1
00:00:00,167 --> 00:00:01,752
Précédemment...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,420
Vous traversez une forêt rouge.
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,005
Vous apercevez une maison.
4
00:00:05,464 --> 00:00:07,716
En cèdre et en pin.
Vous la connaissez.
5
00:00:08,133 --> 00:00:11,470
Les Messagers vont dans le passé
pour tuer les primordiaux.
6
00:00:12,387 --> 00:00:13,263
Qui est le dernier ?
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,474
1957. Au nord de New York.
8
00:00:15,724 --> 00:00:16,975
Un paradoxe si puissant
9
00:00:17,309 --> 00:00:19,144
qu'il a détruit
la structure du temps.
10
00:00:19,561 --> 00:00:21,396
Brave la mort
11
00:00:21,647 --> 00:00:26,109
et emmène tes Filles
affronter l'Armée des 12 Singes.
12
00:00:26,652 --> 00:00:28,028
Mesdames. Sellez vos chevaux.
13
00:00:28,529 --> 00:00:29,988
On va les escorter à Titan.
14
00:00:30,280 --> 00:00:31,740
On ne pourra pas vous ramener.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,336
Je ne veux plus avoir peur.
16
00:00:46,464 --> 00:00:50,426
Année
1957
17
00:00:54,471 --> 00:00:56,139
On est en janvier.
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,434
Le paradoxe a lieu le 7 novembre
dans cette usine.
19
00:00:59,685 --> 00:01:02,229
On a 11 mois
pour trouver le primordial.
20
00:01:04,648 --> 00:01:06,316
Ce doit être un des employés.
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,028
Ils sont plus de 200.
22
00:01:10,279 --> 00:01:11,572
Comment trouver le bon ?
23
00:01:14,825 --> 00:01:18,371
Onze mois plus tard
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,927
Il faut s'y faire embaucher,
25
00:01:34,303 --> 00:01:37,014
parler aux gens,
se fondre dans la masse.
26
00:01:37,264 --> 00:01:39,933
- Et ensuite ?
- On repère ceux qui détonnent.
27
00:01:40,350 --> 00:01:43,270
Les primordiaux
sont comme des schizophrènes.
28
00:01:44,021 --> 00:01:48,066
Ils ont des tics, parlent tout seuls,
ce sont des marginaux.
29
00:01:48,317 --> 00:01:50,110
Ils se démarquent.
30
00:01:56,783 --> 00:01:58,994
Et si celui-ci n'est pas instable ?
31
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
S'il paraît normal ?
32
00:02:02,289 --> 00:02:03,707
On sonde tout le monde.
33
00:02:04,041 --> 00:02:06,168
Par tous les moyens.
Sans exception.
34
00:02:07,419 --> 00:02:08,253
N'oublie pas,
35
00:02:08,504 --> 00:02:11,507
Jennifer, Tommy et Kyle
voyaient et dessinaient
36
00:02:11,757 --> 00:02:12,758
la même chose :
37
00:02:13,008 --> 00:02:15,302
une tête de singe qui hurle.
38
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
Cole, ça va, mon pote ?
39
00:02:18,347 --> 00:02:20,933
- Lâche-moi !
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
40
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Fais pas ta chochotte.
41
00:02:28,732 --> 00:02:32,736
Avez-vous la moindre idée
de ce qu'est un paradoxe ?
42
00:02:32,986 --> 00:02:34,488
Bien sûr.
43
00:02:39,993 --> 00:02:41,662
Mais qu'est-ce que...
44
00:02:45,999 --> 00:02:48,460
Retirez votre main de là.
45
00:02:51,004 --> 00:02:53,966
Quoi ? J'aime les fesses.
Où est le problème ?
46
00:02:54,883 --> 00:02:55,717
Merci pour le verre.
47
00:02:57,219 --> 00:03:00,097
Bon sang,
vous manquez pas de culot.
48
00:03:05,394 --> 00:03:08,230
Ça y est. On les a tous vérifiés.
49
00:03:08,772 --> 00:03:12,150
On n'a plus que deux jours
pour empêcher le paradoxe
50
00:03:12,818 --> 00:03:14,403
et on n'a aucune piste.
51
00:03:39,011 --> 00:03:40,762
- Tu es sûr ?
- Ce n'est pas lui.
52
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
Tu as vérifié tous ses dessins ?
53
00:03:42,931 --> 00:03:47,436
Il y avait peut-être un code.
Tu as vérifié toutes les pages ?
54
00:03:47,686 --> 00:03:50,063
Sauf celles collées.
C'est pas lui.
55
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Il t'arrive de rater des trucs.
- Sérieux ?
56
00:03:54,484 --> 00:03:58,030
Quoi qu'il en soit,
ce type n'est pas primordial.
57
00:03:59,656 --> 00:04:02,034
On racle les fonds de tiroir, là.
58
00:04:02,492 --> 00:04:06,205
Tu es sûre qu'aucun de ceux-là
n'est le Messager de 2043 ?
59
00:04:06,455 --> 00:04:08,749
Je les ai pas tous bien vus.
60
00:04:09,791 --> 00:04:12,586
- Et O'Dare ou Peterson ?
- Non, j'ai vérifié.
61
00:04:12,836 --> 00:04:14,671
- Je te l'ai dit.
- Revérifie.
62
00:04:15,005 --> 00:04:17,466
Peterson a été viré
pour ivresse au boulot.
63
00:04:17,716 --> 00:04:18,842
Il ne sera pas là le 7.
64
00:04:19,092 --> 00:04:23,639
Et O'Dare, je le colle tellement
qu'il croit que je le drague.
65
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
C'est ce qui t'inquiète ?
66
00:04:26,058 --> 00:04:27,726
Aucun d'eux n'est primordial.
67
00:04:28,310 --> 00:04:30,687
Il reste deux jours,
faut se magner.
68
00:04:30,979 --> 00:04:32,022
Et si tu te trompais ?
69
00:04:32,272 --> 00:04:35,567
Le grand type a pu mentir.
On a pas vu de Messager.
70
00:04:35,817 --> 00:04:37,194
Il va y avoir un paradoxe.
71
00:04:38,737 --> 00:04:39,821
D'accord, et toi ?
72
00:04:41,031 --> 00:04:43,033
- Quoi, moi ?
- Tu as pu rater un truc.
73
00:04:44,201 --> 00:04:47,788
Tous ces superviseurs
et représentants...
74
00:04:48,038 --> 00:04:50,582
Tu te serais pas
un peu trop amusée ?
75
00:04:51,124 --> 00:04:54,336
Fais très attention
à ce que tu vas dire, Cole.
76
00:04:58,423 --> 00:04:59,174
Où tu vas ?
77
00:04:59,424 --> 00:05:02,219
Je sors. Pour pas en dire plus.
78
00:05:09,893 --> 00:05:12,062
Un whisky citron. Merci.
79
00:05:12,604 --> 00:05:13,480
Salut.
80
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Salut, Charlie.
81
00:05:17,568 --> 00:05:19,528
Qu'est-ce que tu fais là ?
82
00:05:21,530 --> 00:05:22,698
J'ai ma soirée.
83
00:05:23,490 --> 00:05:24,157
Je pige pas.
84
00:05:24,408 --> 00:05:26,785
Melinda m'a interdit
de rester à la maison.
85
00:05:27,035 --> 00:05:29,663
Je dois voir autre chose
qu'elle et sa maladie.
86
00:05:31,373 --> 00:05:32,165
Comment elle va ?
87
00:05:32,416 --> 00:05:33,917
Ses beaux cheveux noirs
88
00:05:34,751 --> 00:05:36,920
ont commencé à tomber
la semaine dernière.
89
00:05:37,212 --> 00:05:39,882
À cause de la chimiothérapie.
90
00:05:40,924 --> 00:05:44,595
Ce sont les mêmes produits
que dans le gaz moutarde.
91
00:05:45,012 --> 00:05:47,806
Les saloperies
qui ont tué tous ces soldats...
92
00:05:49,183 --> 00:05:50,684
coulent dans ses veines.
93
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Je suis désolé.
94
00:05:53,979 --> 00:05:55,731
Et toi, que fais-tu là ?
95
00:05:56,398 --> 00:05:57,482
Je me vide la tête.
96
00:05:57,733 --> 00:05:59,151
Laisse-moi deviner.
97
00:06:00,068 --> 00:06:03,697
Elle en a marre
que tu te méfies de tout le monde.
98
00:06:04,573 --> 00:06:05,574
J'ai mes raisons.
99
00:06:06,325 --> 00:06:07,701
- Les cocos ?
- Oui.
100
00:06:09,203 --> 00:06:12,456
Tu vois plus de rouges que McCarthy.
101
00:06:12,706 --> 00:06:13,832
Sinon,
102
00:06:14,625 --> 00:06:17,711
tu peux aussi monter
te réconcilier avec ta belle.
103
00:06:18,170 --> 00:06:19,796
- Il y a rien entre nous.
- Mais si.
104
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
Je te dis que non.
105
00:06:26,136 --> 00:06:27,513
Tu as raison.
106
00:06:27,763 --> 00:06:29,264
Et c'est mieux comme ça.
107
00:06:29,515 --> 00:06:32,643
Elle a connu plus de mecs
que le Playboy avec Jane Mansfield.
108
00:06:34,269 --> 00:06:35,145
Tu tiens à elle.
109
00:06:35,979 --> 00:06:38,857
Vous ne devriez pas
réfréner vos sentiments.
110
00:06:39,274 --> 00:06:41,485
Le monde pourrait disparaître.
111
00:06:41,735 --> 00:06:44,196
Vous vous en ficheriez
si vous étiez ensemble.
112
00:06:46,198 --> 00:06:47,074
Tu sais...
113
00:06:47,533 --> 00:06:49,034
Le médecin de Melinda
114
00:06:49,993 --> 00:06:53,789
m'a dit de lui acheter
un beau cadeau pour Noël.
115
00:06:55,332 --> 00:06:56,708
Un truc spécial.
116
00:06:58,585 --> 00:07:00,963
Parce que d'après lui, elle ne...
117
00:07:05,551 --> 00:07:07,469
C'est immonde.
118
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Tu sais que j'ai raison.
119
00:07:12,683 --> 00:07:14,768
Quand la fin approchera,
120
00:07:15,018 --> 00:07:17,896
tout ce que tu voudras,
c'est plus de temps.
121
00:07:19,731 --> 00:07:20,440
Crois-moi.
122
00:07:29,533 --> 00:07:34,288
Sur ce, je vais suivre mon conseil
et rentrer chez moi.
123
00:07:37,958 --> 00:07:40,294
- On se voit au boulot.
- Ça marche.
124
00:08:13,160 --> 00:08:13,952
T'es sobre ?
125
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
Oui.
126
00:08:16,079 --> 00:08:18,916
J'ai pu être connectée
à une ligne commune de l'usine.
127
00:08:19,166 --> 00:08:20,751
On y parlait d'un chantier.
128
00:08:21,001 --> 00:08:24,213
Tu sais que les eaux de pluie
endommagent le toit.
129
00:08:25,422 --> 00:08:27,633
Des journaliers vont réparer ça.
130
00:08:28,008 --> 00:08:30,928
- L'un d'eux...
- Pourrait être le primordial.
131
00:08:31,178 --> 00:08:32,471
Ça expliquerait tout.
132
00:08:35,265 --> 00:08:36,308
Cole...
133
00:08:42,523 --> 00:08:45,526
Je sais que les mois passés ici
ont été pénibles.
134
00:08:46,360 --> 00:08:49,071
On n'a pas été sympas
l'un envers l'autre.
135
00:08:49,363 --> 00:08:50,697
Le stress...
136
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
On manque toujours de temps.
137
00:08:57,996 --> 00:09:01,792
J'espérais que Ramse
trouverait Titan.
138
00:09:02,334 --> 00:09:06,213
Qu'il tuerait le Témoin
et que tout serait effacé.
139
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Mais il est trop tard
pour compter là-dessus.
140
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
C'est notre dernière chance.
141
00:09:22,479 --> 00:09:23,313
Allez !
142
00:09:33,532 --> 00:09:34,867
Mère...
143
00:09:36,034 --> 00:09:36,994
Pour toi...
144
00:09:37,828 --> 00:09:38,954
Pardonne-moi.
145
00:09:40,122 --> 00:09:41,874
Je ne m'attendais pas à ça.
146
00:10:36,094 --> 00:10:39,806
Mesure ta vie à l'aune
de ses moments précieux.
147
00:10:41,058 --> 00:10:44,353
Tu vaincras tous les obstacles.
148
00:10:47,856 --> 00:10:51,568
Ton sourire est un trésor
pour tes proches.
149
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
Je t'en prie...
150
00:10:58,408 --> 00:10:59,368
Tu es blessée ?
151
00:11:00,160 --> 00:11:02,329
Elle a voulu me protéger.
152
00:11:15,133 --> 00:11:18,303
Voyons s'ils ont des vivres.
Ensuite, on les pend.
153
00:11:26,562 --> 00:11:28,856
Vous vous êtes baptisés
les Purgeurs ?
154
00:11:29,815 --> 00:11:31,483
Vous butez tous les passants.
155
00:11:31,859 --> 00:11:33,318
Avant de les bouffer.
156
00:11:36,113 --> 00:11:40,826
On va à 50 km à l'ouest d'ici,
à Titan.
157
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Tu connais ?
158
00:11:43,287 --> 00:11:45,747
- Réponds.
- Je connais pas son nom.
159
00:11:45,998 --> 00:11:49,251
Mais il y a un endroit
avec des lumières et des sons...
160
00:11:50,127 --> 00:11:51,003
Autre chose ?
161
00:11:51,295 --> 00:11:55,257
Plusieurs sont partis voir
s'il y avait des trucs à récupérer.
162
00:11:55,507 --> 00:11:57,050
Ils sont pas revenus.
163
00:11:58,051 --> 00:11:59,678
On reste à l'est, depuis.
164
00:11:59,928 --> 00:12:01,138
C'est tout ?
165
00:12:12,316 --> 00:12:13,192
Ça approche.
166
00:12:14,735 --> 00:12:17,279
On a un jour ou deux,
mais pas plus.
167
00:12:17,529 --> 00:12:20,240
Tout le monde est fatigué,
faut se reposer.
168
00:12:20,490 --> 00:12:21,325
Pas question.
169
00:12:22,784 --> 00:12:24,870
Bon, secouez-vous !
170
00:12:28,832 --> 00:12:30,083
En route.
171
00:12:32,544 --> 00:12:34,046
Ne me donne pas d'ordres.
172
00:12:34,296 --> 00:12:35,631
C'est moi, la Mère, pas toi.
173
00:12:36,340 --> 00:12:38,926
Les sages savent
qu'ils ne le sont pas.
174
00:12:39,176 --> 00:12:41,678
Ta sagesse avait un sens,
maintenant, c'est...
175
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Désolé de vous interrompre,
176
00:12:44,389 --> 00:12:45,766
mais l'orage approche.
177
00:12:46,016 --> 00:12:46,850
Il faut y aller.
178
00:12:50,020 --> 00:12:51,730
- Arrête.
- Il t'a tuée !
179
00:12:52,064 --> 00:12:53,023
Regarde-le !
180
00:12:53,273 --> 00:12:54,274
Il le sait.
181
00:12:54,525 --> 00:12:57,861
C'est à moi de décider
de son sort, pas à toi.
182
00:12:58,111 --> 00:12:59,905
- Pigé ?
- On protège Mère.
183
00:13:01,532 --> 00:13:02,699
Ce n'est pas toi.
184
00:13:09,748 --> 00:13:10,666
Bon...
185
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
on a trouvé leur camp.
186
00:13:12,876 --> 00:13:13,836
Pas de vivres.
187
00:13:15,212 --> 00:13:18,215
Ils sont tous affamés.
Comme nous.
188
00:13:18,465 --> 00:13:21,009
Il faut brûler les corps
avant de partir.
189
00:13:32,646 --> 00:13:34,064
Jusqu'où es-tu allée ?
190
00:13:35,691 --> 00:13:37,317
- Jusqu'où...
- Il n'y a rien.
191
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
J'ai suivi les coordonnées,
il n'y a rien.
192
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
J'ai fouillé tout le secteur.
193
00:13:45,659 --> 00:13:47,369
Tu avais tort, Ramse.
194
00:13:47,744 --> 00:13:49,329
Titan n'existe pas.
195
00:14:04,176 --> 00:14:07,263
Zeit dit que Titan n'existe pas.
196
00:14:08,722 --> 00:14:10,182
Si. Elle se trompe.
197
00:14:10,432 --> 00:14:12,101
C'est toi qui te trompes.
198
00:14:12,351 --> 00:14:14,603
Si tu veux risquer ta vie,
vas-y.
199
00:14:14,854 --> 00:14:16,772
On a perdu deux soeurs
aujourd'hui.
200
00:14:17,022 --> 00:14:19,400
On en perdra pas d'autres,
c'est fini.
201
00:14:21,694 --> 00:14:22,862
Tu comptes faire quoi ?
202
00:14:23,112 --> 00:14:24,238
Emmener tes copines ?
203
00:14:27,074 --> 00:14:28,200
Où ça ?
204
00:14:30,536 --> 00:14:32,413
Regardez le ciel.
205
00:14:32,663 --> 00:14:34,874
Cole n'a rien arrêté.
206
00:14:35,124 --> 00:14:38,377
Notre seule chance de survie
207
00:14:39,336 --> 00:14:43,215
est de trouver Titan
et de tuer le Témoin.
208
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
On s'en va.
209
00:14:45,176 --> 00:14:46,343
Jennifer !
210
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Tu peux tenir tes Filles ?
211
00:14:52,892 --> 00:14:56,353
Un bon "tiens" vaut mieux
que deux "tu l'auras".
212
00:14:58,105 --> 00:14:59,064
Ton plan actuel...
213
00:14:59,315 --> 00:15:03,235
Notre Mère est morte.
214
00:15:05,863 --> 00:15:07,907
On arrête de suivre cette nana.
215
00:15:10,826 --> 00:15:12,494
Alors obéis-moi.
216
00:15:23,255 --> 00:15:24,840
Tâche de pas crever.
217
00:15:26,008 --> 00:15:27,218
C'est pas vrai.
218
00:15:27,593 --> 00:15:28,344
Arrête.
219
00:16:02,002 --> 00:16:03,587
Assez de tueries !
220
00:16:06,257 --> 00:16:07,132
Arrêtez.
221
00:16:15,432 --> 00:16:16,559
Baissez vos armes.
222
00:16:19,478 --> 00:16:21,397
Notre soeur a choisi sa voie.
223
00:16:26,068 --> 00:16:27,319
Je t'en prie, Ramse.
224
00:16:39,248 --> 00:16:40,666
Jeb Donaldson.
225
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
Rory McEntire.
226
00:16:45,045 --> 00:16:45,921
Reginald Dupuy.
227
00:16:47,214 --> 00:16:47,965
Bien.
228
00:16:48,674 --> 00:16:50,467
On va s'occuper des gouttières.
229
00:16:51,093 --> 00:16:53,470
Je vous surveille,
car la dernière fois,
230
00:16:53,721 --> 00:16:56,599
un crétin est tombé
et s'est ouvert le crâne.
231
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
On l'a ramassé
à la pelle.
232
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
Donc faites gaffe,
233
00:17:00,519 --> 00:17:01,937
que ça se reproduise pas.
234
00:17:02,188 --> 00:17:04,815
Tout le système
doit être nettoyé et réparé.
235
00:17:05,065 --> 00:17:06,942
On a trois jours. En route.
236
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Roger...
237
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Vous montez avec ces types ?
238
00:17:14,658 --> 00:17:16,118
J'ai pas vraiment le choix.
239
00:17:16,368 --> 00:17:20,497
Je peux vous remplacer,
j'ai besoin d'heures sup.
240
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Ça va cailler, là-haut.
Vous voulez passer 3 jours
241
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
à surveiller ces crétins ?
242
00:17:26,712 --> 00:17:29,507
Prévenez votre chef
et retrouvez-moi dans 20 min.
243
00:17:31,759 --> 00:17:33,719
Pourquoi tu t'infliges ça ?
244
00:17:34,303 --> 00:17:34,970
Tu vois ce type ?
245
00:17:35,888 --> 00:17:37,348
À la tête de fouine ?
246
00:17:37,598 --> 00:17:38,557
Qu'est-ce qu'il a ?
247
00:17:38,974 --> 00:17:41,060
Y a quelque temps,
j'ai fait de la taule.
248
00:17:41,519 --> 00:17:43,103
- Pour quoi ?
- Bagarre.
249
00:17:43,354 --> 00:17:44,480
Sans intérêt.
250
00:17:44,980 --> 00:17:47,608
Il était incarcéré aussi.
251
00:17:47,858 --> 00:17:51,987
Il s'en était pris à une fille.
Il dessinait des trucs cochons.
252
00:17:52,404 --> 00:17:54,323
Je préfère l'avoir à l'oeil.
253
00:18:05,793 --> 00:18:06,836
J'ai réussi.
254
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
Un des gars
255
00:18:08,671 --> 00:18:10,548
m'a paru un poil tendu.
256
00:18:10,798 --> 00:18:12,258
- Tu lui as parlé ?
- J'y vais.
257
00:18:12,508 --> 00:18:15,344
Il s'appelle Reginald Dupuy,
vois si tu trouves
258
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
son adresse.
259
00:18:17,346 --> 00:18:18,931
Dupuy. Je vais regarder.
260
00:18:19,932 --> 00:18:21,016
Si c'est lui...
261
00:18:21,267 --> 00:18:22,434
Je ferai ce qu'il faut.
262
00:18:31,485 --> 00:18:33,654
Attention à ce que tu fais !
263
00:18:33,904 --> 00:18:35,072
Mes chaussures...
264
00:18:39,285 --> 00:18:42,913
- Vous êtes Reginald, c'est ça ?
- Oui.
265
00:18:45,541 --> 00:18:47,501
Suivez-moi.
266
00:18:54,884 --> 00:18:56,844
Salut, la boxeuse.
267
00:18:57,094 --> 00:19:01,015
Vous n'avez pas le droit
de lire les dossiers du personnel.
268
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
Ils sont confidentiels.
269
00:19:05,477 --> 00:19:06,812
Je cherchais du papier.
270
00:19:08,814 --> 00:19:09,982
Tenez.
271
00:19:10,941 --> 00:19:12,693
Vous êtes du coin ?
272
00:19:17,948 --> 00:19:18,699
Vétéran ?
273
00:19:34,089 --> 00:19:35,382
Vous avez été hospitalisé ?
274
00:19:37,259 --> 00:19:40,554
Vous dessinez des trucs
que vous voyez dans votre tête ?
275
00:19:41,013 --> 00:19:41,680
Des singes ?
276
00:19:49,897 --> 00:19:53,484
Vous entendez des voix
qui évoquent des choses à venir ?
277
00:19:55,528 --> 00:19:57,988
La Forêt rouge ?
Du vert au rouge ?
278
00:20:00,032 --> 00:20:01,158
Le temps...
279
00:20:08,958 --> 00:20:09,667
Le temps...
280
00:20:13,212 --> 00:20:14,380
Le temps file,
281
00:20:15,297 --> 00:20:16,590
j'ai du boulot.
282
00:20:26,851 --> 00:20:27,726
Où t'étais ?
283
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
Je l'ai suivi
et je l'ai perdu aux voies ferrées.
284
00:20:31,313 --> 00:20:33,357
Cass, je crois que c'est lui.
285
00:20:35,734 --> 00:20:36,819
C'est lui.
286
00:20:46,161 --> 00:20:48,955
D'après ces coordonnées,
Titan devrait être
287
00:20:49,206 --> 00:20:50,332
juste ici.
288
00:20:50,582 --> 00:20:51,708
Il n'y était pas.
289
00:20:51,958 --> 00:20:56,046
Ton récepteur était connecté
au camion qui a brûlé.
290
00:20:56,296 --> 00:20:57,672
Ça a faussé ta direction.
291
00:20:58,131 --> 00:20:58,965
Non.
292
00:20:59,216 --> 00:21:03,094
Il y a des collines et des vallées,
tu as pu passer à côté.
293
00:21:04,137 --> 00:21:05,555
Faut passer par là.
294
00:21:05,805 --> 00:21:08,558
C'est l'inconnu,
et on est moins de 20.
295
00:21:08,808 --> 00:21:12,312
On fait ce qu'on peut
avec ce qu'on a, sans s'arrêter.
296
00:21:12,562 --> 00:21:13,396
On ne vient pas.
297
00:21:15,357 --> 00:21:19,694
- Je peux pas les forcer.
- Si on reste, l'orage nous tuera.
298
00:21:19,945 --> 00:21:21,738
Convaincs-les.
Use de ta sagesse.
299
00:21:21,988 --> 00:21:24,324
Ma sagesse ?
C'est ma sagesse que tu veux ?
300
00:21:27,452 --> 00:21:29,579
"Mesure ta vie à l'aune
de ses moments précieux."
301
00:21:30,205 --> 00:21:32,958
"Ton sourire est un trésor
pour tes proches."
302
00:21:33,208 --> 00:21:36,002
"Tes nombres porte-bonheur
sont 10, 42, 75 et 3."
303
00:21:36,586 --> 00:21:38,129
C'est comme ça que tu diriges ?
304
00:21:38,380 --> 00:21:42,467
J'ai un scoop. Je ne suis pas
ma version sage et âgée.
305
00:21:43,218 --> 00:21:45,845
Et pour être franche, mes Filles...
306
00:21:46,221 --> 00:21:47,889
font pitié.
307
00:21:48,807 --> 00:21:51,309
Elles se bagarrent, se peinturlurent
308
00:21:51,560 --> 00:21:53,645
et ont un besoin anormal
de maternage.
309
00:21:53,895 --> 00:21:57,274
Dire que je vais devoir
me coltiner ça à la retraite...
310
00:21:58,108 --> 00:22:00,235
Adieu le backgammon
et Palm Springs.
311
00:22:00,485 --> 00:22:02,904
- Ramse, attends.
- Où tu vas ?
312
00:22:03,154 --> 00:22:06,533
Tu nous as appris le sacrifice.
313
00:22:06,825 --> 00:22:11,288
Si tu refuses de leur sauver la vie,
donne-leur au moins la tienne.
314
00:22:13,123 --> 00:22:14,791
Je viens avec vous.
315
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
Le voilà.
316
00:22:23,133 --> 00:22:24,885
- Tu fais quoi ?
- Je viens.
317
00:22:25,135 --> 00:22:28,680
Si on déboule à deux, il se méfiera.
Je me débrouille.
318
00:22:28,930 --> 00:22:30,140
Ne t'en mêle pas.
319
00:22:30,390 --> 00:22:34,102
Fais-moi confiance. Si ça foire,
je te retrouve à l'hôtel.
320
00:22:36,354 --> 00:22:37,063
Reggie !
321
00:22:37,606 --> 00:22:41,568
Changement de programme.
On va derrière. Suivez-moi.
322
00:22:45,697 --> 00:22:47,198
- Que se passe-t-il ?
- Avancez.
323
00:22:47,449 --> 00:22:49,200
Qu'est-ce que j'ai fait ?
324
00:22:58,835 --> 00:23:01,338
- Que se passe-t-il ?
- Vous savez pas ?
325
00:23:03,131 --> 00:23:04,049
Où on va ?
326
00:23:08,345 --> 00:23:09,054
Retournez-vous.
327
00:23:11,681 --> 00:23:13,016
Vous savez pourquoi.
328
00:23:18,730 --> 00:23:19,439
Sauvez-vous !
329
00:23:23,276 --> 00:23:24,319
Dieu du ciel !
330
00:23:24,569 --> 00:23:25,737
Il y a une femme armée !
331
00:23:37,123 --> 00:23:38,166
Sortez vite !
332
00:23:41,461 --> 00:23:42,629
Où est mon mari ?
333
00:23:42,879 --> 00:23:44,005
Qui est-ce ?
334
00:23:49,094 --> 00:23:49,886
Baissez ça.
335
00:23:50,554 --> 00:23:53,014
Vous êtes primordial,
vous savez ce qui vous attend.
336
00:23:53,265 --> 00:23:54,516
Je suis...
337
00:23:56,226 --> 00:23:56,977
Retournez-vous.
338
00:24:00,897 --> 00:24:01,940
Je suis désolé.
339
00:24:02,774 --> 00:24:03,567
Quoi ?
340
00:24:03,817 --> 00:24:04,943
J'ai touché de l'argent.
341
00:24:05,193 --> 00:24:06,820
Quel argent ?
De quoi vous parlez ?
342
00:24:07,279 --> 00:24:10,490
Il m'a payé pour que
je fasse mine de vous craindre.
343
00:24:12,492 --> 00:24:13,577
Le dessin, c'est lui.
344
00:24:15,120 --> 00:24:16,496
Qui est votre mari ?
345
00:24:18,081 --> 00:24:19,207
Charlie.
346
00:24:27,924 --> 00:24:29,217
Ma chérie, baisse ton arme.
347
00:24:31,595 --> 00:24:33,054
L'heure est venue.
348
00:24:33,930 --> 00:24:34,848
Prends-le.
349
00:24:35,390 --> 00:24:37,100
Ça fait mal de le tenir.
350
00:24:40,478 --> 00:24:43,023
Je sais ce que tu dois en faire.
351
00:24:43,440 --> 00:24:45,358
Je l'ai toujours su.
352
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
Je savais que ce serait toi.
353
00:24:53,116 --> 00:24:53,783
Il est temps.
354
00:24:55,160 --> 00:24:55,952
Je suis prête.
355
00:25:01,082 --> 00:25:02,000
Vous êtes un des Douze.
356
00:25:03,585 --> 00:25:04,753
Vous êtes un Messager.
357
00:25:05,003 --> 00:25:06,463
Je l'étais.
358
00:25:07,088 --> 00:25:13,011
Mais je ne le serai pas, pour elle.
Je ne peux pas lui faire du mal.
359
00:25:13,261 --> 00:25:14,971
Je ne veux pas lui en faire.
360
00:25:15,222 --> 00:25:15,889
Charlie.
361
00:25:16,890 --> 00:25:17,933
Je meurs aujourd'hui.
362
00:25:18,183 --> 00:25:21,811
Elle est primordiale.
Le paradoxe détruira tout.
363
00:25:23,480 --> 00:25:24,522
Où est l'autre Messager ?
364
00:25:24,773 --> 00:25:25,982
Il est mort.
365
00:25:27,442 --> 00:25:29,110
Je ne suis pas comme eux.
366
00:25:30,195 --> 00:25:32,530
Le Témoin n'a pas toujours raison.
367
00:25:35,283 --> 00:25:37,035
Parce que quand je t'ai vue,
368
00:25:37,619 --> 00:25:39,537
je n'ai pas pu le faire.
369
00:25:40,872 --> 00:25:41,623
Fais-le.
370
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
Nous vivrons éternellement
dans la Forêt rouge.
371
00:25:46,836 --> 00:25:47,837
Charlie.
372
00:25:49,839 --> 00:25:50,966
Je suis désolé, Cole.
373
00:25:50,743 --> 00:25:52,661
Tu es bien placé pour comprendre.
374
00:26:29,463 --> 00:26:30,964
Vous avez vu ça ?
375
00:26:36,636 --> 00:26:39,890
Je te jure
que ce n'était pas là avant.
376
00:26:40,807 --> 00:26:41,516
Bon Dieu.
377
00:26:54,279 --> 00:26:56,364
Depuis quand est-elle dans le coma ?
378
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
19 jours.
379
00:26:57,991 --> 00:27:00,118
Incroyable qu'elle ait survécu.
380
00:27:00,535 --> 00:27:02,746
Elle a eu plus de chance
que les autres.
381
00:27:32,317 --> 00:27:33,527
Cassie.
382
00:27:39,116 --> 00:27:41,535
Je sais que tu ne m'entends pas.
383
00:27:43,787 --> 00:27:45,580
Je te demande pardon.
384
00:27:49,084 --> 00:27:51,378
C'est ma faute.
J'ai pas pu l'empêcher.
385
00:28:00,053 --> 00:28:02,139
Le mieux qui puisse arriver,
386
00:28:04,099 --> 00:28:06,017
c'est que tu te réveilles.
387
00:28:07,436 --> 00:28:09,521
Et que tu oublies mon existence.
388
00:28:39,176 --> 00:28:40,927
Vous traversez une forêt rouge.
389
00:28:41,845 --> 00:28:43,180
L'herbe est haute.
390
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
Il a plu.
391
00:28:50,312 --> 00:28:51,772
Le sang est parti.
392
00:28:53,523 --> 00:28:55,400
Vous apercevez une maison.
393
00:28:57,069 --> 00:28:57,944
En cèdre et en pin.
394
00:29:00,238 --> 00:29:01,031
Vous la connaissez.
395
00:29:03,075 --> 00:29:04,034
Vous n'êtes pas seule.
396
00:29:19,466 --> 00:29:21,301
On doutait de votre réveil.
397
00:29:22,177 --> 00:29:25,305
Vos blessures étaient nombreuses.
Le trauma crânien...
398
00:29:25,555 --> 00:29:26,848
Que s'est-il passé ?
399
00:29:27,099 --> 00:29:29,893
C'est l'usine...
Il y a eu une explosion.
400
00:29:32,104 --> 00:29:32,896
Cole ?
401
00:29:35,065 --> 00:29:36,066
Où est Cole ?
402
00:29:39,694 --> 00:29:43,990
On n'a pas eu d'autre victime
que vous depuis 6 mois.
403
00:29:44,574 --> 00:29:46,535
C'est un miracle
que vous soyez en vie.
404
00:29:47,869 --> 00:29:49,246
Six mois ?
405
00:29:49,830 --> 00:29:51,790
Votre coma a duré longtemps.
406
00:29:52,290 --> 00:29:54,626
L'explosion a eu lieu en 1957.
407
00:29:55,377 --> 00:29:57,504
Nous sommes en 1958.
408
00:30:22,487 --> 00:30:25,574
Six mois plus tard
409
00:30:29,035 --> 00:30:31,163
Infirmière ? Infirmière.
410
00:30:32,873 --> 00:30:37,461
Pardon de vous appeler ainsi, mais
c'est en attendant votre diplôme.
411
00:30:37,836 --> 00:30:38,837
Je vous écoute.
412
00:30:39,087 --> 00:30:41,006
L'enfant piqué
qui a des rougeurs...
413
00:30:41,256 --> 00:30:43,675
- Ce n'est pas...
- J'ai épluché ce livre,
414
00:30:43,925 --> 00:30:45,469
appelé tous mes confrères.
415
00:30:45,719 --> 00:30:48,722
Aucun d'eux ne connaît
la "maladie de Lyme".
416
00:30:49,306 --> 00:30:50,474
Ni celle de l'oignon.
417
00:30:50,724 --> 00:30:51,850
Ou de l'échalote.
418
00:30:53,727 --> 00:30:56,063
J'étais très bien noté
en fac de médecine.
419
00:30:57,355 --> 00:31:00,609
Le patient a besoin de pénicilline V
ou il mourra.
420
00:31:02,527 --> 00:31:04,696
Croyez-moi.
Me suis-je déjà trompée ?
421
00:31:09,367 --> 00:31:13,330
Année
1959
422
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
Où es-tu, là ?
423
00:31:16,583 --> 00:31:19,795
Dans un endroit chaud ?
À l'abri ?
424
00:31:21,004 --> 00:31:23,006
À côté de quelqu'un que tu aimes ?
425
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
Un whisky citron.
426
00:31:42,359 --> 00:31:45,904
Madame. Le représentant
de l'American Union a déposé ceci.
427
00:31:46,738 --> 00:31:49,533
C'est une adresse
au nom que vous cherchiez.
428
00:31:53,829 --> 00:31:54,913
Qui êtes-vous ?
429
00:31:55,414 --> 00:31:57,499
Morris Morrison.
430
00:32:48,591 --> 00:32:49,925
Merde.
431
00:33:09,528 --> 00:33:10,738
Que fais-tu ici ?
432
00:33:11,864 --> 00:33:13,365
Et toi, que fais-tu ici ?
433
00:33:13,907 --> 00:33:15,326
La maison ?
434
00:33:16,660 --> 00:33:18,829
C'est la mienne, je l'ai achetée.
435
00:33:19,914 --> 00:33:21,081
Pourquoi celle-ci ?
436
00:33:22,041 --> 00:33:24,126
Je passais par là,
y avait une pancarte.
437
00:33:26,128 --> 00:33:27,838
Tout est à refaire.
438
00:33:33,510 --> 00:33:35,179
L'hôpital...
439
00:33:36,764 --> 00:33:39,475
Ils ne savaient pas
si tu te réveillerais.
440
00:33:40,225 --> 00:33:41,560
Moi, j'en étais sûr.
441
00:33:43,312 --> 00:33:44,605
Pourquoi es-tu parti ?
442
00:33:48,484 --> 00:33:51,737
Je pouvais pas rester.
Pas après ça...
443
00:33:52,321 --> 00:33:55,366
- Tu t'es enfui ?
- J'ai tenu mon engagement.
444
00:33:56,075 --> 00:33:58,035
Je t'ai trouvé un lieu idéal.
445
00:33:58,285 --> 00:34:01,580
Regarde autour de toi.
Il n'y a pas de fléau, ici.
446
00:34:01,830 --> 00:34:06,794
Il n'y a pas de forêt rouge.
Tu es en sécurité. Tu peux vivre.
447
00:34:07,795 --> 00:34:09,421
Donc c'est fini ?
448
00:34:10,422 --> 00:34:13,050
On tire un trait sur le futur ?
449
00:34:14,134 --> 00:34:16,512
Je ne vois pas d'autre option.
450
00:34:16,762 --> 00:34:18,931
J'arrête
de chercher une réponse à tout.
451
00:34:19,974 --> 00:34:21,058
On a échoué.
452
00:34:21,892 --> 00:34:23,519
Malgré tout, on est encore là.
453
00:34:24,270 --> 00:34:28,107
Ta présence ici n'a pas de sens.
454
00:34:28,357 --> 00:34:30,734
J'arrête aussi
de chercher un sens à tout.
455
00:34:31,318 --> 00:34:32,903
Tu devrais en faire autant.
456
00:34:34,113 --> 00:34:38,450
Tu peux me maudire d'être parti,
mais je l'ai fait pour toi.
457
00:34:39,410 --> 00:34:40,703
C'est pas vrai.
458
00:34:41,453 --> 00:34:43,163
Tu l'as fait pour toi,
par peur.
459
00:34:59,221 --> 00:35:01,724
- Tu saignes.
- C'est rien.
460
00:35:03,934 --> 00:35:05,060
Tu as l'eau courante ?
461
00:35:13,319 --> 00:35:14,403
Doucement.
462
00:35:18,282 --> 00:35:20,034
Il faut nettoyer la plaie.
463
00:35:20,951 --> 00:35:23,704
Rien de grave,
mais ça saigne beaucoup.
464
00:35:24,288 --> 00:35:26,332
Le sang est parti.
465
00:35:33,005 --> 00:35:34,465
Qu'est-ce qu'il y a ?
466
00:35:50,439 --> 00:35:52,066
Je connais cette pièce.
467
00:35:53,192 --> 00:35:54,193
D'où ?
468
00:35:54,443 --> 00:35:56,070
Vous traversez une forêt rouge.
469
00:35:58,697 --> 00:36:00,199
L'herbe est haute.
470
00:36:01,659 --> 00:36:02,743
Il a plu.
471
00:36:06,914 --> 00:36:08,374
Le sang est parti.
472
00:36:12,711 --> 00:36:14,171
Vous apercevez une maison.
473
00:36:16,257 --> 00:36:17,549
En cèdre et en pin.
474
00:36:18,300 --> 00:36:19,468
Vous la connaissez.
475
00:36:19,718 --> 00:36:21,136
Je la connais.
476
00:36:22,680 --> 00:36:25,474
Vous n'êtes pas seule.
Un homme est là.
477
00:36:27,101 --> 00:36:28,644
Vous le voyez.
478
00:36:29,395 --> 00:36:30,354
Avancez vers lui.
479
00:36:32,606 --> 00:36:33,691
Vous le connaissez.
480
00:36:38,028 --> 00:36:40,572
Comme un souvenir de demain.
481
00:36:43,284 --> 00:36:45,286
Ils savaient pour cet endroit.
482
00:36:45,953 --> 00:36:47,621
Cet instant.
483
00:36:49,498 --> 00:36:50,666
Toi.
484
00:36:51,625 --> 00:36:53,002
De quoi tu parles ?
485
00:37:54,605 --> 00:37:57,483
Pourquoi tu veux avancer
vers la musique ?
486
00:37:59,401 --> 00:38:01,904
Ramse,
rien ici ne m'inspire confiance.
487
00:38:02,488 --> 00:38:03,864
Il est là.
488
00:38:04,949 --> 00:38:06,492
Continue à avancer.
489
00:38:38,524 --> 00:38:39,984
Retournez-vous !
490
00:38:52,913 --> 00:38:54,498
Regarde dehors.
491
00:38:54,749 --> 00:38:56,292
L'espace-temps est stable.
492
00:38:56,959 --> 00:38:59,128
Pars vivre, tu as enfin le temps.
493
00:39:00,004 --> 00:39:01,380
Ça ne durera pas.
494
00:39:01,630 --> 00:39:03,841
Je vais mourir au CDC
en 2018.
495
00:39:04,091 --> 00:39:05,801
Tu n'en sais rien.
496
00:39:06,093 --> 00:39:09,764
Oublie la causalité.
Tu n'as plus à avoir peur.
497
00:39:10,431 --> 00:39:14,185
Ta vie n'a plus à être synonyme
de terreur et de mort.
498
00:39:15,227 --> 00:39:16,729
Le monde va disparaître.
499
00:39:16,979 --> 00:39:19,398
Je connais Ramse,
il n'abandonnerait pas.
500
00:39:19,648 --> 00:39:21,859
Il a trouvé Titan et le Témoin.
501
00:39:22,109 --> 00:39:23,736
Retirez ce masque.
502
00:39:27,156 --> 00:39:28,866
Retirez ce masque !
503
00:39:30,868 --> 00:39:35,039
Tant que tout ne s'effondre pas
autour de nous, positivons.
504
00:39:35,664 --> 00:39:36,457
C'est fini.
505
00:39:44,215 --> 00:39:47,718
Tu sembles bien sûr de toi.
Je te laisse.
506
00:39:47,968 --> 00:39:48,803
Quoi ?
507
00:39:50,346 --> 00:39:52,223
Tu veux être tranquille.
508
00:39:52,807 --> 00:39:54,266
C'est pas pour ça
que je suis parti.
509
00:39:54,892 --> 00:39:55,893
Alors pourquoi ?
510
00:39:56,227 --> 00:39:59,105
Je voulais que tu sois
débarrassée de moi.
511
00:39:59,355 --> 00:40:02,400
Je n'ai jamais demandé
à être débarrassée de toi.
512
00:40:03,734 --> 00:40:08,114
Espèce de lâche, tu es parti
parce que tu m'aimes.
513
00:40:11,867 --> 00:40:13,953
Je l'ai toujours su, Cole.
514
00:40:16,789 --> 00:40:18,916
Et tu n'as pas cessé
de me repousser.
515
00:40:19,166 --> 00:40:22,795
Pour ne rien avoir à perdre.
516
00:40:23,129 --> 00:40:25,589
Eh bien, c'est réussi.
517
00:41:12,428 --> 00:41:13,429
Ramse...
518
00:42:36,971 --> 00:42:39,223
Adaptation
Véronique Mottini
519
00:42:39,473 --> 00:42:41,726
Sous-titrage
Nice Fellow