1
00:00:11,386 --> 00:00:12,951
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:18,894 --> 00:00:20,061
Il fait partie de la mafia russe.

3
00:00:20,228 --> 00:00:22,355
Quel rapport avec nous ?

4
00:00:22,522 --> 00:00:25,025
Mickey a fricoté avec une famille
arménienne de Glendale.

5
00:00:25,442 --> 00:00:28,153
Il les a balancés à la police
pour se protéger.

6
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
Qui il a balancé ?

7
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
D'abord, les Arméniens.

8
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
Ensuite,
un de leurs partenaires russes.

9
00:00:33,366 --> 00:00:35,535
On a décidé de s'occuper d'eux.

10
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
Il ne s'agit pas que d'art.

11
00:00:36,953 --> 00:00:38,538
La drogue, les filles...

12
00:00:38,705 --> 00:00:40,582
C'est Belikov qui gère tout.

13
00:00:40,749 --> 00:00:42,709
Je dois faire quoi
pour qu'on oublie tout ?

14
00:00:50,133 --> 00:00:52,469
Je suis sur un coup en béton.
J'ai besoin d'un associé.

15
00:00:52,636 --> 00:00:53,595
À Primm,

16
00:00:53,762 --> 00:00:57,766
au casino, y a un fer à cheval vert
avec 4 millions en cash.

17
00:00:57,933 --> 00:00:59,309
Personne le surveille.

18
00:00:59,476 --> 00:01:00,560
Demain soir,

19
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
pendant la fête,
on coupe le courant.

20
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
On chope le fer à cheval

21
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
et on se casse sans être vus.

22
00:01:09,152 --> 00:01:10,612
J'ai fait une mammo.

23
00:01:10,779 --> 00:01:13,448
Ils appellent ça
un cancer du sein au stade 0.

24
00:01:13,615 --> 00:01:15,659
Je peux mettre un enfant au monde.

25
00:01:15,825 --> 00:01:17,452
Dégage, connard !

26
00:01:17,619 --> 00:01:18,703
Les mains en l'air !

27
00:01:19,496 --> 00:01:20,580
Baisse ton flingue !

28
00:01:21,498 --> 00:01:23,041
Elle me bombarde de SMS.

29
00:01:23,208 --> 00:01:25,585
Elle me menace de mort.
Une pute que je baise.

30
00:01:25,752 --> 00:01:26,962
Qui c'est ?

31
00:01:28,922 --> 00:01:30,257
C'est ma soeur.

32
00:01:31,007 --> 00:01:32,092
Marisol.

33
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
Je vais jouir.

34
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
Du nouveau sur le proc ?

35
00:02:28,940 --> 00:02:31,902
Il se coupe les ongles de pied,
se brosse les dents

36
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
et nourrit ses poissons.

37
00:02:33,987 --> 00:02:37,991
Mais ce soir, des putes vont débarquer
avec du whisky et des ecsta.

38
00:02:40,035 --> 00:02:41,286
Quelque chose ?

39
00:02:44,372 --> 00:02:46,666
Rien dans le placard à scellés.

40
00:02:47,834 --> 00:02:50,670
C'est bouclé depuis que Muncie
s'est fait tuer.

41
00:02:53,632 --> 00:02:57,511
Merde ! J'espère qu'Ima enregistre
<i>So You Think You Can Dance</i>.

42
00:03:00,639 --> 00:03:03,683
C'est une super émission,
pleine de talents.

43
00:03:05,101 --> 00:03:07,521
On n'arrivera jamais
à retourner ce mec.

44
00:03:07,812 --> 00:03:11,274
Impossible ! Et même si on pouvait,
il relâcherait pas Belikov.

45
00:03:11,858 --> 00:03:13,109
Elle a raison, patron.

46
00:03:14,152 --> 00:03:16,780
On devrait buter Sonia Kovitzky.

47
00:03:18,990 --> 00:03:20,283
Continuez à le surveiller.

48
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
Il faut refaire le sol.

49
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
Il faut le remplacer.

50
00:04:17,048 --> 00:04:18,842
Tu veux vraiment pas te soigner ?

51
00:04:21,845 --> 00:04:22,888
Pourquoi ?

52
00:04:24,848 --> 00:04:26,433
Parce que j'ai pas le cancer.

53
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
J'ai rien.

54
00:04:32,564 --> 00:04:35,692
C'est juste un examen
qu'un connard a inventé...

55
00:04:36,359 --> 00:04:37,694
pour se faire du fric...

56
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
et qui montre le moindre truc.

57
00:04:42,574 --> 00:04:43,867
C'est au stade 0.

58
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
C'est pas comme ta mère.

59
00:04:54,503 --> 00:04:55,837
C'est différent.

60
00:05:05,555 --> 00:05:06,681
Ça va, toi ?

61
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
Va te coucher.

62
00:05:30,455 --> 00:05:31,581
Bonne nuit.

63
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
Donc...

64
00:06:21,256 --> 00:06:24,384
J'ai discuté avec Jackson Holt.

65
00:06:24,551 --> 00:06:27,929
Il ne croit pas que Belikov
a tué ces Arméniens.

66
00:06:29,556 --> 00:06:31,766
Ce serait plus simple
de dire la vérité.

67
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
D'avouer ces meurtres.

68
00:06:51,036 --> 00:06:52,162
On y va.

69
00:07:27,948 --> 00:07:29,574
Vous partez déjà, M. Donovan ?

70
00:07:32,869 --> 00:07:35,163
Je vais voir ma nouvelle
petite-fille.

71
00:07:35,705 --> 00:07:37,374
Doux Jésus !

72
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
J'espère qu'elle a vos yeux.

73
00:07:41,002 --> 00:07:43,380
Vous êtes le portrait
de Paul Newman.

74
00:07:43,797 --> 00:07:44,965
Merci.

75
00:07:45,382 --> 00:07:46,758
Où est votre petite-fille ?

76
00:07:47,342 --> 00:07:48,593
À Los Angeles.

77
00:07:49,052 --> 00:07:53,890
Je vais jusqu'au
centre commercial de Covina.

78
00:07:54,057 --> 00:07:56,643
Je peux peut-être vous emmener.

79
00:07:57,811 --> 00:07:59,312
D'accord, super !

80
00:07:59,479 --> 00:08:01,398
Par ici. Venez.

81
00:08:11,616 --> 00:08:12,534
Nom de Dieu !

82
00:08:13,660 --> 00:08:16,162
C'est la sécheresse, putain !

83
00:08:19,666 --> 00:08:21,084
Fait maison.

84
00:08:27,591 --> 00:08:28,758
Quoi ?

85
00:08:29,301 --> 00:08:31,678
- Du nouveau ?
- <i>Non.</i>

86
00:08:31,845 --> 00:08:35,640
Le mec vient de laver son <i>tuchus</i>
dans un bidet.

87
00:08:36,224 --> 00:08:38,101
Mais on le lâche pas.

88
00:08:41,062 --> 00:08:44,274
J'ai hâte de la sentir.
J'adore l'odeur des bébés.

89
00:08:44,441 --> 00:08:47,277
- Ça me rappelle des souvenirs.
- Couches sales et insomnie ?

90
00:08:47,444 --> 00:08:49,029
Comme si t'en savais quelque chose.

91
00:08:49,779 --> 00:08:50,739
Super, vous êtes là.

92
00:08:50,906 --> 00:08:52,532
Y a quoi de si important ?

93
00:08:53,575 --> 00:08:55,076
Viens par ici !

94
00:08:57,287 --> 00:08:59,080
C'est ton portrait craché.

95
00:09:04,503 --> 00:09:05,754
Bonjour, oncle Ray.

96
00:09:10,217 --> 00:09:11,343
Quoi ?

97
00:09:11,927 --> 00:09:14,095
Je veux que tu sois
le parrain de Maria.

98
00:09:32,614 --> 00:09:35,075
S'il nous arrive quelque chose...

99
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Il n'arrivera rien.

100
00:09:38,411 --> 00:09:41,790
Je peux passer sous un bus,
Teresa peut avoir le cancer.

101
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
C'est un honneur.

102
00:09:48,547 --> 00:09:49,756
Bunchy, Teresa...

103
00:09:50,423 --> 00:09:51,341
Pas vrai ?

104
00:09:54,344 --> 00:09:55,804
Tu seras la marraine.

105
00:10:02,686 --> 00:10:03,979
Félicitations.

106
00:10:09,359 --> 00:10:10,569
C'est chouette, Ray.

107
00:10:23,707 --> 00:10:24,875
Saviez-vous

108
00:10:25,041 --> 00:10:27,544
que Paul Newman et Joanne Woodward

109
00:10:27,711 --> 00:10:30,380
étaient restés mariés 50 ans ?

110
00:10:30,672 --> 00:10:32,591
Jusqu'au jour où il est mort.

111
00:10:33,175 --> 00:10:36,011
Imaginez... à Hollywood.

112
00:10:36,678 --> 00:10:40,515
Pourquoi chercher un hamburger
quand on a un steak à baiser ?

113
00:10:40,682 --> 00:10:42,434
Exactement.

114
00:10:46,062 --> 00:10:50,025
<i>Qu'il pleuve ou qu'il gèle,
je m'en moque</i>

115
00:10:50,192 --> 00:10:54,571
<i>Du moment que j'ai
mon Jésus en plastoc</i>

116
00:10:54,738 --> 00:10:59,117
<i>Posé sur le tableau de bord
de ma voiture</i>

117
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
<i>Il est en couleurs,
d'un rose engageant</i>

118
00:11:03,622 --> 00:11:07,959
<i>Brille dans la nuit
parce qu'il est fluorescent</i>

119
00:11:08,126 --> 00:11:12,797
<i>Emmenez-le avec vous
pour partir à l'aventure</i>

120
00:11:17,928 --> 00:11:19,221
Donne-moi une bonne nouvelle.

121
00:11:19,387 --> 00:11:21,681
<i>Impossible d'avoir cette somme
pour ce soir.</i>

122
00:11:21,848 --> 00:11:25,310
<i>Il faudrait ré-hypothéquer ton appart,
vendre la salle de boxe.</i>

123
00:11:25,477 --> 00:11:26,853
Tu peux faire ça vite ?

124
00:11:27,020 --> 00:11:28,647
Ça peut prendre des mois.

125
00:11:29,523 --> 00:11:30,732
Fais-le.

126
00:11:38,573 --> 00:11:41,826
Ça devient passionnant.
Il a acheté une étiqueteuse.

127
00:11:41,993 --> 00:11:43,036
<i>Je m'occupe de Holt.</i>

128
00:11:43,954 --> 00:11:45,956
J'ai autre chose à te faire faire.

129
00:11:46,122 --> 00:11:48,792
C'est vrai ?
Je ferais n'importe quoi.

130
00:12:16,862 --> 00:12:18,238
Tout va bien ?

131
00:12:18,905 --> 00:12:20,156
Oui, ça va.

132
00:12:21,116 --> 00:12:22,909
- Je peux entrer ?
- Bien sûr.

133
00:12:42,387 --> 00:12:45,807
J'aurais pas dû t'engueuler
à l'enterrement. Je regrette.

134
00:12:45,974 --> 00:12:48,184
T'en fais pas. Je le méritais.

135
00:12:49,144 --> 00:12:50,687
Vous m'avez manqué, tous.

136
00:12:54,023 --> 00:12:56,151
Je dois aller
dans la penderie d'Ezra.

137
00:13:02,574 --> 00:13:04,450
Rien ne change jamais avec toi !

138
00:13:05,493 --> 00:13:07,412
Je dois ouvrir le coffre.

139
00:13:08,663 --> 00:13:10,457
Quel putain de coffre ?

140
00:13:30,643 --> 00:13:33,438
Vous deux,
avec vos putains de secrets !

141
00:13:56,085 --> 00:13:57,879
Tu es belle.

142
00:14:02,425 --> 00:14:04,552
- Où est Teresa ?
- Elle dort.

143
00:14:04,719 --> 00:14:07,180
Je lui ai dit
que je m'occupais de Maria.

144
00:14:12,894 --> 00:14:15,480
C'est qu'une putain de tradition.

145
00:14:16,105 --> 00:14:19,400
Ray a été là pour toi,
mais je t'ai élevé, moi aussi.

146
00:14:23,488 --> 00:14:26,074
- J'ai eu tort d'en parler.
- Non. Je comprends.

147
00:14:26,950 --> 00:14:29,202
J'ai pas de femme, pas de gosses.

148
00:14:29,786 --> 00:14:31,830
J'ai ce putain de Parkinson.

149
00:14:35,041 --> 00:14:36,793
Ray pourrait faire ça avec toi.

150
00:14:38,878 --> 00:14:41,589
Je peux pas m'occuper d'un môme.

151
00:14:54,978 --> 00:14:56,104
Salut, Abby.

152
00:14:57,147 --> 00:14:58,773
Mon amie Jeannie.

153
00:15:01,901 --> 00:15:04,612
Ray m'a demandé de l'amener.
Elle est cancérologue.

154
00:15:09,159 --> 00:15:10,285
Allez vous faire foutre.

155
00:15:10,577 --> 00:15:11,828
Toutes les deux.

156
00:15:20,712 --> 00:15:22,505
Tu vas le dire au monde entier ?

157
00:15:23,882 --> 00:15:25,758
<i>C'est mon problème, putain.</i>

158
00:15:26,259 --> 00:15:27,594
<i>D'accord ?</i>

159
00:15:31,890 --> 00:15:33,391
Qu'est-ce que tu fous ?

160
00:15:36,269 --> 00:15:37,479
Je bois.

161
00:15:51,618 --> 00:15:54,078
Ray Donovan.
Je viens voir M. Price.

162
00:16:01,920 --> 00:16:03,046
<i>Je savais.</i>

163
00:16:03,421 --> 00:16:04,923
<i>Je savais, putain !</i>

164
00:16:05,632 --> 00:16:07,091
<i>Elle me détestait.</i>

165
00:16:07,801 --> 00:16:10,804
<i>Elle me détestait
et elle le désirait, lui.</i>

166
00:16:11,262 --> 00:16:14,933
<i>J'ai disjoncté.
Je l'ai frappée avec un mousqueton.</i>

167
00:16:15,308 --> 00:16:17,101
<i>Elle est tombée à l'eau.</i>

168
00:16:17,477 --> 00:16:18,895
<i>Je suis resté là.</i>

169
00:16:19,145 --> 00:16:20,855
<i>Je l'ai laissée se noyer.</i>

170
00:16:21,542 --> 00:16:24,442
<i>Concentrez-vous sur ce que je dis.</i>

171
00:16:25,151 --> 00:16:26,986
<i>Suzi avait bu.</i>

172
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
<i>Vous êtes descendus
dans la cabine à 23 h.</i>

173
00:16:30,114 --> 00:16:34,160
<i>Vous vous êtes endormis.
À votre réveil, elle avait disparu.</i>

174
00:16:34,911 --> 00:16:36,162
<i>Ezra...</i>

175
00:16:36,371 --> 00:16:37,997
<i>Répétez-le-moi.</i>

176
00:16:39,874 --> 00:16:41,543
<i>Suzi avait bu.</i>

177
00:16:41,918 --> 00:16:45,088
<i>On est descendus
dans la cabine à 23 h.</i>

178
00:16:53,680 --> 00:16:55,223
Ezra Goldman.

179
00:16:59,727 --> 00:17:01,271
Vous me faites chanter ?

180
00:17:03,773 --> 00:17:06,151
Il y a un Russe, Ivan Belikov.

181
00:17:06,317 --> 00:17:08,486
Accusé du meurtre de 8 Arméniens.

182
00:17:09,195 --> 00:17:10,280
Et ?

183
00:17:10,446 --> 00:17:12,949
Jackson Holt
est le procureur en charge.

184
00:17:13,491 --> 00:17:17,495
Il s'agit d'argent ?
Je suis prêt à vous payer plus.

185
00:17:20,498 --> 00:17:22,417
Holt doit abandonner les poursuites.

186
00:17:34,804 --> 00:17:37,932
Quelle est la pire chose
que vous ayez faite ?

187
00:17:40,727 --> 00:17:43,188
Qu'est-ce qui vous réveille
en pleine nuit ?

188
00:17:45,440 --> 00:17:47,901
Comment réagiriez-vous
si je venais chez vous,

189
00:17:48,234 --> 00:17:51,196
vous balancer ce terrible secret
à la figure ?

190
00:17:55,033 --> 00:17:56,451
Il s'agit pas de moi.

191
00:17:59,704 --> 00:18:02,373
Ezra m'avait promis
que ça serait réglé.

192
00:18:04,083 --> 00:18:05,877
Que ça referait jamais surface.

193
00:18:07,420 --> 00:18:08,880
Ezra est mort.

194
00:18:30,610 --> 00:18:31,611
Hector ?

195
00:18:33,488 --> 00:18:34,322
J'arrive.

196
00:18:51,673 --> 00:18:53,424
Besoin d'aller au petit coin ?

197
00:18:58,179 --> 00:18:59,973
Vous reposez vos yeux ?

198
00:19:02,767 --> 00:19:04,727
Vous voulez que je conduise un peu ?

199
00:19:17,490 --> 00:19:18,950
Besoin de dormir, mon chou ?

200
00:19:20,118 --> 00:19:22,495
C'est la dernière chose
que j'ai en tête.

201
00:19:26,082 --> 00:19:27,500
Je me disais...

202
00:19:28,251 --> 00:19:32,046
C'est pas le bon jour
pour faire du shopping.

203
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
Et je me disais...

204
00:19:37,260 --> 00:19:41,806
qu'une balade jusqu'à L.A.
pouvait être tellement agréable...

205
00:19:42,098 --> 00:19:43,266
Merci !

206
00:19:44,893 --> 00:19:47,020
C'est très gentil à vous.

207
00:20:16,424 --> 00:20:19,260
Elle va pas se lécher toute seule.

208
00:20:30,980 --> 00:20:33,233
C'est parti, mon kiki !

209
00:20:36,569 --> 00:20:37,695
Il a pris quoi ?

210
00:20:37,862 --> 00:20:39,322
Il est mort !

211
00:20:39,781 --> 00:20:41,157
Qu'est-ce qu'il a pris ?

212
00:20:41,324 --> 00:20:42,408
Je sais pas.

213
00:20:46,871 --> 00:20:48,748
On a bu.

214
00:20:49,874 --> 00:20:51,751
On a fumé.

215
00:20:53,878 --> 00:20:56,798
Putain ! Faut pas qu'il meure.

216
00:21:11,646 --> 00:21:13,064
Merci.

217
00:21:24,784 --> 00:21:26,411
C'est quoi, votre histoire ?

218
00:21:26,578 --> 00:21:28,037
On est pas ensemble.

219
00:21:28,246 --> 00:21:29,664
C'était pas ma question.

220
00:21:31,499 --> 00:21:33,501
On l'a été... ensemble.

221
00:21:35,670 --> 00:21:37,172
Qui a largué qui ?

222
00:21:38,756 --> 00:21:39,841
Elle.

223
00:21:40,508 --> 00:21:42,218
Tu fais ça par culpabilité ?

224
00:21:49,058 --> 00:21:50,059
Écoute.

225
00:21:51,227 --> 00:21:52,854
J'en sais long sur le DCIS.

226
00:21:54,606 --> 00:21:56,024
Je suis là pour t'aider.

227
00:22:05,241 --> 00:22:07,243
On n'y voit pas encore très clair.

228
00:22:18,838 --> 00:22:20,423
Y avait du sang par terre.

229
00:22:23,718 --> 00:22:25,345
T'as un truc à faire ?

230
00:22:27,806 --> 00:22:29,349
Alors, on y va.

231
00:22:32,185 --> 00:22:33,812
Qu'est-ce que tu fous, Hector ?

232
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Me regarde pas comme ça, putain.

233
00:22:41,069 --> 00:22:43,530
Pas besoin
de ton putain de jugement.

234
00:22:45,949 --> 00:22:47,450
T'essaies de mourir ?

235
00:22:48,409 --> 00:22:49,452
C'est ça ?

236
00:22:49,619 --> 00:22:51,204
Va te faire foutre.

237
00:22:54,999 --> 00:22:56,459
Et ta fille ?

238
00:23:00,880 --> 00:23:02,757
Et le bordel que tu lui laisses ?

239
00:23:06,511 --> 00:23:07,637
Bois ça.

240
00:23:10,473 --> 00:23:11,933
Continue.

241
00:23:14,936 --> 00:23:15,937
Tu vas le tuer.

242
00:23:18,064 --> 00:23:19,315
Ah bon ?

243
00:23:21,317 --> 00:23:22,777
Tu crois ?

244
00:23:24,404 --> 00:23:25,572
Oui, je crois.

245
00:23:26,656 --> 00:23:28,825
C'est marrant,
il allait bien avec moi.

246
00:23:29,409 --> 00:23:31,411
Avant Romero, avant toi.

247
00:23:33,997 --> 00:23:35,957
Ta logique est foireuse.

248
00:23:37,459 --> 00:23:39,169
Tu craques sur mon petit frère.

249
00:23:39,419 --> 00:23:41,045
Dis pas ces conneries.

250
00:23:41,421 --> 00:23:43,715
Tu veux être avec lui, c'est ça ?

251
00:23:57,770 --> 00:24:00,565
Pourquoi t'empoisonnes
toujours tout ?

252
00:24:14,621 --> 00:24:15,622
Au fait...

253
00:24:15,789 --> 00:24:17,582
voici mon numéro.

254
00:24:18,291 --> 00:24:20,251
T'as pas peur
que ton mari décroche ?

255
00:24:20,418 --> 00:24:22,879
Il faudrait qu'il se lève
de son fauteuil.

256
00:24:23,046 --> 00:24:25,423
Mais toi...

257
00:24:27,175 --> 00:24:29,761
Appelle-moi
à n'importe quelle heure.

258
00:24:29,928 --> 00:24:31,262
D'accord ?

259
00:24:35,558 --> 00:24:36,476
Merci pour la balade.

260
00:24:36,643 --> 00:24:38,269
Et comment ! Ciao.

261
00:24:57,705 --> 00:25:00,166
Allez, réveille-toi un peu !

262
00:25:01,292 --> 00:25:04,546
Bouge un peu, percute !

263
00:25:05,630 --> 00:25:07,549
Tu me fais la gueule ?
Moi aussi.

264
00:25:09,300 --> 00:25:11,427
Il paraît que t'es de nouveau oncle.

265
00:25:12,220 --> 00:25:13,263
Enlève ça.

266
00:25:16,099 --> 00:25:16,933
Écoute...

267
00:25:17,976 --> 00:25:19,769
J'ai pensé à ce que t'as dit.

268
00:25:19,936 --> 00:25:22,397
Je ne suis pas d'accord. Du tout.

269
00:25:22,564 --> 00:25:25,900
T'es un putain de Donovan.
Black Irish, le meilleur mélange.

270
00:25:26,067 --> 00:25:27,360
Je t'assure.

271
00:25:27,819 --> 00:25:29,529
Qu'est-ce que tu veux ?

272
00:25:30,655 --> 00:25:32,657
Rien. Je viens voir le bébé.

273
00:25:35,743 --> 00:25:37,370
Tu me connais trop bien.

274
00:25:37,871 --> 00:25:39,539
À la vérité,

275
00:25:40,206 --> 00:25:42,792
j'ai un boulot pour toi
à Primm, dans le Nevada.

276
00:25:43,501 --> 00:25:45,545
Dangereux. Pas facile.

277
00:25:45,712 --> 00:25:48,339
Mais y a 100 000 $ cash pour toi.

278
00:25:49,591 --> 00:25:51,092
C'est ça...

279
00:25:57,765 --> 00:25:59,225
Bouge ton cul.

280
00:25:59,392 --> 00:26:00,685
Mets-y du nerf.

281
00:26:01,519 --> 00:26:02,979
Mou comme une chique.

282
00:26:11,362 --> 00:26:13,239
Salut, jolie maman !

283
00:26:13,740 --> 00:26:16,409
Mon cul.
Qu'est-ce que vous foutez là ?

284
00:26:17,243 --> 00:26:19,245
Je viens voir
ma sublime petite-fille.

285
00:26:20,496 --> 00:26:21,998
- P'pa !
- Salut, Bunch.

286
00:26:22,874 --> 00:26:23,958
Merci pour la photo.

287
00:26:24,834 --> 00:26:25,668
Merci.

288
00:26:27,003 --> 00:26:28,171
Où elle est ?

289
00:26:29,547 --> 00:26:32,008
Va chercher Maria,
que P'pa la tienne.

290
00:26:32,550 --> 00:26:34,302
Tu te fous de moi ?

291
00:26:35,511 --> 00:26:36,345
Quoi ?

292
00:26:36,929 --> 00:26:38,681
Va chercher le bébé.

293
00:26:42,185 --> 00:26:43,936
Vous l'avez appelée Maria ?

294
00:26:46,063 --> 00:26:46,898
C'est bien.

295
00:26:47,064 --> 00:26:48,524
Comme maman.

296
00:26:49,734 --> 00:26:51,194
C'est bien, fiston.

297
00:26:51,611 --> 00:26:53,863
Elle serait fière si elle te voyait.

298
00:26:55,990 --> 00:26:58,659
Regarde ce que j'ai.
On peut fumer ?

299
00:26:58,910 --> 00:27:00,203
On peut fumer ?

300
00:27:00,870 --> 00:27:02,038
Bien sûr !

301
00:27:03,331 --> 00:27:04,582
J'ai besoin de toi.

302
00:27:11,672 --> 00:27:13,633
Vaut mieux que tu partes.

303
00:27:14,092 --> 00:27:15,134
Pour l'instant.

304
00:27:17,678 --> 00:27:18,805
D'accord.

305
00:27:20,014 --> 00:27:22,934
T'as raison.
Que les choses se tassent un peu.

306
00:27:24,685 --> 00:27:26,312
Je suis content de te voir.

307
00:27:26,479 --> 00:27:27,647
Salut, P'pa.

308
00:27:55,132 --> 00:27:56,425
<i>Ray, devine quoi.</i>

309
00:27:56,883 --> 00:27:58,760
Mickey est de retour.

310
00:27:59,177 --> 00:28:01,680
<i>Il est passé à la salle
pour me baratiner</i>

311
00:28:01,847 --> 00:28:03,974
<i>sur un boulot dans le Nevada.</i>

312
00:28:05,308 --> 00:28:07,102
Il veut tous nous faire tuer.

313
00:28:10,439 --> 00:28:11,898
Merci de m'avoir prévenu.

314
00:28:12,649 --> 00:28:13,733
Quoi de neuf ?

315
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
Mon père est revenu.

316
00:28:17,738 --> 00:28:19,114
Qu'est-ce qu'il veut ?

317
00:28:20,031 --> 00:28:21,199
J'en sais rien.

318
00:28:22,492 --> 00:28:25,328
Un plan à la con
pour braquer un casino à Primm.

319
00:28:27,372 --> 00:28:30,459
Il y aurait 4 millions
dans un fer à cheval.

320
00:28:30,625 --> 00:28:32,669
Ton père est complètement taré.

321
00:28:34,045 --> 00:28:35,005
Ouais.

322
00:28:59,154 --> 00:29:00,197
Qu'est-ce que t'as ?

323
00:29:01,364 --> 00:29:05,410
Ça va pas, de demander à Ray
d'être parrain sans m'en parler ?

324
00:29:06,870 --> 00:29:07,996
Comment ça ?

325
00:29:08,455 --> 00:29:10,540
Ray sera un super parrain.

326
00:29:12,084 --> 00:29:15,504
J'enverrai pas notre fille
dans une maison où on se fait tuer.

327
00:29:17,506 --> 00:29:19,424
C'est ma famille.

328
00:29:20,842 --> 00:29:23,512
Ray sera pas le parrain !

329
00:29:24,304 --> 00:29:26,556
Oh si !

330
00:29:26,723 --> 00:29:28,850
Ton frère est dingue.
Ton père aussi.

331
00:29:30,852 --> 00:29:32,896
Je veux retourner à Bakersfield.

332
00:29:34,022 --> 00:29:35,649
Chez les miens.

333
00:30:26,158 --> 00:30:27,826
Fraîchement pressé.

334
00:30:28,243 --> 00:30:29,119
Très bien.

335
00:30:29,286 --> 00:30:31,621
Je me suis payé un extracteur.

336
00:30:36,668 --> 00:30:37,586
<i>Donc...</i>

337
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
qu'est-ce qui vous amène
chez les pauvres, M. Price ?

338
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
Putain, Ray. J'adore ses films.

339
00:30:45,427 --> 00:30:48,096
- <i>J'ai besoin d'un service.</i>
- <i>Bien sûr.</i>

340
00:30:48,388 --> 00:30:52,434
<i>Ça va à l'encontre
de presque tous vos principes.</i>

341
00:30:53,310 --> 00:30:54,561
De quoi s'agit-il ?

342
00:30:58,523 --> 00:30:59,941
<i>Les Trois Matadors</i> ?

343
00:31:00,108 --> 00:31:01,318
C'est un classique.

344
00:31:01,485 --> 00:31:02,611
La ferme.

345
00:31:02,778 --> 00:31:04,237
<i>Dites-moi ce que c'est.</i>

346
00:31:05,697 --> 00:31:08,408
Un homme a été arrêté pour meurtre.

347
00:31:10,077 --> 00:31:10,952
Oui ?

348
00:31:11,119 --> 00:31:13,830
Il est poursuivi par votre cabinet.

349
00:31:16,041 --> 00:31:16,958
Et ?

350
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
Vous devez abandonner
les poursuites.

351
00:31:24,549 --> 00:31:26,093
Je sais que...

352
00:31:26,760 --> 00:31:28,720
je vous mets dans l'embarras.

353
00:31:28,887 --> 00:31:30,764
Je n'ai guère le choix, si ?

354
00:31:35,102 --> 00:31:37,646
Je ne veux pas
nuire à votre avenir, petit.

355
00:31:40,065 --> 00:31:41,691
Vous le savez.

356
00:31:46,405 --> 00:31:48,156
Je vous dois mon avenir.

357
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
Donnez-moi le nom.

358
00:32:01,211 --> 00:32:02,462
<i>M. Price ?</i>

359
00:32:07,884 --> 00:32:09,136
<i>Vous vous sentez bien ?</i>

360
00:32:15,350 --> 00:32:16,810
<i>Je l'ai tuée.</i>

361
00:32:18,854 --> 00:32:19,855
<i>Quoi ?</i>

362
00:32:23,316 --> 00:32:24,943
<i>J'ai tué ma femme !</i>

363
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
<i>J'ai tué Suzi.</i>

364
00:32:28,572 --> 00:32:30,115
Putain de merde.

365
00:32:32,576 --> 00:32:35,871
<i>Ezra Goldman
m'a aidé à maquiller ça.</i>

366
00:32:36,288 --> 00:32:37,706
<i>Il m'a promis...</i>

367
00:32:38,749 --> 00:32:40,417
<i>que ça serait réglé.</i>

368
00:32:42,919 --> 00:32:44,254
Maintenant, on fait quoi ?

369
00:32:48,341 --> 00:32:49,885
Aucune idée, Avi.

370
00:32:50,927 --> 00:32:53,764
Tu peux pas payer cette pute
éternellement.

371
00:32:56,683 --> 00:32:59,519
Renseigne-toi sur le braquage
du casino à Primm.

372
00:33:00,103 --> 00:33:01,646
Vois s'ils ont arrêté quelqu'un.

373
00:33:02,898 --> 00:33:04,191
T'es pas sérieux ?

374
00:33:04,357 --> 00:33:05,817
Fais-le.

375
00:33:28,507 --> 00:33:29,633
Ça roule ?

376
00:33:29,925 --> 00:33:31,009
Salut, toi.

377
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Tu veux une clope ?

378
00:33:38,600 --> 00:33:39,518
Petit !

379
00:33:40,852 --> 00:33:41,770
Darmon !

380
00:33:43,980 --> 00:33:46,108
Vous allez encore
sortir votre flingue ?

381
00:33:46,566 --> 00:33:50,362
Le truc à la salle de sport,
c'était nase. T'es mal tombé.

382
00:33:50,529 --> 00:33:52,197
- C'est pas une salle de sport.
- Si.

383
00:33:52,364 --> 00:33:53,824
Avec des flingues à la porte ?

384
00:33:53,990 --> 00:33:56,284
On voudrait que ça reste
une salle de sport.

385
00:33:56,451 --> 00:33:58,829
- J'étais sincère.
- C'est pas vrai.

386
00:33:59,913 --> 00:34:01,456
Mac La Tremblote.

387
00:34:03,917 --> 00:34:05,752
Combien, la cigarette ?

388
00:34:08,588 --> 00:34:09,714
Un dollar.

389
00:34:17,097 --> 00:34:18,306
T'as du feu ?

390
00:34:21,852 --> 00:34:24,062
T'as entendu parler
de Marvin Hagler ?

391
00:34:25,814 --> 00:34:27,607
Tu me fais penser à lui.

392
00:34:28,775 --> 00:34:30,360
Tu bouges pareil.

393
00:34:31,778 --> 00:34:33,071
C'est un boxeur ?

394
00:34:33,363 --> 00:34:34,448
Non.

395
00:34:34,781 --> 00:34:36,533
C'est un putain de danseur.

396
00:34:50,839 --> 00:34:52,591
<i>Pour le fer à cheval,</i>

397
00:34:52,758 --> 00:34:54,509
Mickey dit la vérité.

398
00:34:55,677 --> 00:34:57,512
Personne a été arrêté.

399
00:34:57,679 --> 00:34:59,598
Le fric doit toujours se balader.

400
00:35:03,185 --> 00:35:05,187
On fait quoi, pour Sonia Kovitzky ?

401
00:35:06,438 --> 00:35:08,023
Je trouverai.

402
00:35:47,646 --> 00:35:48,480
Fiston !

403
00:35:50,398 --> 00:35:52,150
Arrête-toi, fumes-en un petit.

404
00:35:52,651 --> 00:35:54,277
Pour fêter ça.

405
00:35:58,990 --> 00:36:01,618
Ils sont forts. Vas-y mollo.

406
00:36:12,963 --> 00:36:14,339
Comment tu t'en sors ?

407
00:36:17,509 --> 00:36:18,635
Je sais pas trop.

408
00:36:21,430 --> 00:36:23,056
La paternité, ça te plaît ?

409
00:36:23,932 --> 00:36:26,101
J'ai jamais changé une couche.

410
00:36:29,062 --> 00:36:30,355
Faut que j'y retourne.

411
00:36:30,647 --> 00:36:31,815
Attends un peu.

412
00:36:33,567 --> 00:36:36,361
Je te le demanderais pas
si c'était pas important.

413
00:36:36,528 --> 00:36:39,281
J'ai pas toujours assuré,
mais j'ai besoin de toi.

414
00:36:41,324 --> 00:36:42,701
T'as des ennuis ?

415
00:36:42,868 --> 00:36:46,663
Pas du tout.
J'ai un boulot pour toi. Dangereux.

416
00:36:46,830 --> 00:36:49,291
Je vais pas te mentir, mais y a...

417
00:36:50,584 --> 00:36:52,627
200 000 $ en cash pour toi.

418
00:36:57,174 --> 00:36:58,550
Salut, Terry.

419
00:36:59,384 --> 00:37:01,261
Qu'est-ce que tu fous là ?

420
00:37:02,345 --> 00:37:04,014
Je viens voir le bébé.

421
00:37:08,643 --> 00:37:10,145
Tu rentres, Bunch ?

422
00:37:14,858 --> 00:37:16,943
Donne ça à Teresa.

423
00:37:25,077 --> 00:37:26,411
Damon !

424
00:37:26,870 --> 00:37:28,747
C'est mon frère, Daryll.

425
00:37:31,124 --> 00:37:33,085
- Ton frère est black ?
- Black Irish.

426
00:37:36,505 --> 00:37:37,798
Enfile-les.

427
00:37:56,191 --> 00:37:58,110
T'as peut-être raison pour Sonia.

428
00:37:58,360 --> 00:37:59,528
<i>Oui, patron ?</i>

429
00:38:01,780 --> 00:38:03,323
On s'en débarrasse.

430
00:38:07,119 --> 00:38:08,453
Regarde où tu vas, connard.

431
00:38:15,085 --> 00:38:17,212
<i>Ray, t'es toujours là ?</i>

432
00:38:21,466 --> 00:38:23,093
Oublie ce que j'ai dit.

433
00:38:41,069 --> 00:38:43,029
Il y a 15 ans...

434
00:38:44,156 --> 00:38:46,491
j'étais en cancérologie générale.

435
00:38:52,330 --> 00:38:55,250
Je me suis consacrée
au cancer du sein pour une raison.

436
00:39:02,048 --> 00:39:03,300
Vas-y.

437
00:39:04,342 --> 00:39:05,719
Tâte-les.

438
00:39:08,138 --> 00:39:09,431
Touche-les.

439
00:39:11,933 --> 00:39:14,811
Sois pas timide.
Tâte-les bien.

440
00:39:18,482 --> 00:39:21,986
- Ils ont l'air vrais, non ?
- Ils sont super !

441
00:39:22,319 --> 00:39:23,779
C'est vrai.

442
00:39:27,575 --> 00:39:29,201
Tu peux arrêter, maintenant.

443
00:39:29,994 --> 00:39:31,579
Espèce d'obsédée.

444
00:39:38,127 --> 00:39:39,879
J'ai un aveu à te faire.

445
00:39:42,923 --> 00:39:44,967
J'ai tellement de la chance...

446
00:39:45,926 --> 00:39:47,803
d'être complètement bourrée...

447
00:39:49,096 --> 00:39:51,640
à côté d'une femme sexy comme toi...

448
00:39:52,183 --> 00:39:54,852
dans un bar aussi minable !

449
00:39:57,438 --> 00:39:59,065
Je serais pas là

450
00:39:59,315 --> 00:40:02,068
si un médecin insistant
m'avait pas forcée

451
00:40:03,027 --> 00:40:04,820
à affronter la réalité.

452
00:40:23,506 --> 00:40:25,383
Reste en vie, Abby.

453
00:40:27,718 --> 00:40:29,011
Je veux dire...

454
00:40:30,763 --> 00:40:32,390
pourquoi pas ?

455
00:40:40,773 --> 00:40:42,775
Et merde ! D'accord.

456
00:40:47,446 --> 00:40:48,781
C'est bien !

457
00:41:07,091 --> 00:41:09,510
- La galerie est fermée.
- On peut parler ?

458
00:41:09,677 --> 00:41:11,887
- Voyez mon avocat.
- Ça doit être vous.

459
00:41:12,054 --> 00:41:13,806
Voyez Me Waller.

460
00:41:13,973 --> 00:41:15,516
J'ai besoin de temps.

461
00:41:15,683 --> 00:41:16,976
Ma patience a des limites.

462
00:41:17,143 --> 00:41:19,520
Je sais comment faire sortir Belikov.

463
00:41:19,687 --> 00:41:22,398
Je peux retourner le proc.
J'ai besoin de temps.

464
00:41:24,066 --> 00:41:25,651
Et si ça ne marche pas ?

465
00:41:26,360 --> 00:41:29,488
J'avouerai le meurtre.
Si je peux pas le faire sortir.

466
00:41:31,323 --> 00:41:33,117
À quoi je vous sers, mort ?

467
00:41:33,826 --> 00:41:37,204
Si vous me tuez,
Belikov moisira en prison.

468
00:42:01,353 --> 00:42:02,480
Merci !

469
00:42:02,772 --> 00:42:04,648
J'ai assuré, vous êtes nuls.

470
00:42:19,538 --> 00:42:21,999
- La même chose, Ed ?
- Oui, Lisa.

471
00:42:25,127 --> 00:42:27,922
On sous-estime le rock canadien.

472
00:42:28,506 --> 00:42:31,008
On croit à tort que Joni est de L.A.

473
00:42:31,509 --> 00:42:34,804
Si on prend Neil Young,
Crosby, Stills & Nash...

474
00:42:34,970 --> 00:42:36,680
C'est des Canadiens.

475
00:42:37,098 --> 00:42:39,058
Rush, Bryan Adams.

476
00:42:39,725 --> 00:42:41,435
Justement. Les gens...

477
00:42:41,602 --> 00:42:44,438
critiquent le Canada
à cause de Rush et Bryan Adams

478
00:42:44,605 --> 00:42:46,440
et ils oublient les bons trucs.

479
00:42:46,941 --> 00:42:48,984
BTO, c'est de la merde, n'empêche.

480
00:42:49,151 --> 00:42:51,696
Qu'est-ce que tu fous là ?
Franchement,

481
00:42:51,862 --> 00:42:54,365
je t'aurais pas cru
mordu de karaoké.

482
00:42:55,241 --> 00:42:56,951
Je le suis pas.
Pareil que lui.

483
00:42:57,118 --> 00:42:58,703
Tequila !

484
00:43:02,248 --> 00:43:05,167
Tu vas chanter pour nous ?
Pourquoi t'es là ?

485
00:43:06,001 --> 00:43:07,670
J'ai un boulot pour toi.

486
00:43:11,132 --> 00:43:13,259
Le boulot, c'est de t'envoyer
te faire mettre ?

487
00:43:13,426 --> 00:43:17,263
Sérieux, va te faire mettre.
T'as pas un boulot, t'as un besoin.

488
00:43:17,680 --> 00:43:20,141
Je te connais, connard.

489
00:43:23,602 --> 00:43:24,895
Deux autres.

490
00:43:26,772 --> 00:43:28,816
T'as rien sur Jackson Holt ?

491
00:43:31,694 --> 00:43:33,029
Pour moi...

492
00:43:34,030 --> 00:43:36,282
t'es du genre Bob Seger.
J'ai raison ?

493
00:43:38,200 --> 00:43:39,285
J'ai besoin de toi.

494
00:43:39,452 --> 00:43:41,537
J'ai besoin de savoir
si t'es fan de Bob Seger.

495
00:43:41,704 --> 00:43:43,497
Je suis pas fan de Bob Seger.

496
00:43:43,664 --> 00:43:46,417
- J'ai rien à te dire.
- Je peux payer.

497
00:43:48,044 --> 00:43:50,629
- Je suis pas dans tes moyens.
- Vraiment ?

498
00:43:51,005 --> 00:43:53,758
Tu bois de la mauvaise tequila
dans un bouge.

499
00:43:53,924 --> 00:43:56,218
À qui la faute ?

500
00:43:57,178 --> 00:44:00,014
Du coup,
j'ai un prix spécial Ray Donovan.

501
00:44:00,181 --> 00:44:01,557
Dis.

502
00:44:01,724 --> 00:44:03,225
5 millions de dollars.

503
00:44:06,395 --> 00:44:08,272
T'as pété les plombs.

504
00:44:10,733 --> 00:44:12,234
C'est pas si important.

505
00:44:13,778 --> 00:44:15,363
T'as un truc ou pas ?

506
00:44:17,406 --> 00:44:19,075
Jackson Holt, vraiment ?

507
00:44:19,742 --> 00:44:20,993
- Vraiment ?
- Oui.

508
00:44:22,411 --> 00:44:24,163
Un mec comme Holt,

509
00:44:24,330 --> 00:44:26,372
il faut nourrir la bête.

510
00:44:26,832 --> 00:44:28,250
Ça veut dire quoi ?

511
00:44:28,417 --> 00:44:32,421
Il lui faut une baleine blanche
pour se faire un nom.

512
00:44:32,588 --> 00:44:35,925
C'est tout ce qui l'intéresse.
Un MJ, un OJ...

513
00:44:36,092 --> 00:44:37,802
un putain de Phil Spector.

514
00:44:38,469 --> 00:44:40,763
- T'en as un ?
- File-moi 5 millions.

515
00:44:40,930 --> 00:44:43,557
En échange,
avec ce que je te donnerai,

516
00:44:43,724 --> 00:44:45,851
Holt va gicler dans son jean.

517
00:44:46,018 --> 00:44:47,770
Sérieux. Les gros titres.

518
00:44:47,937 --> 00:44:51,148
Des reportages bien juteux sur CNN.

519
00:44:51,315 --> 00:44:52,566
Qui ?

520
00:44:53,150 --> 00:44:55,820
- Jésus.
- Quoi ?

521
00:44:55,986 --> 00:44:57,947
Il est nickel, je le sens.

522
00:44:58,114 --> 00:44:59,865
J'y retourne.

523
00:45:00,449 --> 00:45:01,867
Qu'est-ce que t'as ?

524
00:45:02,952 --> 00:45:04,495
Qu'est-ce que j'ai ?

525
00:45:05,287 --> 00:45:06,956
Qu'est-ce que j'ai ?

526
00:45:08,624 --> 00:45:09,917
Voilà.

527
00:45:11,711 --> 00:45:13,379
Sherman Radley ?

528
00:45:13,546 --> 00:45:17,466
Une vraie perle. Bizarre
que t'aies pas bossé pour lui.

529
00:45:17,967 --> 00:45:19,343
Le dossier que j'ai sur lui...

530
00:45:19,510 --> 00:45:22,638
C'est une bombe.
T'apportes ça à Holt,

531
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
ce mec fera tout
ce que tu lui demandes, promis.

532
00:45:28,561 --> 00:45:29,770
Deux millions.

533
00:45:29,937 --> 00:45:31,772
- J'ai dit cinq.
- Deux.

534
00:45:36,027 --> 00:45:38,362
Si je le fais pour deux...

535
00:45:38,738 --> 00:45:40,489
tu fais un autre truc pour moi.

536
00:45:40,948 --> 00:45:43,284
- Quoi ?
- Deux mots.

537
00:45:44,076 --> 00:45:46,746
Bob putain de Seger.

538
00:45:49,498 --> 00:45:50,791
Sérieux.

539
00:46:04,388 --> 00:46:05,222
Allez !

540
00:46:09,518 --> 00:46:11,312
<i>Je sais que t'es fatiguée</i>

541
00:46:11,479 --> 00:46:12,980
<i>Je sais que t'es...</i>

542
00:46:15,775 --> 00:46:16,859
Chante !

543
00:46:17,693 --> 00:46:19,820
<i>... n'ont pas de place pour moi</i>

544
00:46:21,364 --> 00:46:23,240
<i>Pourtant nous voilà</i>

545
00:46:25,076 --> 00:46:27,119
<i>Tous les deux seuls</i>

546
00:46:27,286 --> 00:46:28,662
Mets-y du coeur !

547
00:46:28,829 --> 00:46:31,791
<i>Cherchant à nous abriter</i>

548
00:46:32,249 --> 00:46:34,543
<i>de tout ce que nous voyons</i>

549
00:46:36,170 --> 00:46:38,964
<i>Pourquoi nous en faire ?</i>

550
00:46:39,965 --> 00:46:42,968
<i>Tout le monde s'en fichera</i>

551
00:46:43,677 --> 00:46:45,971
<i>Regarde les étoiles</i>

552
00:46:47,306 --> 00:46:49,350
<i>Si loin dans le ciel</i>

553
00:46:50,976 --> 00:46:52,978
<i>Nous avons ce soir</i>

554
00:46:54,730 --> 00:46:56,941
<i>Qui a besoin de demain ?</i>

555
00:46:58,401 --> 00:47:01,487
<i>Nous avons ce soir, chérie</i>

556
00:47:02,071 --> 00:47:04,657
<i>Si tu restais ?</i>

557
00:47:05,157 --> 00:47:07,868
Je suis là, je lui fais la totale.

558
00:47:09,453 --> 00:47:11,080
Et elle se met à crier.

559
00:47:11,539 --> 00:47:14,542
Elle me cogne la tête
contre le volant.

560
00:47:15,584 --> 00:47:18,170
Je prie pour que les flics
débarquent pas.

561
00:47:18,504 --> 00:47:20,840
Je me planque
sous le tableau de bord.

562
00:47:21,006 --> 00:47:23,384
J'ai honte.
Et je l'ai fait décoller.

563
00:48:53,182 --> 00:48:55,309
Ray Donovan, les gars !

564
00:49:06,695 --> 00:49:09,114
Le bébé t'aime bien.
Elle est calme.

565
00:49:14,661 --> 00:49:17,163
4 millions dans ce fer à cheval ?

566
00:49:22,919 --> 00:49:24,170
Tu sais où est le fric ?

567
00:49:26,339 --> 00:49:27,340
Oui.

568
00:49:27,632 --> 00:49:29,968
C'est un Indien, Ed Moapa, qui l'a.

569
00:49:38,727 --> 00:49:40,103
Va te coucher, Bunch.

570
00:49:42,480 --> 00:49:43,898
P'pa a besoin d'aide.

571
00:49:44,399 --> 00:49:45,692
Je vais l'aider.

572
00:49:46,276 --> 00:49:47,527
T'as une femme et un bébé.

573
00:49:47,694 --> 00:49:50,196
Mickey est un con.
Je le laisse pas t'embarquer.

574
00:49:53,074 --> 00:49:54,367
Je t'emmerde.

575
00:49:54,743 --> 00:49:56,286
Qui t'a nommé chef ?

576
00:50:00,915 --> 00:50:02,542
Va te coucher, j'ai dit.

577
00:50:16,306 --> 00:50:17,348
Toi, tu restes.

578
00:50:18,892 --> 00:50:20,226
Faut qu'on parle.

579
00:50:24,314 --> 00:50:25,315
Un souci, Bunch ?

580
00:50:26,024 --> 00:50:28,193
Le parrain t'a envoyé te coucher ?

581
00:50:30,153 --> 00:50:31,237
Va te faire foutre.

582
00:50:34,657 --> 00:50:37,369
Je sais que les choses
ont merdé par le passé.

583
00:50:37,535 --> 00:50:39,829
À part les flics, qui le cherche ?

584
00:50:39,996 --> 00:50:41,873
Un connard, Little Bill Primm.

585
00:50:42,040 --> 00:50:42,957
Qui c'est ?

586
00:50:43,416 --> 00:50:45,001
Le casino est à lui.

587
00:50:46,503 --> 00:50:48,505
C'est quoi, le plan avec l'Indien ?

588
00:50:49,839 --> 00:50:53,259
C'est juste un Indien.
Il bosse dans une station-service.

589
00:50:53,593 --> 00:50:55,220
D'autres gens dans le coup ?

590
00:50:56,679 --> 00:50:59,099
Un rat du désert,
dénommé Pinkie.

591
00:51:00,558 --> 00:51:02,268
Ce fric est pas bidon.

592
00:51:21,204 --> 00:51:24,040
Je passe te prendre demain matin.
À 5 h.

593
00:51:31,297 --> 00:51:32,674
Nom de Dieu !

594
00:51:34,801 --> 00:51:36,761
Parfois,
y a de quoi croire en Dieu.

595
00:51:46,855 --> 00:51:49,024
C'était quoi, ce bordel avec Lena ?

596
00:52:02,287 --> 00:52:03,913
Je veux pas que tu meures.

597
00:52:05,206 --> 00:52:06,666
Voilà ce que c'était.

598
00:52:08,918 --> 00:52:11,171
Alors, tu m'as maquée avec son ex ?

599
00:52:17,802 --> 00:52:19,679
Elle m'a embrassée sur la bouche.

600
00:52:21,222 --> 00:52:23,224
Et j'ai tâté ses nichons.

601
00:52:25,518 --> 00:52:27,562
Ma tactique a foiré.

602
00:52:29,939 --> 00:52:31,483
C'est quoi, tout ça ?

603
00:52:34,235 --> 00:52:36,154
Ta robe de baptême.

604
00:52:37,947 --> 00:52:40,074
J'ai pensé que Maria
pourrait la porter.

605
00:52:55,465 --> 00:52:56,966
Où tu l'as trouvée ?

606
00:52:58,343 --> 00:52:59,761
Je l'ai gardée.

607
00:53:21,616 --> 00:53:22,492
T'es bourrée.

608
00:53:23,951 --> 00:53:26,204
Va chier.
Bourré toi-même.

609
00:53:31,084 --> 00:53:33,252
Je croyais que t'avais arrêté.

610
00:53:39,050 --> 00:53:40,885
Je t'aime bien, quand t'es bourré.

611
00:53:42,762 --> 00:53:43,930
Juste là...

612
00:53:45,390 --> 00:53:47,225
Ta façon de me regarder...

613
00:53:50,728 --> 00:53:52,855
Bourré comme ça, je t'aime bien.

614
00:54:21,968 --> 00:54:23,886
J'ai chanté à un karaoké.

615
00:54:24,220 --> 00:54:25,596
Mon oeil !

616
00:54:29,726 --> 00:54:31,894
<i>Je sais qu'il est tard</i>

617
00:54:33,730 --> 00:54:35,815
<i>Je sais que tu es fatiguée</i>

618
00:54:37,692 --> 00:54:39,819
<i>Je sais que tes projets</i>

619
00:54:41,112 --> 00:54:43,197
<i>n'ont pas de place pour moi</i>

620
00:54:45,199 --> 00:54:47,327
<i>Pourtant nous voilà</i>

621
00:54:49,078 --> 00:54:51,789
<i>Tous les deux seuls</i>

622
00:54:52,999 --> 00:54:55,918
<i>Cherchant à nous abriter</i>

623
00:54:56,627 --> 00:54:59,714
<i>De tout ce que nous voyons</i>

624
00:55:02,342 --> 00:55:04,344
<i>Pourquoi nous en faire ?</i>

625
00:55:08,139 --> 00:55:10,391
<i>Tout le monde s'en fichera</i>

626
00:55:13,061 --> 00:55:15,021
<i>Regarde les étoiles</i>

627
00:55:16,564 --> 00:55:18,650
<i>Si loin dans le ciel</i>

628
00:55:21,944 --> 00:55:23,696
<i>Nous avons ce soir</i>

629
00:55:25,740 --> 00:55:27,950
<i>Qui a besoin de demain ?</i>

630
00:55:29,243 --> 00:55:31,996
<i>Nous avons ce soir, chérie</i>

631
00:55:33,498 --> 00:55:36,000
<i>Si tu restais ?</i>

632
00:55:43,633 --> 00:55:46,594
Traduction : Pascale Joseph

633
00:55:46,761 --> 00:55:49,681
Sous-titrage : VIDEAUDI

