1
00:00:11,761 --> 00:00:13,326
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:19,269 --> 00:00:20,436
Il fait partie de la mafia russe.

3
00:00:20,603 --> 00:00:22,730
Quel rapport avec nous ?

4
00:00:22,897 --> 00:00:25,400
Mickey a fricoté avec une famille
arménienne de Glendale.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,528
Il les a balancés à la police
pour se protéger.

6
00:00:28,820 --> 00:00:30,196
Qui il a balancé ?

7
00:00:30,363 --> 00:00:31,781
D'abord, les Arméniens.

8
00:00:32,115 --> 00:00:33,575
Ensuite,
un de leurs partenaires russes.

9
00:00:33,741 --> 00:00:35,910
On a décidé de s'occuper d'eux.

10
00:00:36,077 --> 00:00:37,161
Il ne s'agit pas que d'art.

11
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
La drogue, les filles...

12
00:00:39,080 --> 00:00:40,957
C'est Belikov qui gère tout.

13
00:00:41,124 --> 00:00:43,084
Je dois faire quoi
pour qu'on oublie tout ?

14
00:00:50,508 --> 00:00:52,844
Je suis sur un coup en béton.
J'ai besoin d'un associé.

15
00:00:53,011 --> 00:00:53,970
À Primm,

16
00:00:54,137 --> 00:00:58,141
au casino, y a un fer à cheval vert
avec 4 millions en cash.

17
00:00:58,308 --> 00:00:59,684
Personne le surveille.

18
00:00:59,851 --> 00:01:00,935
Demain soir,

19
00:01:01,102 --> 00:01:03,062
pendant la fête,
on coupe le courant.

20
00:01:03,229 --> 00:01:05,106
On chope le fer à cheval

21
00:01:05,273 --> 00:01:06,983
et on se casse sans être vus.

22
00:01:09,527 --> 00:01:10,987
J'ai fait une mammo.

23
00:01:11,154 --> 00:01:13,823
Ils appellent ça
un cancer du sein au stade 0.

24
00:01:13,990 --> 00:01:16,034
Je peux mettre un enfant au monde.

25
00:01:16,200 --> 00:01:17,827
Dégage, connard !

26
00:01:17,994 --> 00:01:19,078
Les mains en l'air !

27
00:01:19,871 --> 00:01:20,955
Baisse ton flingue !

28
00:01:21,873 --> 00:01:23,416
Elle me bombarde de SMS.

29
00:01:23,583 --> 00:01:25,960
Elle me menace de mort.
Une pute que je baise.

30
00:01:26,127 --> 00:01:27,337
Qui c'est ?

31
00:01:29,297 --> 00:01:30,632
C'est ma soeur.

32
00:01:31,382 --> 00:01:32,467
Marisol.

33
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Je vais jouir.

34
00:02:26,145 --> 00:02:27,146
Du nouveau sur le proc ?

35
00:02:29,315 --> 00:02:32,277
Il se coupe les ongles de pied,
se brosse les dents

36
00:02:32,443 --> 00:02:34,028
et nourrit ses poissons.

37
00:02:34,362 --> 00:02:38,366
Mais ce soir, des putes vont débarquer
avec du whisky et des ecsta.

38
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
Quelque chose ?

39
00:02:44,747 --> 00:02:47,041
Rien dans le placard à scellés.

40
00:02:48,209 --> 00:02:51,045
C'est bouclé depuis que Muncie
s'est fait tuer.

41
00:02:54,007 --> 00:02:57,886
Merde ! J'espère qu'Ima enregistre
<i>So You Think You Can Dance</i>.

42
00:03:01,014 --> 00:03:04,058
C'est une super émission,
pleine de talents.

43
00:03:05,476 --> 00:03:07,896
On n'arrivera jamais
à retourner ce mec.

44
00:03:08,187 --> 00:03:11,649
Impossible ! Et même si on pouvait,
il relâcherait pas Belikov.

45
00:03:12,233 --> 00:03:13,484
Elle a raison, patron.

46
00:03:14,527 --> 00:03:17,155
On devrait buter Sonia Kovitzky.

47
00:03:19,365 --> 00:03:20,658
Continuez à le surveiller.

48
00:03:51,272 --> 00:03:53,274
Il faut refaire le sol.

49
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
Il faut le remplacer.

50
00:04:17,423 --> 00:04:19,217
Tu veux vraiment pas te soigner ?

51
00:04:22,220 --> 00:04:23,263
Pourquoi ?

52
00:04:25,223 --> 00:04:26,808
Parce que j'ai pas le cancer.

53
00:04:28,184 --> 00:04:29,644
J'ai rien.

54
00:04:32,939 --> 00:04:36,067
C'est juste un examen
qu'un connard a inventé...

55
00:04:36,734 --> 00:04:38,069
pour se faire du fric...

56
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
et qui montre le moindre truc.

57
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
C'est au stade 0.

58
00:04:50,748 --> 00:04:52,375
C'est pas comme ta mère.

59
00:04:54,878 --> 00:04:56,212
C'est différent.

60
00:05:05,930 --> 00:05:07,056
Ça va, toi ?

61
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Va te coucher.

62
00:05:30,830 --> 00:05:31,956
Bonne nuit.

63
00:06:19,546 --> 00:06:20,547
Donc...

64
00:06:21,631 --> 00:06:24,759
J'ai discuté avec Jackson Holt.

65
00:06:24,926 --> 00:06:28,304
Il ne croit pas que Belikov
a tué ces Arméniens.

66
00:06:29,931 --> 00:06:32,141
Ce serait plus simple
de dire la vérité.

67
00:06:33,851 --> 00:06:35,687
D'avouer ces meurtres.

68
00:06:51,411 --> 00:06:52,537
On y va.

69
00:07:28,323 --> 00:07:29,949
Vous partez déjà, M. Donovan ?

70
00:07:33,244 --> 00:07:35,538
Je vais voir ma nouvelle
petite-fille.

71
00:07:36,080 --> 00:07:37,749
Doux Jésus !

72
00:07:38,166 --> 00:07:40,877
J'espère qu'elle a vos yeux.

73
00:07:41,377 --> 00:07:43,755
Vous êtes le portrait
de Paul Newman.

74
00:07:44,172 --> 00:07:45,340
Merci.

75
00:07:45,757 --> 00:07:47,133
Où est votre petite-fille ?

76
00:07:47,717 --> 00:07:48,968
À Los Angeles.

77
00:07:49,427 --> 00:07:54,265
Je vais jusqu'au
centre commercial de Covina.

78
00:07:54,432 --> 00:07:57,018
Je peux peut-être vous emmener.

79
00:07:58,186 --> 00:07:59,687
D'accord, super !

80
00:07:59,854 --> 00:08:01,773
Par ici. Venez.

81
00:08:11,991 --> 00:08:12,909
Nom de Dieu !

82
00:08:14,035 --> 00:08:16,537
C'est la sécheresse, putain !

83
00:08:20,041 --> 00:08:21,459
Fait maison.

84
00:08:27,966 --> 00:08:29,133
Quoi ?

85
00:08:29,676 --> 00:08:32,053
- Du nouveau ?
- <i>Non.</i>

86
00:08:32,220 --> 00:08:36,015
Le mec vient de laver son <i>tuchus</i>
dans un bidet.

87
00:08:36,599 --> 00:08:38,476
Mais on le lâche pas.

88
00:08:41,437 --> 00:08:44,649
J'ai hâte de la sentir.
J'adore l'odeur des bébés.

89
00:08:44,816 --> 00:08:47,652
- Ça me rappelle des souvenirs.
- Couches sales et insomnie ?

90
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Comme si t'en savais quelque chose.

91
00:08:50,154 --> 00:08:51,114
Super, vous êtes là.

92
00:08:51,281 --> 00:08:52,907
Y a quoi de si important ?

93
00:08:53,950 --> 00:08:55,451
Viens par ici !

94
00:08:57,662 --> 00:08:59,455
C'est ton portrait craché.

95
00:09:04,878 --> 00:09:06,129
Bonjour, oncle Ray.

96
00:09:10,592 --> 00:09:11,718
Quoi ?

97
00:09:12,302 --> 00:09:14,470
Je veux que tu sois
le parrain de Maria.

98
00:09:32,989 --> 00:09:35,450
S'il nous arrive quelque chose...

99
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
Il n'arrivera rien.

100
00:09:38,786 --> 00:09:42,165
Je peux passer sous un bus,
Teresa peut avoir le cancer.

101
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
C'est un honneur.

102
00:09:48,922 --> 00:09:50,131
Bunchy, Teresa...

103
00:09:50,798 --> 00:09:51,716
Pas vrai ?

104
00:09:54,719 --> 00:09:56,179
Tu seras la marraine.

105
00:10:03,061 --> 00:10:04,354
Félicitations.

106
00:10:09,734 --> 00:10:10,944
C'est chouette, Ray.

107
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Saviez-vous

108
00:10:25,416 --> 00:10:27,919
que Paul Newman et Joanne Woodward

109
00:10:28,086 --> 00:10:30,755
étaient restés mariés 50 ans ?

110
00:10:31,047 --> 00:10:32,966
Jusqu'au jour où il est mort.

111
00:10:33,550 --> 00:10:36,386
Imaginez... à Hollywood.

112
00:10:37,053 --> 00:10:40,890
Pourquoi chercher un hamburger
quand on a un steak à baiser ?

113
00:10:41,057 --> 00:10:42,809
Exactement.

114
00:10:46,437 --> 00:10:50,400
<i>Qu'il pleuve ou qu'il gèle,
je m'en moque</i>

115
00:10:50,567 --> 00:10:54,946
<i>Du moment que j'ai
mon Jésus en plastoc</i>

116
00:10:55,113 --> 00:10:59,492
<i>Posé sur le tableau de bord
de ma voiture</i>

117
00:10:59,951 --> 00:11:03,830
<i>Il est en couleurs,
d'un rose engageant</i>

118
00:11:03,997 --> 00:11:08,334
<i>Brille dans la nuit
parce qu'il est fluorescent</i>

119
00:11:08,501 --> 00:11:13,172
<i>Emmenez-le avec vous
pour partir à l'aventure</i>

120
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Donne-moi une bonne nouvelle.

121
00:11:19,762 --> 00:11:22,056
<i>Impossible d'avoir cette somme
pour ce soir.</i>

122
00:11:22,223 --> 00:11:25,685
<i>Il faudrait ré-hypothéquer ton appart,
vendre la salle de boxe.</i>

123
00:11:25,852 --> 00:11:27,228
Tu peux faire ça vite ?

124
00:11:27,395 --> 00:11:29,022
Ça peut prendre des mois.

125
00:11:29,898 --> 00:11:31,107
Fais-le.

126
00:11:38,948 --> 00:11:42,201
Ça devient passionnant.
Il a acheté une étiqueteuse.

127
00:11:42,368 --> 00:11:43,411
<i>Je m'occupe de Holt.</i>

128
00:11:44,329 --> 00:11:46,331
J'ai autre chose à te faire faire.

129
00:11:46,497 --> 00:11:49,167
C'est vrai ?
Je ferais n'importe quoi.

130
00:12:17,237 --> 00:12:18,613
Tout va bien ?

131
00:12:19,280 --> 00:12:20,531
Oui, ça va.

132
00:12:21,491 --> 00:12:23,284
- Je peux entrer ?
- Bien sûr.

133
00:12:42,804 --> 00:12:46,224
J'aurais pas dû t'engueuler
à l'enterrement. Je regrette.

134
00:12:46,391 --> 00:12:48,601
T'en fais pas. Je le méritais.

135
00:12:49,561 --> 00:12:51,104
Vous m'avez manqué, tous.

136
00:12:54,440 --> 00:12:56,568
Je dois aller
dans la penderie d'Ezra.

137
00:13:02,991 --> 00:13:04,867
Rien ne change jamais avec toi !

138
00:13:05,910 --> 00:13:07,829
Je dois ouvrir le coffre.

139
00:13:09,080 --> 00:13:10,874
Quel putain de coffre ?

140
00:13:31,060 --> 00:13:33,855
Vous deux,
avec vos putains de secrets !

141
00:13:56,502 --> 00:13:58,296
Tu es belle.

142
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
- Où est Teresa ?
- Elle dort.

143
00:14:05,136 --> 00:14:07,597
Je lui ai dit
que je m'occupais de Maria.

144
00:14:13,311 --> 00:14:15,897
C'est qu'une putain de tradition.

145
00:14:16,522 --> 00:14:19,817
Ray a été là pour toi,
mais je t'ai élevé, moi aussi.

146
00:14:23,905 --> 00:14:26,491
- J'ai eu tort d'en parler.
- Non. Je comprends.

147
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
J'ai pas de femme, pas de gosses.

148
00:14:30,203 --> 00:14:32,247
J'ai ce putain de Parkinson.

149
00:14:35,458 --> 00:14:37,210
Ray pourrait faire ça avec toi.

150
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
Je peux pas m'occuper d'un môme.

151
00:14:55,395 --> 00:14:56,521
Salut, Abby.

152
00:14:57,564 --> 00:14:59,190
Mon amie Jeannie.

153
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
Ray m'a demandé de l'amener.
Elle est cancérologue.

154
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
Allez vous faire foutre.

155
00:15:10,994 --> 00:15:12,245
Toutes les deux.

156
00:15:21,129 --> 00:15:22,922
Tu vas le dire au monde entier ?

157
00:15:24,299 --> 00:15:26,175
<i>C'est mon problème, putain.</i>

158
00:15:26,676 --> 00:15:28,011
<i>D'accord ?</i>

159
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Qu'est-ce que tu fous ?

160
00:15:36,686 --> 00:15:37,896
Je bois.

161
00:15:52,035 --> 00:15:54,495
Ray Donovan.
Je viens voir M. Price.

162
00:16:02,337 --> 00:16:03,463
<i>Je savais.</i>

163
00:16:03,838 --> 00:16:05,340
<i>Je savais, putain !</i>

164
00:16:06,049 --> 00:16:07,508
<i>Elle me détestait.</i>

165
00:16:08,218 --> 00:16:11,221
<i>Elle me détestait
et elle le désirait, lui.</i>

166
00:16:11,679 --> 00:16:15,350
<i>J'ai disjoncté.
Je l'ai frappée avec un mousqueton.</i>

167
00:16:15,725 --> 00:16:17,518
<i>Elle est tombée à l'eau.</i>

168
00:16:17,894 --> 00:16:19,312
<i>Je suis resté là.</i>

169
00:16:19,562 --> 00:16:21,272
<i>Je l'ai laissée se noyer.</i>

170
00:16:21,959 --> 00:16:24,859
<i>Concentrez-vous sur ce que je dis.</i>

171
00:16:25,568 --> 00:16:27,403
<i>Suzi avait bu.</i>

172
00:16:27,654 --> 00:16:30,365
<i>Vous êtes descendus
dans la cabine à 23 h.</i>

173
00:16:30,531 --> 00:16:34,577
<i>Vous vous êtes endormis.
À votre réveil, elle avait disparu.</i>

174
00:16:35,328 --> 00:16:36,579
<i>Ezra...</i>

175
00:16:36,788 --> 00:16:38,414
<i>Répétez-le-moi.</i>

176
00:16:40,291 --> 00:16:41,960
<i>Suzi avait bu.</i>

177
00:16:42,335 --> 00:16:45,505
<i>On est descendus
dans la cabine à 23 h.</i>

178
00:16:54,097 --> 00:16:55,640
Ezra Goldman.

179
00:17:00,144 --> 00:17:01,688
Vous me faites chanter ?

180
00:17:04,190 --> 00:17:06,568
Il y a un Russe, Ivan Belikov.

181
00:17:06,734 --> 00:17:08,903
Accusé du meurtre de 8 Arméniens.

182
00:17:09,612 --> 00:17:10,697
Et ?

183
00:17:10,863 --> 00:17:13,366
Jackson Holt
est le procureur en charge.

184
00:17:13,908 --> 00:17:17,912
Il s'agit d'argent ?
Je suis prêt à vous payer plus.

185
00:17:20,915 --> 00:17:22,834
Holt doit abandonner les poursuites.

186
00:17:35,221 --> 00:17:38,349
Quelle est la pire chose
que vous ayez faite ?

187
00:17:41,144 --> 00:17:43,605
Qu'est-ce qui vous réveille
en pleine nuit ?

188
00:17:45,857 --> 00:17:48,318
Comment réagiriez-vous
si je venais chez vous,

189
00:17:48,651 --> 00:17:51,613
vous balancer ce terrible secret
à la figure ?

190
00:17:55,450 --> 00:17:56,868
Il s'agit pas de moi.

191
00:18:00,121 --> 00:18:02,790
Ezra m'avait promis
que ça serait réglé.

192
00:18:04,500 --> 00:18:06,294
Que ça referait jamais surface.

193
00:18:07,837 --> 00:18:09,297
Ezra est mort.

194
00:18:31,027 --> 00:18:32,028
Hector ?

195
00:18:33,905 --> 00:18:34,739
J'arrive.

196
00:18:52,090 --> 00:18:53,841
Besoin d'aller au petit coin ?

197
00:18:58,596 --> 00:19:00,390
Vous reposez vos yeux ?

198
00:19:03,184 --> 00:19:05,144
Vous voulez que je conduise un peu ?

199
00:19:17,907 --> 00:19:19,367
Besoin de dormir, mon chou ?

200
00:19:20,535 --> 00:19:22,912
C'est la dernière chose
que j'ai en tête.

201
00:19:26,499 --> 00:19:27,917
Je me disais...

202
00:19:28,668 --> 00:19:32,463
C'est pas le bon jour
pour faire du shopping.

203
00:19:35,258 --> 00:19:37,051
Et je me disais...

204
00:19:37,677 --> 00:19:42,223
qu'une balade jusqu'à L.A.
pouvait être tellement agréable...

205
00:19:42,515 --> 00:19:43,683
Merci !

206
00:19:45,310 --> 00:19:47,437
C'est très gentil à vous.

207
00:20:16,841 --> 00:20:19,677
Elle va pas se lécher toute seule.

208
00:20:31,397 --> 00:20:33,650
C'est parti, mon kiki !

209
00:20:36,986 --> 00:20:38,112
Il a pris quoi ?

210
00:20:38,279 --> 00:20:39,739
Il est mort !

211
00:20:40,198 --> 00:20:41,574
Qu'est-ce qu'il a pris ?

212
00:20:41,741 --> 00:20:42,825
Je sais pas.

213
00:20:47,288 --> 00:20:49,165
On a bu.

214
00:20:50,291 --> 00:20:52,168
On a fumé.

215
00:20:54,295 --> 00:20:57,215
Putain ! Faut pas qu'il meure.

216
00:21:12,063 --> 00:21:13,481
Merci.

217
00:21:25,201 --> 00:21:26,828
C'est quoi, votre histoire ?

218
00:21:26,995 --> 00:21:28,454
On est pas ensemble.

219
00:21:28,663 --> 00:21:30,081
C'était pas ma question.

220
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
On l'a été... ensemble.

221
00:21:36,087 --> 00:21:37,589
Qui a largué qui ?

222
00:21:39,173 --> 00:21:40,258
Elle.

223
00:21:40,925 --> 00:21:42,635
Tu fais ça par culpabilité ?

224
00:21:49,475 --> 00:21:50,476
Écoute.

225
00:21:51,644 --> 00:21:53,271
J'en sais long sur le DCIS.

226
00:21:55,023 --> 00:21:56,441
Je suis là pour t'aider.

227
00:22:05,658 --> 00:22:07,660
On n'y voit pas encore très clair.

228
00:22:19,255 --> 00:22:20,840
Y avait du sang par terre.

229
00:22:24,135 --> 00:22:25,762
T'as un truc à faire ?

230
00:22:28,223 --> 00:22:29,766
Alors, on y va.

231
00:22:32,602 --> 00:22:34,229
Qu'est-ce que tu fous, Hector ?

232
00:22:37,690 --> 00:22:40,026
Me regarde pas comme ça, putain.

233
00:22:41,486 --> 00:22:43,947
Pas besoin
de ton putain de jugement.

234
00:22:46,366 --> 00:22:47,867
T'essaies de mourir ?

235
00:22:48,826 --> 00:22:49,869
C'est ça ?

236
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Va te faire foutre.

237
00:22:55,416 --> 00:22:56,876
Et ta fille ?

238
00:23:01,297 --> 00:23:03,174
Et le bordel que tu lui laisses ?

239
00:23:06,928 --> 00:23:08,054
Bois ça.

240
00:23:10,890 --> 00:23:12,350
Continue.

241
00:23:15,353 --> 00:23:16,354
Tu vas le tuer.

242
00:23:18,481 --> 00:23:19,732
Ah bon ?

243
00:23:21,734 --> 00:23:23,194
Tu crois ?

244
00:23:24,821 --> 00:23:25,989
Oui, je crois.

245
00:23:27,073 --> 00:23:29,242
C'est marrant,
il allait bien avec moi.

246
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Avant Romero, avant toi.

247
00:23:34,414 --> 00:23:36,374
Ta logique est foireuse.

248
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Tu craques sur mon petit frère.

249
00:23:39,836 --> 00:23:41,462
Dis pas ces conneries.

250
00:23:41,838 --> 00:23:44,132
Tu veux être avec lui, c'est ça ?

251
00:23:58,187 --> 00:24:00,982
Pourquoi t'empoisonnes
toujours tout ?

252
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
Au fait...

253
00:24:16,206 --> 00:24:17,999
voici mon numéro.

254
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
T'as pas peur
que ton mari décroche ?

255
00:24:20,835 --> 00:24:23,296
Il faudrait qu'il se lève
de son fauteuil.

256
00:24:23,463 --> 00:24:25,840
Mais toi...

257
00:24:27,592 --> 00:24:30,178
Appelle-moi
à n'importe quelle heure.

258
00:24:30,345 --> 00:24:31,679
D'accord ?

259
00:24:35,975 --> 00:24:36,893
Merci pour la balade.

260
00:24:37,060 --> 00:24:38,686
Et comment ! Ciao.

261
00:24:58,122 --> 00:25:00,583
Allez, réveille-toi un peu !

262
00:25:01,709 --> 00:25:04,963
Bouge un peu, percute !

263
00:25:06,047 --> 00:25:07,966
Tu me fais la gueule ?
Moi aussi.

264
00:25:09,717 --> 00:25:11,844
Il paraît que t'es de nouveau oncle.

265
00:25:12,637 --> 00:25:13,680
Enlève ça.

266
00:25:16,516 --> 00:25:17,350
Écoute...

267
00:25:18,393 --> 00:25:20,186
J'ai pensé à ce que t'as dit.

268
00:25:20,353 --> 00:25:22,814
Je ne suis pas d'accord. Du tout.

269
00:25:22,981 --> 00:25:26,317
T'es un putain de Donovan.
Black Irish, le meilleur mélange.

270
00:25:26,484 --> 00:25:27,777
Je t'assure.

271
00:25:28,236 --> 00:25:29,946
Qu'est-ce que tu veux ?

272
00:25:31,072 --> 00:25:33,074
Rien. Je viens voir le bébé.

273
00:25:36,160 --> 00:25:37,787
Tu me connais trop bien.

274
00:25:38,288 --> 00:25:39,956
À la vérité,

275
00:25:40,623 --> 00:25:43,209
j'ai un boulot pour toi
à Primm, dans le Nevada.

276
00:25:43,918 --> 00:25:45,962
Dangereux. Pas facile.

277
00:25:46,129 --> 00:25:48,756
Mais y a 100 000 $ cash pour toi.

278
00:25:50,008 --> 00:25:51,509
C'est ça...

279
00:25:58,224 --> 00:25:59,684
Bouge ton cul.

280
00:25:59,851 --> 00:26:01,144
Mets-y du nerf.

281
00:26:01,978 --> 00:26:03,438
Mou comme une chique.

282
00:26:11,821 --> 00:26:13,698
Salut, jolie maman !

283
00:26:14,199 --> 00:26:16,868
Mon cul.
Qu'est-ce que vous foutez là ?

284
00:26:17,702 --> 00:26:19,704
Je viens voir
ma sublime petite-fille.

285
00:26:20,955 --> 00:26:22,457
- P'pa !
- Salut, Bunch.

286
00:26:23,333 --> 00:26:24,417
Merci pour la photo.

287
00:26:25,293 --> 00:26:26,127
Merci.

288
00:26:27,462 --> 00:26:28,630
Où elle est ?

289
00:26:30,006 --> 00:26:32,467
Va chercher Maria,
que P'pa la tienne.

290
00:26:33,009 --> 00:26:34,761
Tu te fous de moi ?

291
00:26:35,970 --> 00:26:36,804
Quoi ?

292
00:26:37,388 --> 00:26:39,140
Va chercher le bébé.

293
00:26:42,644 --> 00:26:44,395
Vous l'avez appelée Maria ?

294
00:26:46,522 --> 00:26:47,357
C'est bien.

295
00:26:47,523 --> 00:26:48,983
Comme maman.

296
00:26:50,193 --> 00:26:51,653
C'est bien, fiston.

297
00:26:52,070 --> 00:26:54,322
Elle serait fière si elle te voyait.

298
00:26:56,449 --> 00:26:59,118
Regarde ce que j'ai.
On peut fumer ?

299
00:26:59,369 --> 00:27:00,662
On peut fumer ?

300
00:27:01,329 --> 00:27:02,497
Bien sûr !

301
00:27:03,790 --> 00:27:05,041
J'ai besoin de toi.

302
00:27:12,131 --> 00:27:14,092
Vaut mieux que tu partes.

303
00:27:14,551 --> 00:27:15,593
Pour l'instant.

304
00:27:18,137 --> 00:27:19,264
D'accord.

305
00:27:20,473 --> 00:27:23,393
T'as raison.
Que les choses se tassent un peu.

306
00:27:25,144 --> 00:27:26,771
Je suis content de te voir.

307
00:27:26,938 --> 00:27:28,106
Salut, P'pa.

308
00:27:55,591 --> 00:27:56,884
<i>Ray, devine quoi.</i>

309
00:27:57,342 --> 00:27:59,219
Mickey est de retour.

310
00:27:59,636 --> 00:28:02,139
<i>Il est passé à la salle
pour me baratiner</i>

311
00:28:02,306 --> 00:28:04,433
<i>sur un boulot dans le Nevada.</i>

312
00:28:05,767 --> 00:28:07,561
Il veut tous nous faire tuer.

313
00:28:10,898 --> 00:28:12,357
Merci de m'avoir prévenu.

314
00:28:13,108 --> 00:28:14,192
Quoi de neuf ?

315
00:28:15,402 --> 00:28:16,862
Mon père est revenu.

316
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Qu'est-ce qu'il veut ?

317
00:28:20,490 --> 00:28:21,658
J'en sais rien.

318
00:28:22,951 --> 00:28:25,787
Un plan à la con
pour braquer un casino à Primm.

319
00:28:27,831 --> 00:28:30,918
Il y aurait 4 millions
dans un fer à cheval.

320
00:28:31,084 --> 00:28:33,128
Ton père est complètement taré.

321
00:28:34,504 --> 00:28:35,464
Ouais.

322
00:28:59,613 --> 00:29:00,656
Qu'est-ce que t'as ?

323
00:29:01,823 --> 00:29:05,869
Ça va pas, de demander à Ray
d'être parrain sans m'en parler ?

324
00:29:07,329 --> 00:29:08,455
Comment ça ?

325
00:29:08,914 --> 00:29:10,999
Ray sera un super parrain.

326
00:29:12,543 --> 00:29:15,963
J'enverrai pas notre fille
dans une maison où on se fait tuer.

327
00:29:17,965 --> 00:29:19,883
C'est ma famille.

328
00:29:21,301 --> 00:29:23,971
Ray sera pas le parrain !

329
00:29:24,763 --> 00:29:27,015
Oh si !

330
00:29:27,182 --> 00:29:29,309
Ton frère est dingue.
Ton père aussi.

331
00:29:31,311 --> 00:29:33,355
Je veux retourner à Bakersfield.

332
00:29:34,481 --> 00:29:36,108
Chez les miens.

333
00:30:26,617 --> 00:30:28,285
Fraîchement pressé.

334
00:30:28,702 --> 00:30:29,578
Très bien.

335
00:30:29,745 --> 00:30:32,080
Je me suis payé un extracteur.

336
00:30:37,127 --> 00:30:38,045
<i>Donc...</i>

337
00:30:38,545 --> 00:30:41,965
qu'est-ce qui vous amène
chez les pauvres, M. Price ?

338
00:30:42,424 --> 00:30:45,719
Putain, Ray. J'adore ses films.

339
00:30:45,886 --> 00:30:48,555
- <i>J'ai besoin d'un service.</i>
- <i>Bien sûr.</i>

340
00:30:48,847 --> 00:30:52,893
<i>Ça va à l'encontre
de presque tous vos principes.</i>

341
00:30:53,769 --> 00:30:55,020
De quoi s'agit-il ?

342
00:30:58,982 --> 00:31:00,400
<i>Les Trois Matadors</i> ?

343
00:31:00,567 --> 00:31:01,777
C'est un classique.

344
00:31:01,944 --> 00:31:03,070
La ferme.

345
00:31:03,237 --> 00:31:04,696
<i>Dites-moi ce que c'est.</i>

346
00:31:06,156 --> 00:31:08,867
Un homme a été arrêté pour meurtre.

347
00:31:10,536 --> 00:31:11,411
Oui ?

348
00:31:11,578 --> 00:31:14,289
Il est poursuivi par votre cabinet.

349
00:31:16,500 --> 00:31:17,417
Et ?

350
00:31:19,503 --> 00:31:21,672
Vous devez abandonner
les poursuites.

351
00:31:25,008 --> 00:31:26,552
Je sais que...

352
00:31:27,219 --> 00:31:29,179
je vous mets dans l'embarras.

353
00:31:29,346 --> 00:31:31,223
Je n'ai guère le choix, si ?

354
00:31:35,561 --> 00:31:38,105
Je ne veux pas
nuire à votre avenir, petit.

355
00:31:40,524 --> 00:31:42,150
Vous le savez.

356
00:31:46,864 --> 00:31:48,615
Je vous dois mon avenir.

357
00:31:54,246 --> 00:31:55,247
Donnez-moi le nom.

358
00:32:01,670 --> 00:32:02,921
<i>M. Price ?</i>

359
00:32:08,343 --> 00:32:09,595
<i>Vous vous sentez bien ?</i>

360
00:32:15,809 --> 00:32:17,269
<i>Je l'ai tuée.</i>

361
00:32:19,313 --> 00:32:20,314
<i>Quoi ?</i>

362
00:32:23,775 --> 00:32:25,402
<i>J'ai tué ma femme !</i>

363
00:32:26,320 --> 00:32:27,738
<i>J'ai tué Suzi.</i>

364
00:32:29,031 --> 00:32:30,574
Putain de merde.

365
00:32:33,035 --> 00:32:36,330
<i>Ezra Goldman
m'a aidé à maquiller ça.</i>

366
00:32:36,747 --> 00:32:38,165
<i>Il m'a promis...</i>

367
00:32:39,208 --> 00:32:40,876
<i>que ça serait réglé.</i>

368
00:32:43,378 --> 00:32:44,713
Maintenant, on fait quoi ?

369
00:32:48,800 --> 00:32:50,344
Aucune idée, Avi.

370
00:32:51,386 --> 00:32:54,223
Tu peux pas payer cette pute
éternellement.

371
00:32:57,142 --> 00:32:59,978
Renseigne-toi sur le braquage
du casino à Primm.

372
00:33:00,562 --> 00:33:02,105
Vois s'ils ont arrêté quelqu'un.

373
00:33:03,357 --> 00:33:04,650
T'es pas sérieux ?

374
00:33:04,816 --> 00:33:06,276
Fais-le.

375
00:33:28,966 --> 00:33:30,092
Ça roule ?

376
00:33:30,384 --> 00:33:31,468
Salut, toi.

377
00:33:36,014 --> 00:33:37,140
Tu veux une clope ?

378
00:33:39,059 --> 00:33:39,977
Petit !

379
00:33:41,311 --> 00:33:42,229
Darmon !

380
00:33:44,439 --> 00:33:46,567
Vous allez encore
sortir votre flingue ?

381
00:33:47,025 --> 00:33:50,821
Le truc à la salle de sport,
c'était nase. T'es mal tombé.

382
00:33:50,988 --> 00:33:52,656
- C'est pas une salle de sport.
- Si.

383
00:33:52,823 --> 00:33:54,283
Avec des flingues à la porte ?

384
00:33:54,449 --> 00:33:56,743
On voudrait que ça reste
une salle de sport.

385
00:33:56,910 --> 00:33:59,288
- J'étais sincère.
- C'est pas vrai.

386
00:34:00,372 --> 00:34:01,915
Mac La Tremblote.

387
00:34:04,376 --> 00:34:06,211
Combien, la cigarette ?

388
00:34:09,047 --> 00:34:10,173
Un dollar.

389
00:34:17,556 --> 00:34:18,765
T'as du feu ?

390
00:34:22,311 --> 00:34:24,521
T'as entendu parler
de Marvin Hagler ?

391
00:34:26,273 --> 00:34:28,066
Tu me fais penser à lui.

392
00:34:29,234 --> 00:34:30,819
Tu bouges pareil.

393
00:34:32,237 --> 00:34:33,530
C'est un boxeur ?

394
00:34:33,822 --> 00:34:34,907
Non.

395
00:34:35,240 --> 00:34:36,992
C'est un putain de danseur.

396
00:34:51,298 --> 00:34:53,050
<i>Pour le fer à cheval,</i>

397
00:34:53,217 --> 00:34:54,968
Mickey dit la vérité.

398
00:34:56,136 --> 00:34:57,971
Personne a été arrêté.

399
00:34:58,138 --> 00:35:00,057
Le fric doit toujours se balader.

400
00:35:03,644 --> 00:35:05,646
On fait quoi, pour Sonia Kovitzky ?

401
00:35:06,897 --> 00:35:08,482
Je trouverai.

402
00:35:48,105 --> 00:35:48,939
Fiston !

403
00:35:50,857 --> 00:35:52,609
Arrête-toi, fumes-en un petit.

404
00:35:53,110 --> 00:35:54,736
Pour fêter ça.

405
00:35:59,449 --> 00:36:02,077
Ils sont forts. Vas-y mollo.

406
00:36:13,422 --> 00:36:14,798
Comment tu t'en sors ?

407
00:36:17,968 --> 00:36:19,094
Je sais pas trop.

408
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
La paternité, ça te plaît ?

409
00:36:24,391 --> 00:36:26,560
J'ai jamais changé une couche.

410
00:36:29,521 --> 00:36:30,814
Faut que j'y retourne.

411
00:36:31,106 --> 00:36:32,274
Attends un peu.

412
00:36:34,026 --> 00:36:36,820
Je te le demanderais pas
si c'était pas important.

413
00:36:36,987 --> 00:36:39,740
J'ai pas toujours assuré,
mais j'ai besoin de toi.

414
00:36:41,783 --> 00:36:43,160
T'as des ennuis ?

415
00:36:43,327 --> 00:36:47,122
Pas du tout.
J'ai un boulot pour toi. Dangereux.

416
00:36:47,289 --> 00:36:49,750
Je vais pas te mentir, mais y a...

417
00:36:51,043 --> 00:36:53,086
200 000 $ en cash pour toi.

418
00:36:57,633 --> 00:36:59,009
Salut, Terry.

419
00:36:59,843 --> 00:37:01,720
Qu'est-ce que tu fous là ?

420
00:37:02,804 --> 00:37:04,473
Je viens voir le bébé.

421
00:37:09,102 --> 00:37:10,604
Tu rentres, Bunch ?

422
00:37:15,317 --> 00:37:17,402
Donne ça à Teresa.

423
00:37:25,536 --> 00:37:26,870
Damon !

424
00:37:27,329 --> 00:37:29,206
C'est mon frère, Daryll.

425
00:37:31,583 --> 00:37:33,544
- Ton frère est black ?
- Black Irish.

426
00:37:36,964 --> 00:37:38,257
Enfile-les.

427
00:37:56,650 --> 00:37:58,569
T'as peut-être raison pour Sonia.

428
00:37:58,819 --> 00:37:59,987
<i>Oui, patron ?</i>

429
00:38:02,239 --> 00:38:03,782
On s'en débarrasse.

430
00:38:07,578 --> 00:38:08,912
Regarde où tu vas, connard.

431
00:38:15,544 --> 00:38:17,671
<i>Ray, t'es toujours là ?</i>

432
00:38:21,925 --> 00:38:23,552
Oublie ce que j'ai dit.

433
00:38:41,528 --> 00:38:43,488
Il y a 15 ans...

434
00:38:44,615 --> 00:38:46,950
j'étais en cancérologie générale.

435
00:38:52,789 --> 00:38:55,709
Je me suis consacrée
au cancer du sein pour une raison.

436
00:39:02,507 --> 00:39:03,759
Vas-y.

437
00:39:04,801 --> 00:39:06,178
Tâte-les.

438
00:39:08,597 --> 00:39:09,890
Touche-les.

439
00:39:12,392 --> 00:39:15,270
Sois pas timide.
Tâte-les bien.

440
00:39:18,982 --> 00:39:22,486
- Ils ont l'air vrais, non ?
- Ils sont super !

441
00:39:22,819 --> 00:39:24,279
C'est vrai.

442
00:39:28,075 --> 00:39:29,701
Tu peux arrêter, maintenant.

443
00:39:30,494 --> 00:39:32,079
Espèce d'obsédée.

444
00:39:38,627 --> 00:39:40,379
J'ai un aveu à te faire.

445
00:39:43,423 --> 00:39:45,467
J'ai tellement de la chance...

446
00:39:46,426 --> 00:39:48,303
d'être complètement bourrée...

447
00:39:49,596 --> 00:39:52,140
à côté d'une femme sexy comme toi...

448
00:39:52,683 --> 00:39:55,352
dans un bar aussi minable !

449
00:39:57,938 --> 00:39:59,565
Je serais pas là

450
00:39:59,815 --> 00:40:02,568
si un médecin insistant
m'avait pas forcée

451
00:40:03,527 --> 00:40:05,320
à affronter la réalité.

452
00:40:24,006 --> 00:40:25,883
Reste en vie, Abby.

453
00:40:28,218 --> 00:40:29,511
Je veux dire...

454
00:40:31,263 --> 00:40:32,890
pourquoi pas ?

455
00:40:41,273 --> 00:40:43,275
Et merde ! D'accord.

456
00:40:47,946 --> 00:40:49,281
C'est bien !

457
00:41:07,591 --> 00:41:10,010
- La galerie est fermée.
- On peut parler ?

458
00:41:10,177 --> 00:41:12,387
- Voyez mon avocat.
- Ça doit être vous.

459
00:41:12,554 --> 00:41:14,306
Voyez Me Waller.

460
00:41:14,473 --> 00:41:16,016
J'ai besoin de temps.

461
00:41:16,183 --> 00:41:17,476
Ma patience a des limites.

462
00:41:17,643 --> 00:41:20,020
Je sais comment faire sortir Belikov.

463
00:41:20,187 --> 00:41:22,898
Je peux retourner le proc.
J'ai besoin de temps.

464
00:41:24,566 --> 00:41:26,151
Et si ça ne marche pas ?

465
00:41:26,860 --> 00:41:29,988
J'avouerai le meurtre.
Si je peux pas le faire sortir.

466
00:41:31,823 --> 00:41:33,617
À quoi je vous sers, mort ?

467
00:41:34,326 --> 00:41:37,704
Si vous me tuez,
Belikov moisira en prison.

468
00:42:01,853 --> 00:42:02,980
Merci !

469
00:42:03,272 --> 00:42:05,148
J'ai assuré, vous êtes nuls.

470
00:42:20,038 --> 00:42:22,499
- La même chose, Ed ?
- Oui, Lisa.

471
00:42:25,627 --> 00:42:28,422
On sous-estime le rock canadien.

472
00:42:29,006 --> 00:42:31,508
On croit à tort que Joni est de L.A.

473
00:42:32,009 --> 00:42:35,304
Si on prend Neil Young,
Crosby, Stills & Nash...

474
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
C'est des Canadiens.

475
00:42:37,598 --> 00:42:39,558
Rush, Bryan Adams.

476
00:42:40,225 --> 00:42:41,935
Justement. Les gens...

477
00:42:42,102 --> 00:42:44,938
critiquent le Canada
à cause de Rush et Bryan Adams

478
00:42:45,105 --> 00:42:46,940
et ils oublient les bons trucs.

479
00:42:47,441 --> 00:42:49,484
BTO, c'est de la merde, n'empêche.

480
00:42:49,651 --> 00:42:52,196
Qu'est-ce que tu fous là ?
Franchement,

481
00:42:52,362 --> 00:42:54,865
je t'aurais pas cru
mordu de karaoké.

482
00:42:55,741 --> 00:42:57,451
Je le suis pas.
Pareil que lui.

483
00:42:57,618 --> 00:42:59,203
Tequila !

484
00:43:02,748 --> 00:43:05,667
Tu vas chanter pour nous ?
Pourquoi t'es là ?

485
00:43:06,501 --> 00:43:08,170
J'ai un boulot pour toi.

486
00:43:11,632 --> 00:43:13,759
Le boulot, c'est de t'envoyer
te faire mettre ?

487
00:43:13,926 --> 00:43:17,763
Sérieux, va te faire mettre.
T'as pas un boulot, t'as un besoin.

488
00:43:18,180 --> 00:43:20,641
Je te connais, connard.

489
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Deux autres.

490
00:43:27,272 --> 00:43:29,316
T'as rien sur Jackson Holt ?

491
00:43:32,194 --> 00:43:33,529
Pour moi...

492
00:43:34,530 --> 00:43:36,782
t'es du genre Bob Seger.
J'ai raison ?

493
00:43:38,700 --> 00:43:39,785
J'ai besoin de toi.

494
00:43:39,952 --> 00:43:42,037
J'ai besoin de savoir
si t'es fan de Bob Seger.

495
00:43:42,204 --> 00:43:43,997
Je suis pas fan de Bob Seger.

496
00:43:44,164 --> 00:43:46,917
- J'ai rien à te dire.
- Je peux payer.

497
00:43:48,544 --> 00:43:51,129
- Je suis pas dans tes moyens.
- Vraiment ?

498
00:43:51,505 --> 00:43:54,258
Tu bois de la mauvaise tequila
dans un bouge.

499
00:43:54,424 --> 00:43:56,718
À qui la faute ?

500
00:43:57,678 --> 00:44:00,514
Du coup,
j'ai un prix spécial Ray Donovan.

501
00:44:00,681 --> 00:44:02,057
Dis.

502
00:44:02,224 --> 00:44:03,725
5 millions de dollars.

503
00:44:06,895 --> 00:44:08,772
T'as pété les plombs.

504
00:44:11,233 --> 00:44:12,734
C'est pas si important.

505
00:44:14,278 --> 00:44:15,863
T'as un truc ou pas ?

506
00:44:17,906 --> 00:44:19,575
Jackson Holt, vraiment ?

507
00:44:20,242 --> 00:44:21,493
- Vraiment ?
- Oui.

508
00:44:22,911 --> 00:44:24,663
Un mec comme Holt,

509
00:44:24,830 --> 00:44:26,874
il faut nourrir la bête.

510
00:44:27,332 --> 00:44:28,750
Ça veut dire quoi ?

511
00:44:28,917 --> 00:44:32,921
Il lui faut une baleine blanche
pour se faire un nom.

512
00:44:33,088 --> 00:44:36,425
C'est tout ce qui l'intéresse.
Un MJ, un OJ...

513
00:44:36,592 --> 00:44:38,302
un putain de Phil Spector.

514
00:44:38,969 --> 00:44:41,263
- T'en as un ?
- File-moi 5 millions.

515
00:44:41,430 --> 00:44:44,057
En échange,
avec ce que je te donnerai,

516
00:44:44,224 --> 00:44:46,351
Holt va gicler dans son jean.

517
00:44:46,518 --> 00:44:48,270
Sérieux. Les gros titres.

518
00:44:48,437 --> 00:44:51,648
Des reportages bien juteux sur CNN.

519
00:44:51,815 --> 00:44:53,066
Qui ?

520
00:44:53,650 --> 00:44:56,320
- Jésus.
- Quoi ?

521
00:44:56,486 --> 00:44:58,447
Il est nickel, je le sens.

522
00:44:58,614 --> 00:45:00,365
J'y retourne.

523
00:45:00,949 --> 00:45:02,367
Qu'est-ce que t'as ?

524
00:45:03,452 --> 00:45:04,995
Qu'est-ce que j'ai ?

525
00:45:05,787 --> 00:45:07,456
Qu'est-ce que j'ai ?

526
00:45:09,124 --> 00:45:10,417
Voilà.

527
00:45:12,211 --> 00:45:13,879
Sherman Radley ?

528
00:45:14,046 --> 00:45:17,966
Une vraie perle. Bizarre
que t'aies pas bossé pour lui.

529
00:45:18,467 --> 00:45:19,843
Le dossier que j'ai sur lui...

530
00:45:20,010 --> 00:45:23,138
C'est une bombe.
T'apportes ça à Holt,

531
00:45:23,680 --> 00:45:27,809
ce mec fera tout
ce que tu lui demandes, promis.

532
00:45:29,061 --> 00:45:30,270
Deux millions.

533
00:45:30,437 --> 00:45:32,272
- J'ai dit cinq.
- Deux.

534
00:45:36,527 --> 00:45:38,862
Si je le fais pour deux...

535
00:45:39,238 --> 00:45:40,989
tu fais un autre truc pour moi.

536
00:45:41,448 --> 00:45:43,784
- Quoi ?
- Deux mots.

537
00:45:44,576 --> 00:45:47,246
Bob putain de Seger.

538
00:45:49,998 --> 00:45:51,291
Sérieux.

539
00:46:04,888 --> 00:46:05,722
Allez !

540
00:46:10,018 --> 00:46:11,812
<i>Je sais que t'es fatiguée</i>

541
00:46:11,979 --> 00:46:13,480
<i>Je sais que t'es...</i>

542
00:46:16,275 --> 00:46:17,359
Chante !

543
00:46:18,193 --> 00:46:20,320
<i>... n'ont pas de place pour moi</i>

544
00:46:21,864 --> 00:46:23,740
<i>Pourtant nous voilà</i>

545
00:46:25,576 --> 00:46:27,619
<i>Tous les deux seuls</i>

546
00:46:27,786 --> 00:46:29,162
Mets-y du coeur !

547
00:46:29,329 --> 00:46:32,291
<i>Cherchant à nous abriter</i>

548
00:46:32,749 --> 00:46:35,043
<i>de tout ce que nous voyons</i>

549
00:46:36,670 --> 00:46:39,464
<i>Pourquoi nous en faire ?</i>

550
00:46:40,465 --> 00:46:43,468
<i>Tout le monde s'en fichera</i>

551
00:46:44,177 --> 00:46:46,471
<i>Regarde les étoiles</i>

552
00:46:47,806 --> 00:46:49,850
<i>Si loin dans le ciel</i>

553
00:46:51,476 --> 00:46:53,478
<i>Nous avons ce soir</i>

554
00:46:55,230 --> 00:46:57,441
<i>Qui a besoin de demain ?</i>

555
00:46:58,901 --> 00:47:01,987
<i>Nous avons ce soir, chérie</i>

556
00:47:02,571 --> 00:47:05,157
<i>Si tu restais ?</i>

557
00:47:05,657 --> 00:47:08,368
Je suis là, je lui fais la totale.

558
00:47:09,953 --> 00:47:11,580
Et elle se met à crier.

559
00:47:12,039 --> 00:47:15,042
Elle me cogne la tête
contre le volant.

560
00:47:16,084 --> 00:47:18,670
Je prie pour que les flics
débarquent pas.

561
00:47:19,004 --> 00:47:21,340
Je me planque
sous le tableau de bord.

562
00:47:21,506 --> 00:47:23,884
J'ai honte.
Et je l'ai fait décoller.

563
00:48:53,682 --> 00:48:55,809
Ray Donovan, les gars !

564
00:49:07,195 --> 00:49:09,614
Le bébé t'aime bien.
Elle est calme.

565
00:49:15,161 --> 00:49:17,663
4 millions dans ce fer à cheval ?

566
00:49:23,419 --> 00:49:24,670
Tu sais où est le fric ?

567
00:49:26,839 --> 00:49:27,840
Oui.

568
00:49:28,132 --> 00:49:30,468
C'est un Indien, Ed Moapa, qui l'a.

569
00:49:39,227 --> 00:49:40,603
Va te coucher, Bunch.

570
00:49:42,980 --> 00:49:44,398
P'pa a besoin d'aide.

571
00:49:44,899 --> 00:49:46,192
Je vais l'aider.

572
00:49:46,776 --> 00:49:48,027
T'as une femme et un bébé.

573
00:49:48,194 --> 00:49:50,696
Mickey est un con.
Je le laisse pas t'embarquer.

574
00:49:53,574 --> 00:49:54,867
Je t'emmerde.

575
00:49:55,243 --> 00:49:56,786
Qui t'a nommé chef ?

576
00:50:01,415 --> 00:50:03,042
Va te coucher, j'ai dit.

577
00:50:16,806 --> 00:50:17,848
Toi, tu restes.

578
00:50:19,392 --> 00:50:20,726
Faut qu'on parle.

579
00:50:24,814 --> 00:50:25,815
Un souci, Bunch ?

580
00:50:26,524 --> 00:50:28,693
Le parrain t'a envoyé te coucher ?

581
00:50:30,653 --> 00:50:31,737
Va te faire foutre.

582
00:50:35,157 --> 00:50:37,869
Je sais que les choses
ont merdé par le passé.

583
00:50:38,035 --> 00:50:40,329
À part les flics, qui le cherche ?

584
00:50:40,496 --> 00:50:42,373
Un connard, Little Bill Primm.

585
00:50:42,540 --> 00:50:43,457
Qui c'est ?

586
00:50:43,916 --> 00:50:45,501
Le casino est à lui.

587
00:50:47,003 --> 00:50:49,005
C'est quoi, le plan avec l'Indien ?

588
00:50:50,339 --> 00:50:53,759
C'est juste un Indien.
Il bosse dans une station-service.

589
00:50:54,093 --> 00:50:55,720
D'autres gens dans le coup ?

590
00:50:57,179 --> 00:50:59,599
Un rat du désert,
dénommé Pinkie.

591
00:51:01,058 --> 00:51:02,768
Ce fric est pas bidon.

592
00:51:21,704 --> 00:51:24,540
Je passe te prendre demain matin.
À 5 h.

593
00:51:31,797 --> 00:51:33,174
Nom de Dieu !

594
00:51:35,301 --> 00:51:37,261
Parfois,
y a de quoi croire en Dieu.

595
00:51:47,355 --> 00:51:49,524
C'était quoi, ce bordel avec Lena ?

596
00:52:02,787 --> 00:52:04,413
Je veux pas que tu meures.

597
00:52:05,706 --> 00:52:07,166
Voilà ce que c'était.

598
00:52:09,418 --> 00:52:11,671
Alors, tu m'as maquée avec son ex ?

599
00:52:18,302 --> 00:52:20,179
Elle m'a embrassée sur la bouche.

600
00:52:21,722 --> 00:52:23,724
Et j'ai tâté ses nichons.

601
00:52:26,018 --> 00:52:28,062
Ma tactique a foiré.

602
00:52:30,439 --> 00:52:31,983
C'est quoi, tout ça ?

603
00:52:34,735 --> 00:52:36,654
Ta robe de baptême.

604
00:52:38,489 --> 00:52:40,575
J'ai pensé que Maria
pourrait la porter.

605
00:52:56,007 --> 00:52:57,508
Où tu l'as trouvée ?

606
00:52:58,885 --> 00:53:00,303
Je l'ai gardée.

607
00:53:22,158 --> 00:53:23,034
T'es bourrée.

608
00:53:24,493 --> 00:53:26,746
Va chier.
Bourré toi-même.

609
00:53:31,626 --> 00:53:33,794
Je croyais que t'avais arrêté.

610
00:53:39,592 --> 00:53:41,427
Je t'aime bien, quand t'es bourré.

611
00:53:43,304 --> 00:53:44,472
Juste là...

612
00:53:45,932 --> 00:53:47,767
Ta façon de me regarder...

613
00:53:51,270 --> 00:53:53,397
Bourré comme ça, je t'aime bien.

614
00:54:22,510 --> 00:54:24,428
J'ai chanté à un karaoké.

615
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
Mon oeil !

616
00:54:30,268 --> 00:54:32,436
<i>Je sais qu'il est tard</i>

617
00:54:34,272 --> 00:54:36,357
<i>Je sais que tu es fatiguée</i>

618
00:54:38,234 --> 00:54:40,361
<i>Je sais que tes projets</i>

619
00:54:41,654 --> 00:54:43,739
<i>n'ont pas de place pour moi</i>

620
00:54:45,741 --> 00:54:47,869
<i>Pourtant nous voilà</i>

621
00:54:49,620 --> 00:54:52,331
<i>Tous les deux seuls</i>

622
00:54:53,541 --> 00:54:56,460
<i>Cherchant à nous abriter</i>

623
00:54:57,169 --> 00:55:00,256
<i>De tout ce que nous voyons</i>

624
00:55:02,884 --> 00:55:04,886
<i>Pourquoi nous en faire ?</i>

625
00:55:08,681 --> 00:55:10,933
<i>Tout le monde s'en fichera</i>

626
00:55:13,603 --> 00:55:15,563
<i>Regarde les étoiles</i>

627
00:55:17,106 --> 00:55:19,192
<i>Si loin dans le ciel</i>

628
00:55:22,486 --> 00:55:24,238
<i>Nous avons ce soir</i>

629
00:55:26,282 --> 00:55:28,492
<i>Qui a besoin de demain ?</i>

630
00:55:29,785 --> 00:55:32,538
<i>Nous avons ce soir, chérie</i>

631
00:55:34,040 --> 00:55:36,542
<i>Si tu restais ?</i>

632
00:55:44,175 --> 00:55:47,136
Traduction : Pascale Joseph

633
00:55:47,303 --> 00:55:50,223
Sous-titrage : VIDEAUDI

