ai perdu aux voies ferrées.
284
00:20:32,564 --> 00:20:34,608
Cass, je crois que c'est lui.
285
00:20:36,985 --> 00:20:38,070
C'est lui.
286
00:20:48,664 --> 00:20:51,458
D'après ces coordonnées,
Titan devrait être
287
00:20:51,709 --> 00:20:52,835
juste ici.
288
00:20:53,085 --> 00:20:54,211
Il n'y était pas.
289
00:20:54,461 --> 00:20:58,549
Ton récepteur était connecté
au camion qui a brûlé.
290
00:20:58,799 --> 00:21:00,175
Ça a faussé ta direction.
291
00:21:00,634 --> 00:21:01,468
Non.
292
00:21:01,719 --> 00:21:05,597
Il y a des collines et des vallées,
tu as pu passer à côté.
293
00:21:06,640 --> 00:21:08,058
Faut passer par là.
294
00:21:08,308 --> 00:21:11,061
C'est l'inconnu,
et on est moins de 20.
295
00:21:11,311 --> 00:21:14,815
On fait ce qu'on peut
avec ce qu'on a, sans s'arrêter.
296
00:21:15,065 --> 00:21:15,899
On ne vient pas.
297
00:21:17,860 --> 00:21:22,197
- Je peux pas les forcer.
- Si on reste, l'orage nous tuera.
298
00:21:22,448 --> 00:21:24,241
Convaincs-les.
Use de ta sagesse.
299
00:21:24,491 --> 00:21:26,827
Ma sagesse ?
C'est ma sagesse que tu veux ?
300
00:21:29,955 --> 00:21:32,082
"Mesure ta vie à l'aune
de ses moments précieux."
301
00:21:32,708 --> 00:21:35,461
"Ton sourire est un trésor
pour tes proches."
302
00:21:35,711 --> 00:21:38,505
"Tes nombres porte-bonheur
sont 10, 42, 75 et 3."
303
00:21:39,089 --> 00:21:40,632
C'est comme ça que tu diriges ?
304
00:21:40,883 --> 00:21:44,970
J'ai un scoop. Je ne suis pas
ma version sage et âgée.
305
00:21:45,721 --> 00:21:48,348
Et pour être franche, mes Filles...
306
00:21:48,724 --> 00:21:50,392
font pitié.
307
00:21:51,310 --> 00:21:53,812
Elles se bagarrent, se peinturlurent
308
00:21:54,063 --> 00:21:56,148
et ont un besoin anormal
de maternage.
309
00:21:56,398 --> 00:21:59,777
Dire que je vais devoir
me coltiner ça à la retraite...
310
00:22:00,611 --> 00:22:02,738
Adieu le backgammon
et Palm Springs.
311
00:22:02,988 --> 00:22:05,407
- Ramse, attends.
- Où tu vas ?
312
00:22:05,657 --> 00:22:09,036
Tu nous as appris le sacrifice.
313
00:22:09,328 --> 00:22:13,791
Si tu refuses de leur sauver la vie,
donne-leur au moins la tienne.
314
00:22:15,626 --> 00:22:17,294
Je viens avec vous.
315
00:22:24,009 --> 00:22:25,177
Le voilà.
316
00:22:25,636 --> 00:22:27,388
- Tu fais quoi ?
- Je viens.
317
00:22:27,638 --> 00:22:31,183
Si on déboule à deux, il se méfiera.
Je me débrouille.
318
00:22:31,433 --> 00:22:32,643
Ne t'en mêle pas.
319
00:22:32,893 --> 00:22:36,605
Fais-moi confiance. Si ça foire,
je te retrouve à l'hôtel.
320
00:22:38,857 --> 00:22:39,566
Reggie !
321
00:22:40,109 --> 00:22:44,071
Changement de programme.
On va derrière. Suivez-moi.
322
00:22:48,200 --> 00:22:49,701
- Que se passe-t-il ?
- Avancez.
323
00:22:49,952 --> 00:22:51,703
Qu'est-ce que j'ai fait ?
324
00:23:01,338 --> 00:23:03,841
- Que se passe-t-il ?
- Vous savez pas ?
325
00:23:05,634 --> 00:23:06,552
Où on va ?
326
00:23:10,848 --> 00:23:11,557
Retournez-vous.
327
00:23:14,184 --> 00:23:15,519
Vous savez pourquoi.
328
00:23:21,233 --> 00:23:21,942
Sauvez-vous !
329
00:23:25,779 --> 00:23:26,822
Dieu du ciel !
330
00:23:27,072 --> 00:23:28,240
Il y a une femme armée !
331
00:23:39,626 --> 00:23:40,669
Sortez vite !
332
00:23:43,964 --> 00:23:45,132
Où est mon mari ?
333
00:23:45,382 --> 00:23:46,508
Qui est-ce ?
334
00:23:51,597 --> 00:23:52,389
Baissez ça.
335
00:23:53,057 --> 00:23:55,517
Vous êtes primordial,
vous savez ce qui vous attend.
336
00:23:55,768 --> 00:23:57,019
Je suis...
337
00:23:58,729 --> 00:23:59,480
Retournez-vous.
338
00:24:03,400 --> 00:24:04,443
Je suis désolé.
339
00:24:05,277 --> 00:24:06,070
Quoi ?
340
00:24:06,320 --> 00:24:07,446
J'ai touché de l'argent.
341
00:24:07,696 --> 00:24:09,323
Quel argent ?
De quoi vous parlez ?
342
00:24:09,782 --> 00:24:12,993
Il m'a payé pour que
je fasse mine de vous craindre.
343
00:24:14,995 --> 00:24:16,080
Le dessin, c'est lui.
344
00:24:17,623 --> 00:24:18,999
Qui est votre mari ?
345
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Charlie.
346
00:24:30,427 --> 00:24:31,720
Ma chérie, baisse ton arme.
347
00:24:34,098 --> 00:24:35,557
L'heure est venue.
348
00:24:36,433 --> 00:24:37,351
Prends-le.
349
00:24:37,893 --> 00:24:39,603
Ça fait mal de le tenir.
350
00:24:42,981 --> 00:24:45,526
Je sais ce que tu dois en faire.
351
00:24:45,943 --> 00:24:47,861
Je l'ai toujours su.
352
00:24:48,320 --> 00:24:50,531
Je savais que ce serait toi.
353
00:24:55,619 --> 00:24:56,286
Il est temps.
354
00:24:57,663 --> 00:24:58,455
Je suis prête.
355
00:25:03,585 --> 00:25:04,503
Vous êtes un des Douze.
356
00:25:06,088 --> 00:25:07,256
Vous êtes un Messager.
357
00:25:07,506 --> 00:25:08,966
Je l'étais.
358
00:25:09,591 --> 00:25:15,514
Mais je ne le serai pas, pour elle.
Je ne peux pas lui faire du mal.
359
00:25:15,764 --> 00:25:17,474
Je ne veux pas lui en faire.
360
00:25:17,725 --> 00:25:18,392
Charlie.
361
00:25:19,393 --> 00:25:20,436
Je meurs aujourd'hui.
362
00:25:20,686 --> 00:25:24,314
Elle est primordiale.
Le paradoxe détruira tout.
363
00:25:25,983 --> 00:25:27,025
Où est l'autre Messager ?
364
00:25:27,276 --> 00:25:28,485
Il est mort.
365
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
Je ne suis pas comme eux.
366
00:25:32,698 --> 00:25:35,033
Le Témoin n'a pas toujours raison.
367
00:25:37,786 --> 00:25:39,538
Parce que quand je t'ai vue,
368
00:25:40,122 --> 00:25:42,040
je n'ai pas pu le faire.
369
00:25:43,375 --> 00:25:44,126
Fais-le.
370
00:25:45,502 --> 00:25:48,130
Nous vivrons éternellement
dans la Forêt rouge.
371
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Charlie.
372
00:25:52,342 --> 00:25:53,469
Je suis désolé, Cole.
373
00:25:54,178 --> 00:25:56,096
Tu es bien placé pour comprendre.
374
00:26:32,800 --> 00:26:34,301
Vous avez vu ça ?
375
00:26:39,973 --> 00:26:43,227
Je te jure
que ce n'était pas là avant.
376
00:26:44,144 --> 00:26:44,853
Bon Dieu.
377
00:26:57,616 --> 00:26:59,701
Depuis quand est-elle dans le coma ?
378
00:27:00,077 --> 00:27:01,078
19 jours.
379
00:27:01,328 --> 00:27:03,455
Incroyable qu'elle ait survécu.
380
00:27:03,872 --> 00:27:06,083
Elle a eu plus de chance
que les autres.
381
00:27:35,654 --> 00:27:36,864
Cassie.
382
00:27:42,453 --> 00:27:44,872
Je sais que tu ne m'entends pas.
383
00:27:47,124 --> 00:27:48,917
Je te demande pardon.
384
00:27:52,421 --> 00:27:54,715
C'est ma faute.
J'ai pas pu l'empêcher.
385
00:28:03,390 --> 00:28:05,476
Le mieux qui puisse arriver,
386
00:28:07,436 --> 00:28:09,354
c'est que tu te réveilles.
387
00:28:10,773 --> 00:28:12,858
Et que tu oublies mon existence.
388
00:28:42,513 --> 00:28:44,264
Vous traversez une forêt rouge.
389
00:28:45,182 --> 00:28:46,517
L'herbe est haute.
390
00:28:48,894 --> 00:28:49,895
Il a plu.
391
00:28:53,649 --> 00:28:55,109
Le sang est parti.
392
00:28:56,860 --> 00:28:58,737
Vous apercevez une maison.
393
00:29:00,406 --> 00:29:01,281
En cèdre et en pin.
394
00:29:03,575 --> 00:29:04,368
Vous la connaissez.
395
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Vous n'êtes pas seule.
396
00:29:22,803 --> 00:29:24,638
On doutait de votre réveil.
397
00:29:25,514 --> 00:29:28,642
Vos blessures étaient nombreuses.
Le trauma crânien...
398
00:29:28,892 --> 00:29:30,185
Que s'est-il passé ?
399
00:29:30,436 --> 00:29:33,230
C'est l'usine...
Il y a eu une explosion.
400
00:29:35,441 --> 00:29:36,233
Cole ?
401
00:29:38,402 --> 00:29:39,403
Où est Cole ?
402
00:29:43,031 --> 00:29:47,327
On n'a pas eu d'autre victime
que vous depuis 6 mois.
403
00:29:47,911 --> 00:29:49,872
C'est un miracle
que vous soyez en vie.
404
00:29:51,206 --> 00:29:52,583
Six mois ?
405
00:29:53,167 --> 00:29:55,127
Votre coma a duré longtemps.
406
00:29:55,627 --> 00:29:57,963
L'explosion a eu lieu en 1957.
407
00:29:58,714 --> 00:30:00,841
Nous sommes en 1958.
408
00:30:25,824 --> 00:30:28,911
Six mois plus tard
409
00:30:32,372 --> 00:30:34,500
Infirmière ? Infirmière.
410
00:30:36,210 --> 00:30:40,798
Pardon de vous appeler ainsi, mais
c'est en attendant votre diplôme.
411
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Je vous écoute.
412
00:30:42,424 --> 00:30:44,343
L'enfant piqué
qui a des rougeurs...
413
00:30:44,593 --> 00:30:47,012
- Ce n'est pas...
- J'ai épluché ce livre,
414
00:30:47,262 --> 00:30:48,806
appelé tous mes confrères.
415
00:30:49,056 --> 00:30:52,059
Aucun d'eux ne connaît
la "maladie de Lyme".
416
00:30:52,643 --> 00:30:53,811
Ni celle de l'oignon.
417
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Ou de l'échalote.
418
00:30:57,064 --> 00:30:59,400
J'étais très bien noté
en fac de médecine.
419
00:31:00,692 --> 00:31:03,946
Le patient a besoin de pénicilline V
ou il mourra.
420
00:31:05,864 --> 00:31:08,033
Croyez-moi.
Me suis-je déjà trompée ?
421
00:31:12,704 --> 00:31:16,667
Année
1959
422
00:31:17,543 --> 00:31:18,836
Où es-tu, là ?
423
00:31:19,920 --> 00:31:23,132
Dans un endroit chaud ?
À l'abri ?
424
00:31:24,341 --> 00:31:26,343
À côté de quelqu'un que tu aimes ?
425
00:31:26,593 --> 00:31:28,178
Un whisky citron.
426
00:31:45,696 --> 00:31:49,241
Madame. Le représentant
de l'American Union a déposé ceci.
427
00:31:50,075 --> 00:31:52,870
C'est une adresse
au nom que vous cherchiez.
428
00:31:57,166 --> 00:31:58,250
Qui êtes-vous ?
429
00:31:58,751 --> 00:32:00,836
Morris Morrison.
430
00:32:54,055 --> 00:32:55,389
Merde.
431
00:33:14,992 --> 00:33:16,202
Que fais-tu ici ?
432
00:33:17,328 --> 00:33:18,829
Et toi, que fais-tu ici ?
433
00:33:19,371 --> 00:33:20,790
La maison ?
434
00:33:22,124 --> 00:33:24,293
C'est la mienne, je l'ai achetée.
435
00:33:25,378 --> 00:33:26,545
Pourquoi celle-ci ?
436
00:33:27,505 --> 00:33:29,590
Je passais par là,
y avait une pancarte.
437
00:33:31,592 --> 00:33:33,302
Tout est à refaire.
438
00:33:38,974 --> 00:33:40,643
L'hôpital...
439
00:33:42,228 --> 00:33:44,939
Ils ne savaient pas
si tu te réveillerais.
440
00:33:45,689 --> 00:33:47,024
Moi, j'en étais sûr.
441
00:33:48,776 --> 00:33:50,069
Pourquoi es-tu parti ?
442
00:33:53,948 --> 00:33:57,201
Je pouvais pas rester.
Pas après ça...
443
00:33:57,785 --> 00:34:00,830
- Tu t'es enfui ?
- J'ai tenu mon engagement.
444
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
Je t'ai trouvé un lieu idéal.
445
00:34:03,749 --> 00:34:07,044
Regarde autour de toi.
Il n'y a pas de fléau, ici.
446
00:34:07,294 --> 00:34:12,258
Il n'y a pas de forêt rouge.
Tu es en sécurité. Tu peux vivre.
447
00:34:13,259 --> 00:34:14,885
Donc c'est fini ?
448
00:34:15,886 --> 00:34:18,514
On tire un trait sur le futur ?
449
00:34:19,598 --> 00:34:21,976
Je ne vois pas d'autre option.
450
00:34:22,226 --> 00:34:24,395
J'arrête
de chercher une réponse à tout.
451
00:34:25,438 --> 00:34:26,522
On a échoué.
452
00:34:27,356 --> 00:34:28,983
Malgré tout, on est encore là.
453
00:34:29,734 --> 00:34:33,571
Ta présence ici n'a pas de sens.
454
00:34:33,821 --> 00:34:36,198
J'arrête aussi
de chercher un sens à tout.
455
00:34:36,782 --> 00:34:38,367
Tu devrais en faire autant.
456
00:34:39,577 --> 00:34:43,914
Tu peux me maudire d'être parti,
mais je l'ai fait pour toi.
457
00:34:44,874 --> 00:34:46,167
C'est pas vrai.
458
00:34:46,917 --> 00:34:48,627
Tu l'as fait pour toi,
par peur.
459
00:35:04,685 --> 00:35:07,188
- Tu saignes.
- C'est rien.
460
00:35:09,398 --> 00:35:10,524
Tu as l'eau courante ?
461
00:35:18,783 --> 00:35:19,867
Doucement.
462
00:35:23,746 --> 00:35:25,498
Il faut nettoyer la plaie.
463
00:35:26,415 --> 00:35:29,168
Rien de grave,
mais ça saigne beaucoup.
464
00:35:29,752 --> 00:35:31,796
Le sang est parti.
465
00:35:38,469 --> 00:35:39,929
Qu'est-ce qu'il y a ?
466
00:35:55,903 --> 00:35:57,530
Je connais cette pièce.
467
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
D'où ?
468
00:35:59,907 --> 00:36:01,534
Vous traversez une forêt rouge.
469
00:36:04,161 --> 00:36:05,663
L'herbe est haute.
470
00:36:07,123 --> 00:36:08,207
Il a plu.
471
00:36:12,378 --> 00:36:13,838
Le sang est parti.
472
00:36:18,175 --> 00:36:19,635
Vous apercevez une maison.
473
00:36:21,721 --> 00:36:23,013
En cèdre et en pin.
474
00:36:23,764 --> 00:36:24,932
Vous la connaissez.
475
00:36:25,182 --> 00:36:26,600
Je la connais.
476
00:36:28,144 --> 00:36:30,938
Vous n'êtes pas seule.
Un homme est là.
477
00:36:32,565 --> 00:36:34,108
Vous le voyez.
478
00:36:34,859 --> 00:36:35,818
Avancez vers lui.
479
00:36:38,070 --> 00:36:39,155
Vous le connaissez.
480
00:36:43,492 --> 00:36:46,036
Comme un souvenir de demain.
481
00:36:48,748 --> 00:36:50,750
Ils savaient pour cet endroit.
482
00:36:51,417 --> 00:36:53,085
Cet instant.
483
00:36:54,962 --> 00:36:56,130
Toi.
484
00:36:57,089 --> 00:36:58,466
De quoi tu parles ?
485
00:38:00,069 --> 00:38:02,947
Pourquoi tu veux avancer
vers la musique ?
486
00:38:04,865 --> 00:38:07,368
Ramse,
rien ici ne m'inspire confiance.
487
00:38:07,952 --> 00:38:09,328
Il est là.
488
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
Continue à avancer.
489
00:38:43,988 --> 00:38:45,448
Retournez-vous !
490
00:38:58,961 --> 00:39:00,546
Regarde dehors.
491
00:39:00,797 --> 00:39:02,340
L'espace-temps est stable.
492
00:39:03,007 --> 00:39:05,176
Pars vivre, tu as enfin le temps.
493
00:39:06,052 --> 00:39:07,428
Ça ne durera pas.
494
00:39:07,678 --> 00:39:09,889
Je vais mourir au CDC
en 2018.
495
00:39:10,139 --> 00:39:11,849
Tu n'en sais rien.
496
00:39:12,141 --> 00:39:15,812
Oublie la causalité.
Tu n'as plus à avoir peur.
497
00:39:16,479 --> 00:39:20,233
Ta vie n'a plus à être synonyme
de terreur et de mort.
498
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
Le monde va disparaître.
499
00:39:23,027 --> 00:39:25,446
Je connais Ramse,
il n'abandonnerait pas.
500
00:39:25,696 --> 00:39:27,907
Il a trouvé Titan et le Témoin.
501
00:39:28,157 --> 00:39:29,784
Retirez ce masque.
502
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Retirez ce masque !
503
00:39:36,916 --> 00:39:41,087
Tant que tout ne s'effondre pas
autour de nous, positivons.
504
00:39:41,712 --> 00:39:42,505
C'est fini.
505
00:39:50,263 --> 00:39:53,766
Tu sembles bien sûr de toi.
Je te laisse.
506
00:39:54,016 --> 00:39:54,851
Quoi ?
507
00:39:56,394 --> 00:39:58,271
Tu veux être tranquille.
508
00:39:58,855 --> 00:40:00,314
C'est pas pour ça
que je suis parti.
509
00:40:00,940 --> 00:40:01,941
Alors pourquoi ?
510
00:40:02,275 --> 00:40:05,153
Je voulais que tu sois
débarrassée de moi.
511
00:40:05,403 --> 00:40:08,448
Je n'ai jamais demandé
à être débarrassée de toi.
512
00:40:09,782 --> 00:40:14,162
Espèce de lâche, tu es parti
parce que tu m'aimes.
513
00:40:17,915 --> 00:40:20,001
Je l'ai toujours su, Cole.
514
00:40:22,837 --> 00:40:24,964
Et tu n'as pas cessé
de me repousser.
515
00:40:25,214 --> 00:40:28,843
Pour ne rien avoir à perdre.
516
00:40:29,177 --> 00:40:31,637
Eh bien, c'est réussi.
517
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
Ramse...
518
00:42:43,019 --> 00:42:45,271
Adaptation
Véronique Mottini
519
00:42:45,521 --> 00:42:47,774
Sous-titrage
Nice Fellow