1
00:00:11,845 --> 00:00:13,597
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:13,764 --> 00:00:15,057
J'ai fait une mammo.

3
00:00:15,264 --> 00:00:17,850
Ça s'appelle
un cancer du sein au stade 0.

4
00:00:18,017 --> 00:00:19,561
C'est mon amie Jeannie.

5
00:00:19,769 --> 00:00:22,105
Ray m'a demandé de l'amener.
Elle est cancérologue.

6
00:00:22,314 --> 00:00:25,067
On les coupe
parce qu'il y a un doute ?

7
00:00:25,274 --> 00:00:28,028
Parfois, certaines mastectomies
sont infondées,

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,821
mais sauvent la vie d'une femme.

9
00:00:30,029 --> 00:00:32,991
- Salut, jolie maman.
- Qu'est-ce que vous foutez là ?

10
00:00:33,200 --> 00:00:35,034
Je viens voir
ma sublime petite-fille.

11
00:00:35,201 --> 00:00:36,119
Qu'est-ce que t'as ?

12
00:00:36,370 --> 00:00:38,872
Je veux retourner à Bakersfield,
chez les miens.

13
00:00:39,040 --> 00:00:41,582
- Tu deviendras quoi ?
- Gangster comme mon père.

14
00:00:41,791 --> 00:00:44,043
- C'est pas un gangster.
- Putain, je veux !

15
00:00:44,210 --> 00:00:47,047
Il ne s'agit pas que d'art.
La drogue, les filles...

16
00:00:47,381 --> 00:00:49,049
C'est Belikov qui gère tout.

17
00:00:49,257 --> 00:00:51,218
<i>Je dois faire quoi
pour qu'on oublie tout ?</i>

18
00:00:58,432 --> 00:01:01,687
- Vous défendez Ivan Belikov ?
- Cela ne vous regarde pas.

19
00:01:01,895 --> 00:01:03,355
Il a un lien avec Sonia Kovitzky ?

20
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Mon Dieu !

21
00:01:05,607 --> 00:01:08,986
Ils s'attaquent à ma famille.
C'est quoi, leur lien ?

22
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
Dans ce casino,
y a un fer à cheval vert

23
00:01:11,488 --> 00:01:13,156
avec 4 millions en cash.

24
00:01:13,698 --> 00:01:15,742
C'est quoi, ce bordel ?

25
00:01:16,493 --> 00:01:17,827
C'est la clé

26
00:01:18,370 --> 00:01:21,039
qui va nous enrichir de 4 millions.

27
00:01:21,915 --> 00:01:23,709
Pendant la fête,
on coupe le courant.

28
00:01:23,917 --> 00:01:27,671
On chope le fer à cheval
et on se casse sans être vus.

29
00:01:28,880 --> 00:01:31,758
Ils ont pris le pognon, Ed et Pinkie.
Ils ont tout pris,

30
00:01:31,925 --> 00:01:33,051
mais je le récupérerai.

31
00:01:33,259 --> 00:01:34,552
Au revoir, ma belle.

32
00:01:36,304 --> 00:01:38,597
4 millions dans un fer à cheval ?

33
00:01:38,764 --> 00:01:40,559
C'est un Indien, Ed Moapa, qui l'a.

34
00:01:40,726 --> 00:01:41,643
D'autres gens dans le coup ?

35
00:01:41,811 --> 00:01:43,936
Un rat du désert dénommé Pinkie.

36
00:01:44,145 --> 00:01:46,648
- Ce fric est pas bidon.
- Je passe te prendre demain matin.

37
00:01:49,692 --> 00:01:50,902
Nom de Dieu !

38
00:01:58,785 --> 00:02:01,121
LE ROYAUME DU BEIGNET

39
00:02:53,631 --> 00:02:56,426
RÉCOMPENSE DE 250 000 $
POUR TOUTE INFORMATION

40
00:03:04,560 --> 00:03:06,186
Algoma, tu dois petit-déjeuner.

41
00:03:06,562 --> 00:03:09,189
Un <i>nokake</i> ou un <i>succotash</i> ?
Moi, je prends un <i>nokake</i>.

42
00:03:09,730 --> 00:03:11,024
Egg McMuffin.

43
00:03:13,526 --> 00:03:15,487
Apportez-lui son foutu Egg McMuffin.

44
00:03:26,415 --> 00:03:28,291
Vous assistez
au colloque des assureurs ?

45
00:03:33,045 --> 00:03:34,589
RÉCOMPENSE DE 250 000 $

46
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
C'est quoi, cette récompense ?

47
00:03:37,427 --> 00:03:40,385
M. Primm s'est fait voler
son fer à cheval à 4 millions $.

48
00:03:40,594 --> 00:03:43,639
Il offre 250 000 pour le récupérer.

49
00:03:45,350 --> 00:03:46,268
Des suspects ?

50
00:03:54,442 --> 00:03:56,945
On dit que c'est l'un des barmen.

51
00:03:57,112 --> 00:04:00,407
Il s'est fait virer.
Il avait monté une arnaque ici.

52
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
La récompense vous intéresse ?

53
00:04:10,667 --> 00:04:12,752
Je reviens juste de Vegas.

54
00:04:13,336 --> 00:04:14,838
Vous me faites un color-up ?

55
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
Merci.

56
00:04:49,789 --> 00:04:51,041
M. Donovan.

57
00:04:51,457 --> 00:04:52,500
Vous faites quoi ici ?

58
00:04:53,252 --> 00:04:54,878
Je vous retourne la question.

59
00:04:55,963 --> 00:04:58,381
Vous comptez nous quitter ?

60
00:05:00,758 --> 00:05:01,509
Non.

61
00:05:01,717 --> 00:05:04,804
Vous comprenez l'inquiétude
de Mlle Kovitzky ?

62
00:05:05,931 --> 00:05:08,475
- Dites-lui que je pars pas.
- Faites-le vous-même.

63
00:05:09,142 --> 00:05:10,685
À Los Angeles.

64
00:05:10,936 --> 00:05:11,728
Ce soir.

65
00:05:31,415 --> 00:05:32,499
T'as appris quoi ?

66
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
C'est quoi, ce truc ?

67
00:05:40,340 --> 00:05:41,174
Mon pot à urine.

68
00:05:41,341 --> 00:05:43,760
Il fout quoi
sur le tableau de bord ?

69
00:05:44,344 --> 00:05:46,346
Quand ça te prend, faut y aller.

70
00:05:47,180 --> 00:05:48,014
Un beignet ?

71
00:05:48,389 --> 00:05:49,182
D'où ça sort ?

72
00:05:50,225 --> 00:05:51,059
Du magasin.

73
00:05:51,267 --> 00:05:52,810
T'es sorti de la camionnette ?

74
00:05:53,979 --> 00:05:55,146
Évidemment.

75
00:05:56,898 --> 00:05:58,817
Ils sont à ta recherche.

76
00:05:59,234 --> 00:06:01,319
Ta tête est mise à prix.
250 000 $.

77
00:06:01,486 --> 00:06:03,864
C'est pas une bonne idée
de faire les magasins.

78
00:06:04,031 --> 00:06:06,032
Bien, je vais rester planqué.

79
00:06:07,450 --> 00:06:08,659
Qui sait qu'on est là ?

80
00:06:08,826 --> 00:06:11,955
J'ai fait ça des milliers de fois.
Je suis un pro.

81
00:06:12,455 --> 00:06:14,374
Tu me prends pour un imbécile ?

82
00:06:17,294 --> 00:06:18,712
Voyons si j'ai bien compris.

83
00:06:19,378 --> 00:06:23,216
Tu es allé acheter des beignets
et t'es revenu pisser dans ton pot ?

84
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
Et alors ?

85
00:06:33,644 --> 00:06:34,436
Salut, Abs.

86
00:06:34,644 --> 00:06:36,979
Avi a pas besoin
de me déposer chez le toubib.

87
00:06:37,146 --> 00:06:38,273
<i>Laisse-le faire.</i>

88
00:06:39,774 --> 00:06:40,817
Je vais bien.

89
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
<i>On en a déjà parlé.</i>

90
00:06:43,820 --> 00:06:45,864
- T'es où ?
- <i>À Primm.</i>

91
00:06:46,156 --> 00:06:47,282
Mick est avec toi ?

92
00:06:47,615 --> 00:06:49,408
ACHETEZ UN .9 OU UN .45 !

93
00:06:49,618 --> 00:06:51,369
J'ai un mauvais pressentiment.

94
00:06:51,745 --> 00:06:54,748
- J'aurais voulu être là.
- <i>Ça va, je te l'ai dit.</i>

95
00:06:55,290 --> 00:06:57,125
Fais juste attention.

96
00:06:57,292 --> 00:06:58,877
<i>Appelle-moi quand tu as fini.</i>

97
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
D'accord.

98
00:07:06,718 --> 00:07:08,720
C'était qui
le type dans la Chrysler ?

99
00:07:11,597 --> 00:07:13,141
Ça a un lien avec Belikov ?

100
00:07:14,726 --> 00:07:15,685
Quoi ?

101
00:07:16,811 --> 00:07:19,356
Muncie sait que les Russes
t'ont à leur botte ?

102
00:07:22,358 --> 00:07:23,526
Muncie est morte.

103
00:07:29,032 --> 00:07:30,116
Ils l'ont butée ?

104
00:07:34,788 --> 00:07:36,748
- Elle avait parlé ?
- Oui.

105
00:07:47,342 --> 00:07:50,053
Tu devrais penser
à retourner à Boston.

106
00:07:50,846 --> 00:07:51,763
Je rentre chez nous.

107
00:07:52,013 --> 00:07:53,932
Je vais utiliser
une partie de l'argent

108
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
pour une belle pierre tombale
pour ta mère et ta soeur.

109
00:07:57,686 --> 00:08:00,105
Un truc très joli.
Genre, un ange

110
00:08:00,647 --> 00:08:02,440
avec la tête baissée.

111
00:08:03,691 --> 00:08:06,027
La dernière fois
que tu es allé sur leur tombe ?

112
00:08:06,986 --> 00:08:08,655
Quand j'ai revu Sully.

113
00:08:09,989 --> 00:08:11,616
Quand tu l'as payé
pour qu'il me bute ?

114
00:08:12,284 --> 00:08:13,493
Exact.

115
00:08:14,244 --> 00:08:16,329
Là, ces 2 millions
te seraient utiles.

116
00:08:17,080 --> 00:08:17,914
Ta gueule.

117
00:08:18,957 --> 00:08:21,293
Attrape ton pot
sinon y en aura partout.

118
00:08:33,054 --> 00:08:34,723
Tu devrais lire un bouquin.

119
00:08:35,015 --> 00:08:36,266
Certainement pas.

120
00:08:37,183 --> 00:08:38,351
Je te propose un deal.

121
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Je joue contre toi.

122
00:08:41,145 --> 00:08:44,816
Je te bats et tu lis
<i>Jonathan Livingstone le goéland</i>.

123
00:08:46,400 --> 00:08:49,988
C'est sur un goéland
qui veut pas être comme les autres.

124
00:08:50,656 --> 00:08:51,448
Quoi ?

125
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
"Commencer par être convaincu
que tu es déjà arrivé."

126
00:08:57,120 --> 00:08:59,622
D'accord, si tu veux.
Et si je te bats ?

127
00:09:00,081 --> 00:09:01,958
Quoi ? Tu veux parier ?

128
00:09:02,458 --> 00:09:03,293
On parie.

129
00:09:03,584 --> 00:09:06,254
Si je te bats,
tu m'apprends à tirer.

130
00:09:07,922 --> 00:09:10,592
Un mec est entré ici
et s'est fait buter !

131
00:09:11,217 --> 00:09:12,218
Et si ça recommence ?

132
00:09:12,386 --> 00:09:14,471
Je vais rester assis
la bite à la main ?

133
00:09:19,559 --> 00:09:20,727
Appuie sur start.

134
00:09:25,399 --> 00:09:27,775
- C'est fait.
- Ça devrait être facile.

135
00:09:34,032 --> 00:09:35,992
À quelle heure vient le gamin ?

136
00:09:36,534 --> 00:09:39,454
Je lui ai dit 7 h 30 pétantes.

137
00:09:40,579 --> 00:09:41,789
Il viendra pas.

138
00:09:42,040 --> 00:09:43,291
Il va venir.

139
00:09:56,513 --> 00:09:57,847
Où est ta femme ?

140
00:09:59,515 --> 00:10:01,142
Toujours chez son cousin.

141
00:10:01,392 --> 00:10:02,352
Sérieux ?

142
00:10:02,686 --> 00:10:04,562
Maria a même pas une semaine.

143
00:10:05,855 --> 00:10:08,024
Teresa est juste... fatiguée.

144
00:10:10,151 --> 00:10:12,404
Elle veut déménager à Bakersfield.

145
00:10:13,238 --> 00:10:15,031
Putain, tu déconnes ?

146
00:10:15,448 --> 00:10:16,991
Elle a peut-être raison.

147
00:10:17,158 --> 00:10:19,286
Si tu t'en vas,
qui s'occupera de la salle ?

148
00:10:19,745 --> 00:10:21,120
Regarde un peu autour de toi.

149
00:10:21,704 --> 00:10:23,206
Yo, M. Miyagi.

150
00:10:26,001 --> 00:10:28,336
Tu devrais écouter ta femme, Bunch.

151
00:10:28,920 --> 00:10:31,965
T'as une chouette famille.
Ne foire pas tout.

152
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
T'es en retard.

153
00:10:38,388 --> 00:10:40,181
J'avais des trucs à faire.

154
00:10:41,349 --> 00:10:43,018
Eh bien, reviens demain.

155
00:10:43,435 --> 00:10:44,727
À 7 h 30.

156
00:10:44,894 --> 00:10:45,728
Pétantes.

157
00:10:47,397 --> 00:10:48,982
Je vous emmerde.

158
00:10:51,819 --> 00:10:53,527
Je te propose mon aide.

159
00:10:53,736 --> 00:10:57,490
Si je me pointe à 7 h 30,
je loupe le petit-déj de la mission.

160
00:10:59,492 --> 00:11:00,577
Et merde.

161
00:11:01,536 --> 00:11:03,079
Désolé, petit. Je savais pas.

162
00:11:05,040 --> 00:11:06,166
C'est ça.

163
00:11:08,334 --> 00:11:10,128
Écoute, reste.

164
00:11:10,962 --> 00:11:12,005
Enfile des gants.

165
00:11:12,547 --> 00:11:13,381
Allez.

166
00:11:36,071 --> 00:11:38,031
Qu'est-ce qu'il y a, Bridge ?

167
00:11:40,116 --> 00:11:41,284
Rien.

168
00:11:43,495 --> 00:11:44,663
Allez.

169
00:11:45,330 --> 00:11:46,665
Raconte-moi.

170
00:11:48,959 --> 00:11:50,669
J'ai plaqué Greg.

171
00:11:56,841 --> 00:11:57,801
Pourquoi ?

172
00:12:02,222 --> 00:12:04,182
On était au Grove.

173
00:12:04,683 --> 00:12:06,726
Une nana est venue et lui a dit :

174
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
"Tu te tapes toujours des gamines ?"

175
00:12:10,730 --> 00:12:13,108
Il m'a éloignée.
J'ai demandé qui c'était.

176
00:12:13,275 --> 00:12:16,695
Il m'a dit qu'elle était
dans sa classe il y a 3 ans.

177
00:12:17,570 --> 00:12:18,613
Elle a eu un C-

178
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
et s'est inventé des raisons
pour le détester

179
00:12:21,700 --> 00:12:23,618
et le faire virer.

180
00:12:25,412 --> 00:12:27,539
Et tu le crois pas ?

181
00:12:29,624 --> 00:12:31,751
Je sens bien qu'il l'a déjà fait.

182
00:12:32,877 --> 00:12:34,504
Je suis pas la première.

183
00:12:41,052 --> 00:12:42,971
Oncle Terry, je suis vraiment débile.

184
00:12:43,138 --> 00:12:45,348
Non, pas du tout, ma chérie.

185
00:12:53,481 --> 00:12:55,692
Promis, ça va s'arranger.

186
00:12:58,278 --> 00:13:00,196
T'es sûr qu'il bosse toujours ici ?

187
00:13:02,032 --> 00:13:05,035
Il a dû picoler hier soir.
Il arrivera en titubant.

188
00:13:11,875 --> 00:13:12,834
Quoi ?

189
00:13:14,711 --> 00:13:17,047
C'est sympa
de bosser avec toi, fiston.

190
00:13:18,131 --> 00:13:19,758
Putain de merde.

191
00:13:21,384 --> 00:13:24,429
Tu verras. Quand je serai mort,
tu seras content.

192
00:13:25,180 --> 00:13:27,015
Je te le fais pas dire.

193
00:13:28,516 --> 00:13:30,769
Ici, j'ai rencontré une femme bien.

194
00:13:30,936 --> 00:13:33,480
Elle va venir à Boston
pour vivre avec moi...

195
00:13:33,647 --> 00:13:35,565
mes vieux jours.

196
00:13:37,359 --> 00:13:38,818
La chanteuse du lounge ?

197
00:13:39,862 --> 00:13:40,778
Comment tu sais ?

198
00:13:44,449 --> 00:13:45,783
T'as raison.

199
00:13:49,955 --> 00:13:52,165
Regarde ces cons de Mexicains.

200
00:13:52,332 --> 00:13:55,043
Ton frère aurait jamais dû
épouser cette nana.

201
00:13:55,210 --> 00:13:56,544
C'est moi qui te le dis.

202
00:13:57,337 --> 00:13:58,797
Teresa est une fille bien.

203
00:13:59,923 --> 00:14:01,091
N'importe quoi.

204
00:14:01,424 --> 00:14:04,552
Elle l'oblige à nourrir Maria
à 4 h du mat'.

205
00:14:06,387 --> 00:14:07,972
Il fait de son mieux.

206
00:14:10,016 --> 00:14:12,978
Jamais j'aurais pensé
que Bunch deviendrait père.

207
00:14:13,853 --> 00:14:15,021
Moi non plus.

208
00:14:18,984 --> 00:14:21,236
À sa naissance,
j'ai cru qu'il était simplet.

209
00:14:22,445 --> 00:14:23,697
Ses yeux...

210
00:14:23,905 --> 00:14:26,408
se promenaient un peu partout.

211
00:14:27,367 --> 00:14:29,244
Un rien le faisait rire.

212
00:14:29,411 --> 00:14:30,745
Le bruit d'un pet.

213
00:14:30,912 --> 00:14:31,788
Un canard.

214
00:14:33,456 --> 00:14:34,958
Une porte qui claque.

215
00:14:35,458 --> 00:14:37,586
Les trucs qui terrorisaient
Bridget et Terry

216
00:14:37,794 --> 00:14:39,087
le faisaient rire.

217
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
C'est Bunchy tout craché.

218
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
Tu étais un gamin heureux.

219
00:14:52,559 --> 00:14:54,894
Dieu merci pour ta mère, Ray.

220
00:14:55,061 --> 00:14:58,106
À ce moment-là,
j'avais pas grand-chose à offrir.

221
00:14:58,940 --> 00:15:00,609
Autant l'avouer.

222
00:15:01,442 --> 00:15:03,319
Parce que tu as changé ?

223
00:15:05,238 --> 00:15:07,448
La paternité est une charade.

224
00:15:08,325 --> 00:15:09,993
Ça l'a toujours été.

225
00:15:11,202 --> 00:15:13,038
Le voilà, cet enculé.

226
00:15:37,895 --> 00:15:38,938
Vous êtes mécano ?

227
00:15:39,480 --> 00:15:40,272
Ouais.

228
00:15:40,480 --> 00:15:43,859
Ma camionnette est en rade.
Vous pouvez la remorquer ?

229
00:15:44,277 --> 00:15:46,362
- Vous allez à Vegas ?
- Comme tout le monde.

230
00:15:47,029 --> 00:15:48,030
200, ça vous va ?

231
00:15:48,657 --> 00:15:49,532
Bien sûr.

232
00:15:50,241 --> 00:15:51,201
En cash.

233
00:15:51,450 --> 00:15:52,410
Pas de problème.

234
00:15:52,786 --> 00:15:54,412
- Allons-y.
- Merci.

235
00:16:18,311 --> 00:16:20,187
<i>Les étoiles...</i>

236
00:16:20,647 --> 00:16:23,400
<i>Scintillent au firmament</i>

237
00:16:24,692 --> 00:16:25,484
Mickey ?

238
00:16:25,693 --> 00:16:26,527
Salut, bébé.

239
00:16:26,735 --> 00:16:27,694
Tu es où ?

240
00:16:27,861 --> 00:16:28,654
Je suis là.

241
00:16:32,033 --> 00:16:32,825
Où ?

242
00:16:33,034 --> 00:16:34,576
Je suis venu récupérer le fric.

243
00:16:34,743 --> 00:16:37,204
Quand je l'aurai,
je viendrai te récupérer.

244
00:16:39,624 --> 00:16:41,501
C'est bon d'entendre ta voix.

245
00:16:42,210 --> 00:16:43,336
On se voit quand ?

246
00:16:43,712 --> 00:16:45,380
Dans quelques heures.

247
00:16:45,880 --> 00:16:47,173
Va faire tes valises.

248
00:16:47,507 --> 00:16:49,300
- Où on va ?
- <i>À Boston.</i>

249
00:16:49,509 --> 00:16:50,802
Je te rappelle.

250
00:16:51,261 --> 00:16:52,470
Tiens-toi prête.

251
00:17:34,469 --> 00:17:35,597
Ça va ?

252
00:17:38,099 --> 00:17:39,476
Ray Donovan est là ?

253
00:17:40,309 --> 00:17:41,727
Désolé, il est pas là.

254
00:17:43,145 --> 00:17:44,647
Eh, champion.

255
00:17:45,398 --> 00:17:48,985
Je rêvais de te rencontrer.
Je suis très honoré.

256
00:17:49,527 --> 00:17:50,612
Qui tu es ?

257
00:17:50,653 --> 00:17:52,321
Daryll Donovan.

258
00:17:52,572 --> 00:17:53,949
Le petit frère de Ray.

259
00:17:54,366 --> 00:17:56,576
Son demi-frère,
mais son frère quand même.

260
00:17:57,327 --> 00:17:58,828
Moi aussi, je suis boxeur.

261
00:17:59,452 --> 00:18:03,248
Demi-finaliste du Boxing Club Classic
de Anaheim en 2009.

262
00:18:03,415 --> 00:18:04,417
J'ai mis...

263
00:18:07,002 --> 00:18:08,088
La vache !

264
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Ça va, mec ?

265
00:18:11,842 --> 00:18:14,176
On a du Gatorade. T'en veux ?

266
00:18:14,594 --> 00:18:15,511
Ou une serviette ?

267
00:18:17,472 --> 00:18:19,140
Désolé pour le seau, mec.

268
00:18:19,307 --> 00:18:21,100
C'est cool, je vais nettoyer.

269
00:18:21,559 --> 00:18:22,894
C'est rien.

270
00:18:23,393 --> 00:18:26,522
J'étais champion poids plume
de la vallée d'Antelope en 2010.

271
00:18:26,730 --> 00:18:27,815
Tout ça pour dire

272
00:18:28,024 --> 00:18:30,484
que si tu cherches un sparring
partner, je suis là.

273
00:18:30,651 --> 00:18:31,986
Je sais envoyer.

274
00:18:32,195 --> 00:18:33,321
J'en suis sûr, mec.

275
00:18:34,197 --> 00:18:36,241
C'est OK
si je me fais une bonne suée ?

276
00:18:37,992 --> 00:18:40,036
Faut que j'évacue cette saloperie.

277
00:18:43,206 --> 00:18:44,791
Fais comme chez toi.

278
00:18:54,883 --> 00:18:56,511
Elle a besoin de sa mère.

279
00:18:56,845 --> 00:18:59,681
T'es partie parce que
j'ai foiré le berceau ?

280
00:19:02,475 --> 00:19:03,309
T'as besoin d'aide ?

281
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
Salut, Bridge.

282
00:19:21,870 --> 00:19:23,663
Qu'est-ce que tu as, oncle Bunch ?

283
00:19:27,250 --> 00:19:28,835
Teresa est pas là.

284
00:19:29,502 --> 00:19:33,130
Le bébé arrête pas de pleurer.
Elle aime pas le lait en poudre.

285
00:19:33,757 --> 00:19:37,093
- Tu veux retrouver Teresa ?
- Elle répond pas quand j'appelle.

286
00:19:39,095 --> 00:19:40,472
Je peux la garder.

287
00:19:41,348 --> 00:19:42,180
T'es sûre ?

288
00:19:42,389 --> 00:19:43,307
Pourquoi pas ?

289
00:19:49,522 --> 00:19:50,940
Si elle pleure,

290
00:19:52,025 --> 00:19:53,985
y a un biberon dans le frigo.

291
00:19:54,319 --> 00:19:57,697
Et si elle pue
ou si tu entends un truc,

292
00:19:59,032 --> 00:20:00,866
t'as qu'à changer sa couche.

293
00:20:03,036 --> 00:20:04,246
Quoi d'autre ?

294
00:20:04,661 --> 00:20:06,455
C'est tout ce que j'ai appris.

295
00:20:14,214 --> 00:20:15,298
Tu sais quoi ?

296
00:20:16,466 --> 00:20:17,717
Donne-la-moi.

297
00:20:19,261 --> 00:20:20,762
C'est sympa, mais...

298
00:20:21,054 --> 00:20:22,347
je m'en occupe.

299
00:20:23,098 --> 00:20:24,140
Merci.

300
00:21:08,435 --> 00:21:09,603
Elle est là ?

301
00:21:39,465 --> 00:21:40,799
Qu'est-ce que tu fais ?

302
00:21:41,634 --> 00:21:43,219
Je regarde la télé.

303
00:21:51,186 --> 00:21:53,104
T'es assise là depuis longtemps ?

304
00:21:56,606 --> 00:22:00,277
Hier soir, j'ai voulu te poignarder
avec des ciseaux.

305
00:22:04,324 --> 00:22:05,491
J'avais fait quoi ?

306
00:22:08,620 --> 00:22:09,621
Rien.

307
00:22:10,997 --> 00:22:13,500
Je voulais quand même te poignarder.

308
00:22:14,918 --> 00:22:16,836
Ensuite, moi et le bébé.

309
00:22:23,675 --> 00:22:25,469
Tu le pensais pas vraiment.

310
00:22:30,392 --> 00:22:31,518
Rentre à la maison.

311
00:22:33,478 --> 00:22:35,105
Peu importe ce que c'est,

312
00:22:36,480 --> 00:22:37,648
on va gérer.

313
00:22:38,483 --> 00:22:41,152
- On trouvera une solution.
- Y en a pas.

314
00:22:42,487 --> 00:22:43,863
J'ai pas envie...

315
00:22:44,281 --> 00:22:45,407
de me lever.

316
00:22:47,074 --> 00:22:50,327
J'ai pas envie de toucher le bébé
et je veux pas de toi.

317
00:23:00,171 --> 00:23:02,257
T'es juste super fatiguée.

318
00:23:02,465 --> 00:23:05,594
Le bébé se réveille
n'importe quand la nuit

319
00:23:06,052 --> 00:23:07,053
et pense qu'à manger.

320
00:23:07,220 --> 00:23:09,514
J'ai jamais voulu de toi, Brendan.

321
00:23:21,526 --> 00:23:23,862
Tu dis ça
parce que t'es très fatiguée.

322
00:23:34,371 --> 00:23:36,123
Passe du temps avec elle.

323
00:23:39,042 --> 00:23:40,085
Porte-la.

324
00:23:40,503 --> 00:23:41,755
Sens-la.

325
00:23:43,172 --> 00:23:44,381
Sois sa mère.

326
00:23:57,102 --> 00:23:58,604
Je reviens te chercher ce soir.

327
00:23:59,314 --> 00:24:00,815
Pour vous ramener à la maison.

328
00:24:07,697 --> 00:24:09,282
Je t'aime, Teresa.

329
00:24:14,287 --> 00:24:15,622
Au revoir, Brendan.

330
00:24:40,896 --> 00:24:44,566
- C'est quoi, le problème ?
- Je sais pas. Elle a dû surchauffer.

331
00:24:45,652 --> 00:24:46,861
C'est peut-être...

332
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Qu'est-ce que tu fous, Chip ?

333
00:25:00,999 --> 00:25:03,211
Où est le fric, ducon ?
Où il est ?

334
00:25:03,837 --> 00:25:06,173
Va te faire mettre.
Il s'est envolé.

335
00:25:06,340 --> 00:25:08,590
Tu vas parler.
Tu sais pourquoi ?

336
00:25:12,260 --> 00:25:14,138
Putain, tu m'as tiré dessus !

337
00:25:15,472 --> 00:25:19,059
Voilà comment je vois les choses.
Dans 20 min, ton pied est mort.

338
00:25:19,436 --> 00:25:21,396
Dans 40 min,
tu t'es vidé de ton sang.

339
00:25:21,563 --> 00:25:23,313
Je peux continuer à te trouer

340
00:25:23,521 --> 00:25:26,942
mais mon père est à cran.
Alors, dis-lui où est le fric.

341
00:25:34,159 --> 00:25:36,745
- On s'en fait une 7e ?
- C'est débile.

342
00:25:37,829 --> 00:25:39,914
Des gosses se font du fric
en devenant pro.

343
00:25:40,081 --> 00:25:42,417
Tu sais rien
sauf faire boum-boum sur une télé.

344
00:25:42,584 --> 00:25:44,710
Ça va, on s'en bat les couilles.

345
00:25:44,877 --> 00:25:46,462
T'en veux une, grande gueule ?

346
00:25:47,756 --> 00:25:48,673
T'abandonnes ?

347
00:25:50,466 --> 00:25:51,758
Alors, montre-moi ton flingue.

348
00:25:53,051 --> 00:25:54,803
On a fait un pari. Sors-le.

349
00:25:55,055 --> 00:25:57,766
- C'est trop dangereux.
- Allez, Avi !

350
00:26:15,782 --> 00:26:18,243
- Quoi ?
- Une livraison pour Mme Donovan.

351
00:26:18,452 --> 00:26:20,537
- De la part ?
- De la galerie Kovitzky.

352
00:26:20,745 --> 00:26:22,748
Un prompt rétablissement.

353
00:26:25,000 --> 00:26:28,045
Dégage, sinon tu vas mourir
comme ton copain.

354
00:26:35,594 --> 00:26:36,637
C'est de qui ?

355
00:26:41,266 --> 00:26:42,184
Viens ici.

356
00:26:49,567 --> 00:26:51,278
Ça, c'est la sécurité.

357
00:26:51,776 --> 00:26:55,948
Le point blanc, elle est enclenchée.
Tu le baisses, ça l'enlève.

358
00:26:57,909 --> 00:26:59,119
Tu vises

359
00:26:59,369 --> 00:27:00,579
et tu appuies.

360
00:27:02,038 --> 00:27:02,998
Je peux ?

361
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
J'ai regardé tes clichés.

362
00:27:08,501 --> 00:27:12,881
Tu as un carcinome canalaire
de haut grade qui fait 6 cm à gauche.

363
00:27:13,466 --> 00:27:15,135
Et un carcinome similaire

364
00:27:15,550 --> 00:27:16,885
plus petit à droite.

365
00:27:19,097 --> 00:27:20,849
Ça, je le savais déjà.

366
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
Ils sont in situ
et n'ont pas métastasé,

367
00:27:26,271 --> 00:27:28,356
mais ça risque fort de se produire.

368
00:27:31,024 --> 00:27:32,484
Silverman a dit la même chose.

369
00:27:36,864 --> 00:27:37,823
Je suis d'accord avec lui.

370
00:27:38,617 --> 00:27:39,533
C'est vrai ?

371
00:27:41,201 --> 00:27:43,245
J'aimerais te dire le contraire.

372
00:27:43,997 --> 00:27:47,250
À mon avis, une double mastectomie
est ta meilleure option.

373
00:28:00,179 --> 00:28:01,888
Tu es en de bonnes mains.

374
00:28:04,309 --> 00:28:06,436
On me coupera pas les seins.

375
00:28:07,269 --> 00:28:08,645
C'est hors de question.

376
00:28:10,774 --> 00:28:14,902
J'ai une autre patiente
dans une situation similaire.

377
00:28:15,069 --> 00:28:17,112
Sous un traitement alternatif.

378
00:28:17,781 --> 00:28:18,949
C'est quoi ?

379
00:28:19,699 --> 00:28:21,491
Une ménopause artificielle.

380
00:28:22,285 --> 00:28:23,870
Pour commencer.

381
00:28:24,702 --> 00:28:27,414
Si tu choisis
un traitement alternatif,

382
00:28:28,124 --> 00:28:31,962
ton cancer peut se métastaser
et ça te laissera peu de choix.

383
00:28:48,853 --> 00:28:49,936
Je vais mourir !

384
00:28:50,146 --> 00:28:52,191
Ton pote Pinkie, il est tout seul ?

385
00:28:52,358 --> 00:28:54,816
Il a pas d'amis.
On va à l'hosto !

386
00:28:55,025 --> 00:28:55,859
Et le fric ?

387
00:28:56,611 --> 00:28:58,987
- Planqué à l'intérieur.
- Ne le crois pas.

388
00:28:59,489 --> 00:29:01,281
Je te jure.
Ça chauffait pour moi.

389
00:29:01,489 --> 00:29:05,118
Pinkie, c'est un tocard.
Personne ira le chercher ici.

390
00:29:05,328 --> 00:29:06,621
Je le jure devant Dieu.

391
00:29:18,507 --> 00:29:20,008
Donne-moi son portable.

392
00:29:20,510 --> 00:29:21,636
Celui d'Ed ?

393
00:29:38,778 --> 00:29:39,986
Ça roule, chef ?

394
00:29:40,196 --> 00:29:42,697
<i>Tu fous quoi ?
Tu viens te faire un joint ?</i>

395
00:29:42,864 --> 00:29:46,243
Pinkie, je m'appelle Ray.
Je bosse pour Bill Primm.

396
00:29:56,463 --> 00:29:59,341
Ce mec, il lui manque une case.

397
00:30:05,386 --> 00:30:08,600
T'es dans la camionnette, mec ?
J'ai pas le fric, tu sais.

398
00:30:08,767 --> 00:30:12,394
Je l'ai pas. Il a disparu.
On aurait cru un Magic Light.

399
00:30:12,602 --> 00:30:14,604
Pinkie, j'ai coincé Ed.

400
00:30:15,314 --> 00:30:16,106
<i>Il a parlé.</i>

401
00:30:16,608 --> 00:30:17,607
T'as 2 options.

402
00:30:17,815 --> 00:30:19,692
Putain, je suis nul en quizz !

403
00:30:19,859 --> 00:30:20,988
Tu sors,

404
00:30:21,155 --> 00:30:23,238
tu déposes l'argent et tu rentres.

405
00:30:23,446 --> 00:30:25,031
Non, l'option numéro 2.

406
00:30:25,199 --> 00:30:26,575
L'option numéro 2 !

407
00:30:26,867 --> 00:30:27,868
J'appelle les flics.

408
00:30:28,287 --> 00:30:30,620
Putain, je suis de la baise !

409
00:30:36,543 --> 00:30:38,253
Va lui régler son compte.

410
00:30:38,630 --> 00:30:39,756
La ferme.

411
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
Tu veux le fric ?
Va te faire foutre !

412
00:30:54,437 --> 00:30:57,023
Je vais cramer
tout ce fric de merde !

413
00:31:04,779 --> 00:31:06,615
Dégage de chez moi !

414
00:31:12,663 --> 00:31:13,872
Je t'interdis de bouger.

415
00:31:16,540 --> 00:31:19,920
Si tu t'approches,
je te jure que je crame ce fric.

416
00:31:19,920 --> 00:31:22,005
Calme-toi et pose ton briquet.

417
00:31:22,214 --> 00:31:23,172
Je me calmerai pas !

418
00:31:23,339 --> 00:31:25,133
Tu veux pas le faire.

419
00:31:25,302 --> 00:31:26,219
Putain !

420
00:31:27,510 --> 00:31:29,306
OK, d'accord, écoute.

421
00:31:31,098 --> 00:31:32,641
J'ai une idée.

422
00:31:33,977 --> 00:31:36,604
Je te donne 100 000 si tu te casses.

423
00:31:36,686 --> 00:31:38,396
On oublie les flics
et tout le reste.

424
00:31:39,981 --> 00:31:41,817
Mam'zelle, ta gueule, putain !

425
00:31:42,567 --> 00:31:43,818
Ta gueule, putain !

426
00:31:44,610 --> 00:31:45,528
Alors...

427
00:31:45,946 --> 00:31:46,822
je veux la moitié.

428
00:31:48,698 --> 00:31:49,533
150 000.

429
00:31:50,157 --> 00:31:52,910
Pas plus.
Pose ce putain de briquet par terre.

430
00:31:53,119 --> 00:31:54,203
Donne-moi ta parole.

431
00:31:54,370 --> 00:31:56,205
- 150 000.
- T'as ma parole.

432
00:31:57,499 --> 00:31:58,333
Putain !

433
00:32:00,918 --> 00:32:02,044
Mam'zelle !

434
00:32:09,802 --> 00:32:10,679
Lâche le jerrican !

435
00:32:18,019 --> 00:32:20,354
J'avais dit quoi ?
J'avais dit quoi, putain ?

436
00:32:20,521 --> 00:32:21,731
Il avait piqué mon fric.

437
00:32:28,738 --> 00:32:31,866
Prends ça et la jeep de Pinkie
et casse-toi.

438
00:32:32,742 --> 00:32:33,534
Dégage !

439
00:32:51,052 --> 00:32:53,638
- Il allait brûler le fric.
- Non.

440
00:32:54,013 --> 00:32:56,432
- D'où j'étais...
- Il l'aurait pas fait.

441
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
- Ça semblait mal tourner pour toi.
- Tout allait bien.

442
00:33:01,479 --> 00:33:02,897
Comme on dit,

443
00:33:03,439 --> 00:33:05,357
tout est bien qui finit bien.

444
00:33:05,524 --> 00:33:06,776
Putain, mais...

445
00:33:10,530 --> 00:33:11,281
Mon pot !

446
00:33:11,489 --> 00:33:12,573
Je t'emmerde.

447
00:33:15,785 --> 00:33:17,912
On se sépare ici de toute façon.

448
00:33:18,663 --> 00:33:21,374
On fait moitié-moitié
et tu me déposes à Primm.

449
00:33:21,582 --> 00:33:22,583
Qu'est-ce que tu fous ?

450
00:33:23,961 --> 00:33:26,922
J'y retrouve ma nana
et on ira sur la côte Est.

451
00:33:27,129 --> 00:33:28,339
Je te conduis pas à Primm.

452
00:33:28,547 --> 00:33:30,591
Comment ça ?
Je lui ai donné ma parole.

453
00:33:30,758 --> 00:33:32,886
- Appelle-la de L.A.
- C'est pas le deal.

454
00:33:33,094 --> 00:33:35,680
- On a pas passé de deal !
- C'est pas le deal.

455
00:33:35,888 --> 00:33:37,849
J'ai promis
de la récupérer aujourd'hui.

456
00:33:38,057 --> 00:33:39,601
M'en fous.
J'irai pas là-bas.

457
00:33:39,809 --> 00:33:42,144
Tu veux pas de moi
depuis que je suis à L.A.

458
00:33:42,311 --> 00:33:44,105
Je la récupère et je me casse.

459
00:33:44,272 --> 00:33:46,900
T'es complètement taré,
tu le sais ?

460
00:33:55,283 --> 00:33:56,201
Tout va bien ?

461
00:33:57,201 --> 00:33:58,619
Oui, on va bien.

462
00:33:59,370 --> 00:34:00,830
Avi est en bas.

463
00:34:02,999 --> 00:34:03,916
Tu as le fric ?

464
00:34:06,628 --> 00:34:07,712
Qu'a dit le toubib ?

465
00:34:08,421 --> 00:34:10,089
La même chose que le précédent.

466
00:34:11,215 --> 00:34:12,217
Les deux seins.

467
00:34:12,759 --> 00:34:14,135
Ça va aller, Abs.

468
00:34:14,385 --> 00:34:15,803
Je sais, c'est juste que...

469
00:34:21,225 --> 00:34:22,894
C'est un putain de cancer.

470
00:34:23,269 --> 00:34:26,898
Je serai là dans quelques heures.
On en reparle, OK ?

471
00:34:27,690 --> 00:34:28,774
Je t'aime, Ray.

472
00:34:29,066 --> 00:34:30,026
Moi aussi.

473
00:34:37,033 --> 00:34:39,119
Elle a quoi, Abby ?
C'est grave ?

474
00:34:42,831 --> 00:34:44,666
Mêle-toi de tes oignons.

475
00:34:44,874 --> 00:34:46,709
Notre famille, c'est mes oignons.

476
00:34:47,126 --> 00:34:48,836
Quand tu comprendras ça ?

477
00:35:01,390 --> 00:35:03,434
C'est quoi, ce merdier ?

478
00:35:12,193 --> 00:35:14,194
LA FORTUNE DU PEAU ROUGE

479
00:35:14,361 --> 00:35:15,780
C'est pas bon signe.

480
00:35:15,947 --> 00:35:18,783
- Donne-moi un coup de main.
- Je vais pisser.

481
00:35:30,294 --> 00:35:31,295
Mickey ?

482
00:35:31,921 --> 00:35:33,506
<i>C'est moi, bébé.</i>

483
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
Où tu es, bébé ?

484
00:35:37,260 --> 00:35:39,303
<i>Notre camionnette nous a lâchés.</i>

485
00:35:39,470 --> 00:35:42,473
<i>On est bloqués au bord d'une route.</i>

486
00:35:44,768 --> 00:35:46,227
Où ? Je viens te chercher.

487
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
Bien.

488
00:35:48,021 --> 00:35:49,230
Le col de McCullough.

489
00:35:50,189 --> 00:35:52,233
<i>À quelques kilomètres à l'est
de Roach.</i>

490
00:35:52,817 --> 00:35:54,527
Ne bouge pas, bébé. J'arrive.

491
00:35:54,694 --> 00:35:56,904
<i>Tu me sauves la vie, mon coeur.</i>

492
00:36:01,450 --> 00:36:02,952
<i>C'est pas important, bébé.</i>

493
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
<i>Je te le dirai quand on se verra.</i>

494
00:36:41,824 --> 00:36:43,075
Qu'est-ce qui se passe ?

495
00:36:43,994 --> 00:36:45,703
Le fameux boxeur, il est là.

496
00:36:48,206 --> 00:36:49,790
Comment ça s'est passé ?

497
00:36:51,626 --> 00:36:52,460
Bien.

498
00:36:53,211 --> 00:36:54,087
Où est Maria ?

499
00:36:55,004 --> 00:36:56,130
Avec Teresa.

500
00:36:57,465 --> 00:36:59,425
Tout est rentré dans l'ordre ?

501
00:37:02,386 --> 00:37:03,930
Je lui ai parlé.

502
00:37:04,847 --> 00:37:07,225
Elle a besoin
d'une bonne nuit de sommeil.

503
00:37:09,227 --> 00:37:10,937
Tu devrais rentrer chez toi.

504
00:37:12,397 --> 00:37:14,524
- Mais mes parents...
- Ils t'aiment.

505
00:37:14,898 --> 00:37:16,234
Ils t'aiment vraiment.

506
00:37:18,444 --> 00:37:19,820
Tout va s'arranger.

507
00:37:27,244 --> 00:37:28,371
T'es un pro ?

508
00:37:28,621 --> 00:37:29,248
Moi ?

509
00:37:29,415 --> 00:37:30,456
Oui, toi.

510
00:37:30,998 --> 00:37:32,917
Viens, monte sur le ring

511
00:37:33,376 --> 00:37:34,710
et fais-moi bosser.

512
00:37:48,766 --> 00:37:50,059
Et merde !

513
00:37:52,645 --> 00:37:54,313
Tu fermes ta grande gueule.

514
00:37:58,276 --> 00:38:00,111
On a presque fini.

515
00:38:06,033 --> 00:38:07,618
Vous deux, les mains en l'air.

516
00:38:08,411 --> 00:38:09,662
Y a un problème ?

517
00:38:31,768 --> 00:38:33,269
Et Sylvie ?

518
00:38:38,357 --> 00:38:39,400
Chip !

519
00:38:41,443 --> 00:38:42,570
C'est ton fils ?

520
00:38:43,946 --> 00:38:45,156
Voilà le topo.

521
00:38:45,364 --> 00:38:47,408
On va faire
comme si de rien n'était.

522
00:38:48,284 --> 00:38:51,537
Les forces de police continueront
à chercher les malfrats.

523
00:38:51,704 --> 00:38:52,914
Et vous,

524
00:38:53,414 --> 00:38:55,708
vous allez continuer à les éviter.

525
00:39:02,965 --> 00:39:04,842
Au cas où vous reviendriez à Primm.

526
00:39:22,443 --> 00:39:23,611
Bonne journée à vous.

527
00:39:50,846 --> 00:39:52,014
Pas de réponse.

528
00:39:53,057 --> 00:39:54,517
Comme c'est surprenant.

529
00:39:55,935 --> 00:39:58,563
Je te le dis.
Ils ont dû torturer Sylvie.

530
00:39:59,230 --> 00:40:00,356
La torturer ?

531
00:40:02,358 --> 00:40:04,527
Ils lui ont juste donné
la récompense.

532
00:40:05,987 --> 00:40:08,030
Non, Ray, tu la connais pas.

533
00:40:10,992 --> 00:40:12,493
Ils l'ont peut-être tuée.

534
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Tu crois qu'elle mourrait pour toi ?

535
00:40:20,001 --> 00:40:21,043
Sérieusement ?

536
00:40:23,462 --> 00:40:25,339
Qu'elle donnerait sa vie pour toi ?

537
00:40:28,426 --> 00:40:29,927
Pourquoi elle ferait ça ?

538
00:40:35,391 --> 00:40:37,101
Tu dois avoir raison.

539
00:40:41,314 --> 00:40:43,399
Détends-toi, Daryll. Respire.

540
00:40:44,151 --> 00:40:46,026
Détends-toi !
Fais-le tourner.

541
00:40:46,235 --> 00:40:47,028
Fais-le tourner !

542
00:40:47,986 --> 00:40:49,696
T'es pas mauvais, mec.

543
00:40:49,864 --> 00:40:50,822
Merci, champion.

544
00:40:51,031 --> 00:40:52,240
Je ne suis plus champion.

545
00:40:52,407 --> 00:40:54,201
- Tu vas le redevenir.
- Ta garde.

546
00:40:54,952 --> 00:40:56,496
Mesure tes coups.

547
00:40:56,828 --> 00:40:57,663
Reste à distance.

548
00:40:58,164 --> 00:41:01,751
Il te mène par le bout du nez.
Reste en mouvement, Daryll.

549
00:41:02,085 --> 00:41:03,378
Regarde ses pieds.

550
00:41:22,480 --> 00:41:23,940
Abby est malade ?

551
00:41:28,987 --> 00:41:30,071
Un cancer ?

552
00:41:36,453 --> 00:41:37,787
Quand ta mère

553
00:41:38,204 --> 00:41:39,873
m'a dit qu'elle était malade,

554
00:41:42,000 --> 00:41:44,085
on aurait dit que le monde

555
00:41:44,794 --> 00:41:47,297
était devenu aussi petit
que notre chambre.

556
00:41:47,464 --> 00:41:50,425
Tous les deux,
on était assis là, seuls.

557
00:41:51,426 --> 00:41:53,553
On était morts de peur.

558
00:41:57,765 --> 00:42:00,643
Combien de temps après
t'es parti avec Claudette ?

559
00:42:02,604 --> 00:42:05,106
C'est plus compliqué
que dans tes souvenirs.

560
00:42:07,525 --> 00:42:10,779
Mes souvenirs, c'est Terry et moi
prenant soin de maman.

561
00:42:11,905 --> 00:42:13,573
Bridget et Bunchy aussi.

562
00:42:15,950 --> 00:42:17,202
Je me souviens...

563
00:42:18,703 --> 00:42:20,580
avoir vidé son bassin de lit.

564
00:42:22,124 --> 00:42:23,332
Ses drains.

565
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Préparé leur déjeuner.

566
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
C'est ça, mes souvenirs.

567
00:42:34,302 --> 00:42:36,012
J'ai aimé ta mère, Ray.

568
00:42:36,638 --> 00:42:38,931
Je l'ai aimée du mieux que j'ai pu.

569
00:42:39,098 --> 00:42:42,143
J'étais pas parfait,
mais j'ai aimé...

570
00:42:46,356 --> 00:42:48,108
J'ai fait de mon mieux.

571
00:42:50,527 --> 00:42:53,279
Je vois que j'ai déteint sur toi.

572
00:42:53,571 --> 00:42:55,949
Enfant, tu me regardais
et tu m'as copié.

573
00:42:56,116 --> 00:42:57,492
Putain, c'est sûr.

574
00:42:58,993 --> 00:43:00,328
Ton fils, Conor...

575
00:43:01,204 --> 00:43:03,748
Quelle image
tu lui donnes des hommes ?

576
00:43:04,082 --> 00:43:06,084
De la fidélité à une femme bien ?

577
00:43:06,251 --> 00:43:09,086
Reprends-toi
ou il va finir comme toi.

578
00:43:21,766 --> 00:43:23,017
Cet argent ?

579
00:43:23,684 --> 00:43:25,520
C'était pour faire sortir Belikov ?

580
00:43:31,818 --> 00:43:33,111
Qu'est-ce que tu vas faire ?

581
00:43:39,409 --> 00:43:41,035
Dépose-moi en ville.

582
00:43:43,996 --> 00:43:44,914
Où ça ?

583
00:43:45,165 --> 00:43:46,666
Au commissariat.

584
00:43:48,751 --> 00:43:49,794
Pourquoi ?

585
00:43:51,045 --> 00:43:53,298
Je vais me dénoncer
pour les meurtres.

586
00:44:10,774 --> 00:44:13,109
Ils vont essayer de te buter là-bas.

587
00:44:15,987 --> 00:44:19,282
J'ai déjà fait de la taule pour toi.
J'ai survécu.

588
00:44:19,449 --> 00:44:20,784
Et je survivrai encore.

589
00:44:21,951 --> 00:44:23,495
C'est pas pareil, Mick.

590
00:44:28,374 --> 00:44:30,126
Ta mère me l'avait offerte.

591
00:44:35,298 --> 00:44:37,133
T'as toujours été mon préféré.

592
00:44:38,259 --> 00:44:40,261
Tu me crois pas.

593
00:44:40,804 --> 00:44:42,346
Dès que j'ai croisé tes yeux,

594
00:44:42,513 --> 00:44:45,600
j'ai su que la vie en aurait plus
que pour son argent.

595
00:44:53,650 --> 00:44:55,652
Dis à la famille que je les aime.

596
00:44:56,694 --> 00:44:58,154
T'es sûr de toi ?

597
00:45:01,908 --> 00:45:03,492
Embrasse ma petite-fille pour moi.

598
00:46:04,594 --> 00:46:09,183
<i>Les effets de la ménopause induite
sur les cancers hormono-dépendants</i>

599
00:46:10,977 --> 00:46:11,978
Maman.

600
00:48:58,019 --> 00:49:00,897
Sous-titres : Sonia Eschbach

601
00:49:01,064 --> 00:49:03,983
Sous-titrage : VIDEAUDI

