1
00:00:11,428 --> 00:00:13,221
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:13,388 --> 00:00:14,681
J'ai fait une mammo.

3
00:00:14,848 --> 00:00:17,475
Ça s'appelle
un cancer du sein au stade 0.

4
00:00:17,683 --> 00:00:19,186
C'est mon amie Jeannie.

5
00:00:19,394 --> 00:00:21,730
Ray m'a demandé de l'amener.
Elle est cancérologue.

6
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
On les coupe
parce qu'il y a un doute ?

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,611
Parfois, certaines mastectomies
sont infondées,

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
mais sauvent la vie d'une femme.

9
00:00:29,654 --> 00:00:32,657
- Salut, jolie maman.
- Qu'est-ce que vous foutez là ?

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,659
Je viens voir
ma sublime petite-fille.

11
00:00:34,826 --> 00:00:35,744
Qu'est-ce que t'as ?

12
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
Je veux retourner à Bakersfield,
chez les miens.

13
00:00:38,663 --> 00:00:41,208
- Tu deviendras quoi ?
- Gangster comme mon père.

14
00:00:41,415 --> 00:00:43,669
- C'est pas un gangster.
- Putain, je veux !

15
00:00:43,877 --> 00:00:46,672
Il ne s'agit pas que d'art.
La drogue, les filles...

16
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
C'est Belikov qui gère tout.

17
00:00:48,881 --> 00:00:50,842
<i>Je dois faire quoi
pour qu'on oublie tout ?</i>

18
00:00:58,058 --> 00:01:01,269
- Vous défendez Ivan Belikov ?
- Cela ne vous regarde pas.

19
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Il a un lien avec Sonia Kovitzky ?

20
00:01:03,688 --> 00:01:04,856
Mon Dieu !

21
00:01:05,273 --> 00:01:08,610
Ils s'attaquent à ma famille.
C'est quoi, leur lien ?

22
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
Dans ce casino,
y a un fer à cheval vert

23
00:01:11,154 --> 00:01:12,781
avec 4 millions en cash.

24
00:01:13,281 --> 00:01:15,325
C'est quoi, ce bordel ?

25
00:01:16,076 --> 00:01:17,410
C'est la clé

26
00:01:17,953 --> 00:01:20,622
qui va nous enrichir de 4 millions.

27
00:01:21,581 --> 00:01:23,333
Pendant la fête,
on coupe le courant.

28
00:01:23,500 --> 00:01:27,254
On chope le fer à cheval
et on se casse sans être vus.

29
00:01:28,504 --> 00:01:31,383
Ils ont pris le pognon, Ed et Pinkie.
Ils ont tout pris,

30
00:01:31,591 --> 00:01:32,717
mais je le récupérerai.

31
00:01:32,884 --> 00:01:34,177
Au revoir, ma belle.

32
00:01:35,929 --> 00:01:38,139
4 millions dans un fer à cheval ?

33
00:01:38,389 --> 00:01:40,183
C'est un Indien, Ed Moapa, qui l'a.

34
00:01:40,351 --> 00:01:41,268
D'autres gens dans le coup ?

35
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Un rat du désert dénommé Pinkie.

36
00:01:43,770 --> 00:01:46,273
- Ce fric est pas bidon.
- Je passe te prendre demain matin.

37
00:01:49,317 --> 00:01:50,527
Nom de Dieu !

38
00:01:58,368 --> 00:02:00,704
LE ROYAUME DU BEIGNET

39
00:02:53,298 --> 00:02:56,051
RÉCOMPENSE DE 250 000 $
POUR TOUTE INFORMATION

40
00:03:04,226 --> 00:03:05,810
Algoma, tu dois petit-déjeuner.

41
00:03:06,228 --> 00:03:08,813
Un <i>nokake</i> ou un <i>succotash</i> ?
Moi, je prends un <i>nokake</i>.

42
00:03:09,397 --> 00:03:10,649
Egg McMuffin.

43
00:03:13,109 --> 00:03:15,070
Apportez-lui son foutu Egg McMuffin.

44
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Vous assistez
au colloque des assureurs ?

45
00:03:32,712 --> 00:03:34,214
RÉCOMPENSE DE 250 000 $

46
00:03:34,881 --> 00:03:36,007
C'est quoi, cette récompense ?

47
00:03:37,050 --> 00:03:40,011
M. Primm s'est fait voler
son fer à cheval à 4 millions $.

48
00:03:40,219 --> 00:03:43,265
Il offre 250 000 pour le récupérer.

49
00:03:45,016 --> 00:03:45,892
Des suspects ?

50
00:03:54,025 --> 00:03:56,611
On dit que c'est l'un des barmen.

51
00:03:56,778 --> 00:04:00,031
Il s'est fait virer.
Il avait monté une arnaque ici.

52
00:04:06,830 --> 00:04:08,456
La récompense vous intéresse ?

53
00:04:10,250 --> 00:04:12,252
Je reviens juste de Vegas.

54
00:04:12,919 --> 00:04:14,421
Vous me faites un color-up ?

55
00:04:19,217 --> 00:04:20,218
Merci.

56
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
M. Donovan.

57
00:04:51,082 --> 00:04:52,125
Vous faites quoi ici ?

58
00:04:52,876 --> 00:04:54,502
Je vous retourne la question.

59
00:04:55,587 --> 00:04:57,964
Vous comptez nous quitter ?

60
00:05:00,383 --> 00:05:01,134
Non.

61
00:05:01,301 --> 00:05:04,429
Vous comprenez l'inquiétude
de Mlle Kovitzky ?

62
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
- Dites-lui que je pars pas.
- Faites-le vous-même.

63
00:05:08,725 --> 00:05:10,268
À Los Angeles.

64
00:05:10,561 --> 00:05:11,353
Ce soir.

65
00:05:31,081 --> 00:05:32,123
T'as appris quoi ?

66
00:05:37,629 --> 00:05:38,588
C'est quoi, ce truc ?

67
00:05:39,923 --> 00:05:40,757
Mon pot à urine.

68
00:05:40,924 --> 00:05:43,343
Il fout quoi
sur le tableau de bord ?

69
00:05:43,927 --> 00:05:45,929
Quand ça te prend, faut y aller.

70
00:05:46,805 --> 00:05:47,639
Un beignet ?

71
00:05:48,014 --> 00:05:48,807
D'où ça sort ?

72
00:05:49,891 --> 00:05:50,725
Du magasin.

73
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
T'es sorti de la camionnette ?

74
00:05:53,562 --> 00:05:54,729
Évidemment.

75
00:05:56,481 --> 00:05:58,400
Ils sont à ta recherche.

76
00:05:58,817 --> 00:06:00,902
Ta tête est mise à prix.
250 000 $.

77
00:06:01,069 --> 00:06:03,530
C'est pas une bonne idée
de faire les magasins.

78
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
Bien, je vais rester planqué.

79
00:06:07,075 --> 00:06:08,285
Qui sait qu'on est là ?

80
00:06:08,450 --> 00:06:11,579
J'ai fait ça des milliers de fois.
Je suis un pro.

81
00:06:12,038 --> 00:06:13,957
Tu me prends pour un imbécile ?

82
00:06:16,877 --> 00:06:18,295
Voyons si j'ai bien compris.

83
00:06:19,003 --> 00:06:22,841
Tu es allé acheter des beignets
et t'es revenu pisser dans ton pot ?

84
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
Et alors ?

85
00:06:33,268 --> 00:06:34,060
Salut, Abs.

86
00:06:34,227 --> 00:06:36,645
Avi a pas besoin
de me déposer chez le toubib.

87
00:06:36,812 --> 00:06:37,897
<i>Laisse-le faire.</i>

88
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
Je vais bien.

89
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
<i>On en a déjà parlé.</i>

90
00:06:43,486 --> 00:06:45,488
- T'es où ?
- <i>À Primm.</i>

91
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
Mick est avec toi ?

92
00:06:47,157 --> 00:06:48,950
ACHETEZ UN .9 OU UN .45 !

93
00:06:49,242 --> 00:06:50,952
J'ai un mauvais pressentiment.

94
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
- J'aurais voulu être là.
- <i>Ça va, je te l'ai dit.</i>

95
00:06:54,873 --> 00:06:56,708
Fais juste attention.

96
00:06:56,875 --> 00:06:58,460
<i>Appelle-moi quand tu as fini.</i>

97
00:06:59,294 --> 00:07:00,295
D'accord.

98
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
C'était qui
le type dans la Chrysler ?

99
00:07:11,264 --> 00:07:12,766
Ça a un lien avec Belikov ?

100
00:07:14,309 --> 00:07:15,268
Quoi ?

101
00:07:16,394 --> 00:07:18,939
Muncie sait que les Russes
t'ont à leur botte ?

102
00:07:21,983 --> 00:07:23,151
Muncie est morte.

103
00:07:28,615 --> 00:07:29,699
Ils l'ont butée ?

104
00:07:34,371 --> 00:07:36,331
- Elle avait parlé ?
- Oui.

105
00:07:46,925 --> 00:07:49,636
Tu devrais penser
à retourner à Boston.

106
00:07:50,471 --> 00:07:51,388
Je rentre chez nous.

107
00:07:51,596 --> 00:07:53,515
Je vais utiliser
une partie de l'argent

108
00:07:54,099 --> 00:07:57,102
pour une belle pierre tombale
pour ta mère et ta soeur.

109
00:07:57,269 --> 00:07:59,688
Un truc très joli.
Genre, un ange

110
00:08:00,230 --> 00:08:02,023
avec la tête baissée.

111
00:08:03,358 --> 00:08:05,652
La dernière fois
que tu es allé sur leur tombe ?

112
00:08:06,610 --> 00:08:08,279
Quand j'ai revu Sully.

113
00:08:09,656 --> 00:08:11,241
Quand tu l'as payé
pour qu'il me bute ?

114
00:08:11,867 --> 00:08:13,076
Exact.

115
00:08:13,827 --> 00:08:15,912
Là, ces 2 millions
te seraient utiles.

116
00:08:16,705 --> 00:08:17,497
Ta gueule.

117
00:08:18,540 --> 00:08:20,876
Attrape ton pot
sinon y en aura partout.

118
00:08:32,637 --> 00:08:34,306
Tu devrais lire un bouquin.

119
00:08:34,598 --> 00:08:35,849
Certainement pas.

120
00:08:36,850 --> 00:08:37,976
Je te propose un deal.

121
00:08:39,060 --> 00:08:40,228
Je joue contre toi.

122
00:08:40,812 --> 00:08:44,441
Je te bats et tu lis
<i>Jonathan Livingstone le goéland</i>.

123
00:08:46,066 --> 00:08:49,612
C'est sur un goéland
qui veut pas être comme les autres.

124
00:08:50,322 --> 00:08:51,072
Quoi ?

125
00:08:51,907 --> 00:08:55,577
"Commencer par être convaincu
que tu es déjà arrivé."

126
00:08:56,745 --> 00:08:59,247
D'accord, si tu veux.
Et si je te bats ?

127
00:08:59,664 --> 00:09:01,541
Quoi ? Tu veux parier ?

128
00:09:02,082 --> 00:09:02,917
On parie.

129
00:09:03,251 --> 00:09:05,879
Si je te bats,
tu m'apprends à tirer.

130
00:09:07,588 --> 00:09:10,216
Un mec est entré ici
et s'est fait buter !

131
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Et si ça recommence ?

132
00:09:12,010 --> 00:09:14,095
Je vais rester assis
la bite à la main ?

133
00:09:19,225 --> 00:09:20,351
Appuie sur start.

134
00:09:25,065 --> 00:09:27,400
- C'est fait.
- Ça devrait être facile.

135
00:09:33,615 --> 00:09:35,575
À quelle heure vient le gamin ?

136
00:09:36,117 --> 00:09:39,037
Je lui ai dit 7 h 30 pétantes.

137
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Il viendra pas.

138
00:09:41,623 --> 00:09:42,874
Il va venir.

139
00:09:56,096 --> 00:09:57,430
Où est ta femme ?

140
00:09:59,140 --> 00:10:00,767
Toujours chez son cousin.

141
00:10:01,058 --> 00:10:01,976
Sérieux ?

142
00:10:02,269 --> 00:10:04,145
Maria a même pas une semaine.

143
00:10:05,522 --> 00:10:07,649
Teresa est juste... fatiguée.

144
00:10:09,734 --> 00:10:11,987
Elle veut déménager à Bakersfield.

145
00:10:12,863 --> 00:10:14,614
Putain, tu déconnes ?

146
00:10:15,031 --> 00:10:16,574
Elle a peut-être raison.

147
00:10:16,741 --> 00:10:18,869
Si tu t'en vas,
qui s'occupera de la salle ?

148
00:10:19,411 --> 00:10:20,745
Regarde un peu autour de toi.

149
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
Yo, M. Miyagi.

150
00:10:25,584 --> 00:10:27,919
Tu devrais écouter ta femme, Bunch.

151
00:10:28,503 --> 00:10:31,548
T'as une chouette famille.
Ne foire pas tout.

152
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
T'es en retard.

153
00:10:37,971 --> 00:10:39,764
J'avais des trucs à faire.

154
00:10:40,932 --> 00:10:42,601
Eh bien, reviens demain.

155
00:10:43,018 --> 00:10:44,352
À 7 h 30.

156
00:10:44,519 --> 00:10:45,353
Pétantes.

157
00:10:46,980 --> 00:10:48,565
Je vous emmerde.

158
00:10:51,443 --> 00:10:53,152
Je te propose mon aide.

159
00:10:53,360 --> 00:10:57,115
Si je me pointe à 7 h 30,
je loupe le petit-déj de la mission.

160
00:10:59,075 --> 00:11:00,160
Et merde.

161
00:11:01,203 --> 00:11:02,704
Désolé, petit. Je savais pas.

162
00:11:04,623 --> 00:11:05,749
C'est ça.

163
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
Écoute, reste.

164
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
Enfile des gants.

165
00:11:12,130 --> 00:11:12,964
Allez.

166
00:11:35,654 --> 00:11:37,614
Qu'est-ce qu'il y a, Bridge ?

167
00:11:39,699 --> 00:11:40,867
Rien.

168
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
Allez.

169
00:11:44,913 --> 00:11:46,248
Raconte-moi.

170
00:11:48,542 --> 00:11:50,252
J'ai plaqué Greg.

171
00:11:56,424 --> 00:11:57,384
Pourquoi ?

172
00:12:01,805 --> 00:12:03,765
On était au Grove.

173
00:12:04,266 --> 00:12:06,309
Une nana est venue et lui a dit :

174
00:12:06,476 --> 00:12:08,979
"Tu te tapes toujours des gamines ?"

175
00:12:10,313 --> 00:12:12,691
Il m'a éloignée.
J'ai demandé qui c'était.

176
00:12:12,858 --> 00:12:16,278
Il m'a dit qu'elle était
dans sa classe il y a 3 ans.

177
00:12:17,153 --> 00:12:18,196
Elle a eu un C-

178
00:12:18,363 --> 00:12:21,074
et s'est inventé des raisons
pour le détester

179
00:12:21,283 --> 00:12:23,201
et le faire virer.

180
00:12:24,995 --> 00:12:27,122
Et tu le crois pas ?

181
00:12:29,207 --> 00:12:31,334
Je sens bien qu'il l'a déjà fait.

182
00:12:32,460 --> 00:12:34,087
Je suis pas la première.

183
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
Oncle Terry, je suis vraiment débile.

184
00:12:42,721 --> 00:12:44,931
Non, pas du tout, ma chérie.

185
00:12:53,064 --> 00:12:55,275
Promis, ça va s'arranger.

186
00:12:57,861 --> 00:12:59,779
T'es sûr qu'il bosse toujours ici ?

187
00:13:01,615 --> 00:13:04,618
Il a dû picoler hier soir.
Il arrivera en titubant.

188
00:13:11,458 --> 00:13:12,417
Quoi ?

189
00:13:14,294 --> 00:13:16,630
C'est sympa
de bosser avec toi, fiston.

190
00:13:17,714 --> 00:13:19,341
Putain de merde.

191
00:13:20,967 --> 00:13:24,012
Tu verras. Quand je serai mort,
tu seras content.

192
00:13:24,763 --> 00:13:26,598
Je te le fais pas dire.

193
00:13:28,099 --> 00:13:30,352
Ici, j'ai rencontré une femme bien.

194
00:13:30,519 --> 00:13:33,063
Elle va venir à Boston
pour vivre avec moi...

195
00:13:33,230 --> 00:13:35,148
mes vieux jours.

196
00:13:36,942 --> 00:13:38,401
La chanteuse du lounge ?

197
00:13:39,528 --> 00:13:40,403
Comment tu sais ?

198
00:13:44,115 --> 00:13:45,408
T'as raison.

199
00:13:49,538 --> 00:13:51,748
Regarde ces cons de Mexicains.

200
00:13:51,915 --> 00:13:54,626
Ton frère aurait jamais dû
épouser cette nana.

201
00:13:54,793 --> 00:13:56,127
C'est moi qui te le dis.

202
00:13:56,920 --> 00:13:58,380
Teresa est une fille bien.

203
00:13:59,506 --> 00:14:00,674
N'importe quoi.

204
00:14:01,007 --> 00:14:04,135
Elle l'oblige à nourrir Maria
à 4 h du mat'.

205
00:14:06,012 --> 00:14:07,597
Il fait de son mieux.

206
00:14:09,599 --> 00:14:12,561
Jamais j'aurais pensé
que Bunch deviendrait père.

207
00:14:13,436 --> 00:14:14,604
Moi non plus.

208
00:14:18,567 --> 00:14:20,819
À sa naissance,
j'ai cru qu'il était simplet.

209
00:14:22,028 --> 00:14:23,280
Ses yeux...

210
00:14:23,488 --> 00:14:25,991
se promenaient un peu partout.

211
00:14:26,950 --> 00:14:28,827
Un rien le faisait rire.

212
00:14:28,994 --> 00:14:30,328
Le bruit d'un pet.

213
00:14:30,495 --> 00:14:31,371
Un canard.

214
00:14:33,039 --> 00:14:34,541
Une porte qui claque.

215
00:14:35,041 --> 00:14:37,169
Les trucs qui terrorisaient
Bridget et Terry

216
00:14:37,377 --> 00:14:38,670
le faisaient rire.

217
00:14:41,798 --> 00:14:43,300
C'est Bunchy tout craché.

218
00:14:45,302 --> 00:14:47,012
Tu étais un gamin heureux.

219
00:14:52,142 --> 00:14:54,477
Dieu merci pour ta mère, Ray.

220
00:14:54,644 --> 00:14:57,689
À ce moment-là,
j'avais pas grand-chose à offrir.

221
00:14:58,523 --> 00:15:00,192
Autant l'avouer.

222
00:15:01,067 --> 00:15:02,944
Parce que tu as changé ?

223
00:15:04,905 --> 00:15:07,073
La paternité est une charade.

224
00:15:07,908 --> 00:15:09,576
Ça l'a toujours été.

225
00:15:10,785 --> 00:15:12,621
Le voilà, cet enculé.

226
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Vous êtes mécano ?

227
00:15:39,105 --> 00:15:39,898
Ouais.

228
00:15:40,105 --> 00:15:43,484
Ma camionnette est en rade.
Vous pouvez la remorquer ?

229
00:15:43,944 --> 00:15:45,987
- Vous allez à Vegas ?
- Comme tout le monde.

230
00:15:46,695 --> 00:15:47,655
200, ça vous va ?

231
00:15:48,240 --> 00:15:49,115
Bien sûr.

232
00:15:49,824 --> 00:15:50,784
En cash.

233
00:15:51,116 --> 00:15:52,034
Pas de problème.

234
00:15:52,369 --> 00:15:53,995
- Allons-y.
- Merci.

235
00:16:17,977 --> 00:16:19,812
<i>Les étoiles...</i>

236
00:16:20,230 --> 00:16:22,983
<i>Scintillent au firmament</i>

237
00:16:24,359 --> 00:16:25,151
Mickey ?

238
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
Salut, bébé.

239
00:16:26,361 --> 00:16:27,319
Tu es où ?

240
00:16:27,486 --> 00:16:28,279
Je suis là.

241
00:16:31,700 --> 00:16:32,450
Où ?

242
00:16:32,617 --> 00:16:34,242
Je suis venu récupérer le fric.

243
00:16:34,409 --> 00:16:36,829
Quand je l'aurai,
je viendrai te récupérer.

244
00:16:39,207 --> 00:16:41,084
C'est bon d'entendre ta voix.

245
00:16:41,876 --> 00:16:42,960
On se voit quand ?

246
00:16:43,295 --> 00:16:44,963
Dans quelques heures.

247
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Va faire tes valises.

248
00:16:47,174 --> 00:16:48,925
- Où on va ?
- <i>À Boston.</i>

249
00:16:49,092 --> 00:16:50,385
Je te rappelle.

250
00:16:50,844 --> 00:16:52,053
Tiens-toi prête.

251
00:17:34,095 --> 00:17:35,138
Ça va ?

252
00:17:37,682 --> 00:17:39,059
Ray Donovan est là ?

253
00:17:39,934 --> 00:17:41,352
Désolé, il est pas là.

254
00:17:42,811 --> 00:17:44,271
Eh, champion.

255
00:17:45,064 --> 00:17:48,609
Je rêvais de te rencontrer.
Je suis très honoré.

256
00:17:49,110 --> 00:17:50,195
Qui tu es ?

257
00:17:50,320 --> 00:17:51,946
Daryll Donovan.

258
00:17:52,155 --> 00:17:53,532
Le petit frère de Ray.

259
00:17:53,949 --> 00:17:56,159
Son demi-frère,
mais son frère quand même.

260
00:17:56,910 --> 00:17:58,411
Moi aussi, je suis boxeur.

261
00:17:59,119 --> 00:18:02,873
Demi-finaliste du Boxing Club Classic
de Anaheim en 2009.

262
00:18:03,041 --> 00:18:04,000
J'ai mis...

263
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
La vache !

264
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Ça va, mec ?

265
00:18:11,466 --> 00:18:13,677
On a du Gatorade. T'en veux ?

266
00:18:14,219 --> 00:18:15,136
Ou une serviette ?

267
00:18:17,055 --> 00:18:18,807
Désolé pour le seau, mec.

268
00:18:18,974 --> 00:18:20,725
C'est cool, je vais nettoyer.

269
00:18:21,142 --> 00:18:22,477
C'est rien.

270
00:18:23,018 --> 00:18:26,147
J'étais champion poids plume
de la vallée d'Antelope en 2010.

271
00:18:26,356 --> 00:18:27,399
Tout ça pour dire

272
00:18:27,607 --> 00:18:30,150
que si tu cherches un sparring
partner, je suis là.

273
00:18:30,317 --> 00:18:31,610
Je sais envoyer.

274
00:18:31,778 --> 00:18:32,904
J'en suis sûr, mec.

275
00:18:33,780 --> 00:18:35,824
C'est OK
si je me fais une bonne suée ?

276
00:18:37,658 --> 00:18:39,660
Faut que j'évacue cette saloperie.

277
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Fais comme chez toi.

278
00:18:54,507 --> 00:18:56,094
Elle a besoin de sa mère.

279
00:18:56,428 --> 00:18:59,264
T'es partie parce que
j'ai foiré le berceau ?

280
00:19:02,141 --> 00:19:02,933
T'as besoin d'aide ?

281
00:19:07,022 --> 00:19:08,315
Salut, Bridge.

282
00:19:21,453 --> 00:19:23,246
Qu'est-ce que tu as, oncle Bunch ?

283
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Teresa est pas là.

284
00:19:29,168 --> 00:19:32,755
Le bébé arrête pas de pleurer.
Elle aime pas le lait en poudre.

285
00:19:33,340 --> 00:19:36,676
- Tu veux retrouver Teresa ?
- Elle répond pas quand j'appelle.

286
00:19:38,678 --> 00:19:40,055
Je peux la garder.

287
00:19:41,013 --> 00:19:41,847
T'es sûre ?

288
00:19:42,014 --> 00:19:42,932
Pourquoi pas ?

289
00:19:49,146 --> 00:19:50,564
Si elle pleure,

290
00:19:51,608 --> 00:19:53,568
y a un biberon dans le frigo.

291
00:19:53,902 --> 00:19:57,280
Et si elle pue
ou si tu entends un truc,

292
00:19:58,698 --> 00:20:00,491
t'as qu'à changer sa couche.

293
00:20:02,619 --> 00:20:03,829
Quoi d'autre ?

294
00:20:04,286 --> 00:20:06,080
C'est tout ce que j'ai appris.

295
00:20:13,797 --> 00:20:14,881
Tu sais quoi ?

296
00:20:16,049 --> 00:20:17,300
Donne-la-moi.

297
00:20:18,844 --> 00:20:20,345
C'est sympa, mais...

298
00:20:20,637 --> 00:20:21,930
je m'en occupe.

299
00:20:22,681 --> 00:20:23,723
Merci.

300
00:21:08,018 --> 00:21:09,186
Elle est là ?

301
00:21:39,132 --> 00:21:40,466
Qu'est-ce que tu fais ?

302
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
Je regarde la télé.

303
00:21:50,769 --> 00:21:52,687
T'es assise là depuis longtemps ?

304
00:21:56,231 --> 00:21:59,902
Hier soir, j'ai voulu te poignarder
avec des ciseaux.

305
00:22:03,948 --> 00:22:05,115
J'avais fait quoi ?

306
00:22:08,203 --> 00:22:09,204
Rien.

307
00:22:10,580 --> 00:22:13,083
Je voulais quand même te poignarder.

308
00:22:14,501 --> 00:22:16,419
Ensuite, moi et le bébé.

309
00:22:23,300 --> 00:22:25,094
Tu le pensais pas vraiment.

310
00:22:29,975 --> 00:22:31,101
Rentre à la maison.

311
00:22:33,061 --> 00:22:34,688
Peu importe ce que c'est,

312
00:22:36,147 --> 00:22:37,273
on va gérer.

313
00:22:38,066 --> 00:22:40,735
- On trouvera une solution.
- Y en a pas.

314
00:22:42,070 --> 00:22:43,446
J'ai pas envie...

315
00:22:43,864 --> 00:22:44,990
de me lever.

316
00:22:46,699 --> 00:22:49,952
J'ai pas envie de toucher le bébé
et je veux pas de toi.

317
00:22:59,754 --> 00:23:01,840
T'es juste super fatiguée.

318
00:23:02,048 --> 00:23:05,177
Le bébé se réveille
n'importe quand la nuit

319
00:23:05,635 --> 00:23:06,636
et pense qu'à manger.

320
00:23:06,803 --> 00:23:09,097
J'ai jamais voulu de toi, Brendan.

321
00:23:21,109 --> 00:23:23,445
Tu dis ça
parce que t'es très fatiguée.

322
00:23:33,996 --> 00:23:35,706
Passe du temps avec elle.

323
00:23:38,625 --> 00:23:39,668
Porte-la.

324
00:23:40,086 --> 00:23:41,338
Sens-la.

325
00:23:42,796 --> 00:23:43,964
Sois sa mère.

326
00:23:56,727 --> 00:23:58,187
Je reviens te chercher ce soir.

327
00:23:58,897 --> 00:24:00,398
Pour vous ramener à la maison.

328
00:24:07,280 --> 00:24:08,865
Je t'aime, Teresa.

329
00:24:13,870 --> 00:24:15,205
Au revoir, Brendan.

330
00:24:40,520 --> 00:24:44,149
- C'est quoi, le problème ?
- Je sais pas. Elle a dû surchauffer.

331
00:24:45,235 --> 00:24:46,444
C'est peut-être...

332
00:24:53,659 --> 00:24:55,160
Qu'est-ce que tu fous, Chip ?

333
00:25:00,625 --> 00:25:02,752
Où est le fric, ducon ?
Où il est ?

334
00:25:03,420 --> 00:25:05,797
Va te faire mettre.
Il s'est envolé.

335
00:25:05,964 --> 00:25:08,173
Tu vas parler.
Tu sais pourquoi ?

336
00:25:11,887 --> 00:25:13,680
Putain, tu m'as tiré dessus !

337
00:25:15,097 --> 00:25:18,642
Voilà comment je vois les choses.
Dans 20 min, ton pied est mort.

338
00:25:19,019 --> 00:25:21,020
Dans 40 min,
tu t'es vidé de ton sang.

339
00:25:21,187 --> 00:25:22,938
Je peux continuer à te trouer

340
00:25:23,104 --> 00:25:26,525
mais mon père est à cran.
Alors, dis-lui où est le fric.

341
00:25:33,742 --> 00:25:36,328
- On s'en fait une 7e ?
- C'est débile.

342
00:25:37,412 --> 00:25:39,497
Des gosses se font du fric
en devenant pro.

343
00:25:39,664 --> 00:25:42,000
Tu sais rien
sauf faire boum-boum sur une télé.

344
00:25:42,167 --> 00:25:44,334
Ça va, on s'en bat les couilles.

345
00:25:44,501 --> 00:25:46,044
T'en veux une, grande gueule ?

346
00:25:47,339 --> 00:25:48,256
T'abandonnes ?

347
00:25:50,090 --> 00:25:51,341
Alors, montre-moi ton flingue.

348
00:25:52,676 --> 00:25:54,386
On a fait un pari. Sors-le.

349
00:25:54,638 --> 00:25:57,349
- C'est trop dangereux.
- Allez, Avi !

350
00:26:15,407 --> 00:26:17,868
- Quoi ?
- Une livraison pour Mme Donovan.

351
00:26:18,035 --> 00:26:20,162
- De la part ?
- De la galerie Kovitzky.

352
00:26:20,329 --> 00:26:22,331
Un prompt rétablissement.

353
00:26:24,625 --> 00:26:27,628
Dégage, sinon tu vas mourir
comme ton copain.

354
00:26:35,219 --> 00:26:36,220
C'est de qui ?

355
00:26:40,891 --> 00:26:41,767
Viens ici.

356
00:26:49,150 --> 00:26:50,861
Ça, c'est la sécurité.

357
00:26:51,401 --> 00:26:55,531
Le point blanc, elle est enclenchée.
Tu le baisses, ça l'enlève.

358
00:26:57,492 --> 00:26:58,702
Tu vises

359
00:26:58,952 --> 00:27:00,162
et tu appuies.

360
00:27:01,621 --> 00:27:02,581
Je peux ?

361
00:27:04,916 --> 00:27:07,085
J'ai regardé tes clichés.

362
00:27:08,126 --> 00:27:12,464
Tu as un carcinome canalaire
de haut grade qui fait 6 cm à gauche.

363
00:27:13,049 --> 00:27:14,718
Et un carcinome similaire

364
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
plus petit à droite.

365
00:27:18,680 --> 00:27:20,432
Ça, je le savais déjà.

366
00:27:22,683 --> 00:27:25,644
Ils sont in situ
et n'ont pas métastasé,

367
00:27:25,854 --> 00:27:27,939
mais ça risque fort de se produire.

368
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Silverman a dit la même chose.

369
00:27:36,489 --> 00:27:37,406
Je suis d'accord avec lui.

370
00:27:38,241 --> 00:27:39,157
C'est vrai ?

371
00:27:40,784 --> 00:27:42,786
J'aimerais te dire le contraire.

372
00:27:43,580 --> 00:27:46,833
À mon avis, une double mastectomie
est ta meilleure option.

373
00:27:59,804 --> 00:28:01,513
Tu es en de bonnes mains.

374
00:28:03,892 --> 00:28:06,019
On me coupera pas les seins.

375
00:28:06,852 --> 00:28:08,228
C'est hors de question.

376
00:28:10,357 --> 00:28:14,527
J'ai une autre patiente
dans une situation similaire.

377
00:28:14,694 --> 00:28:16,695
Sous un traitement alternatif.

378
00:28:17,364 --> 00:28:18,532
C'est quoi ?

379
00:28:19,323 --> 00:28:21,074
Une ménopause artificielle.

380
00:28:21,868 --> 00:28:23,453
Pour commencer.

381
00:28:24,327 --> 00:28:26,997
Si tu choisis
un traitement alternatif,

382
00:28:27,707 --> 00:28:31,545
ton cancer peut se métastaser
et ça te laissera peu de choix.

383
00:28:48,477 --> 00:28:49,519
Je vais mourir !

384
00:28:49,729 --> 00:28:51,815
Ton pote Pinkie, il est tout seul ?

385
00:28:51,982 --> 00:28:54,399
Il a pas d'amis.
On va à l'hosto !

386
00:28:54,608 --> 00:28:55,442
Et le fric ?

387
00:28:56,236 --> 00:28:58,570
- Planqué à l'intérieur.
- Ne le crois pas.

388
00:28:59,072 --> 00:29:00,864
Je te jure.
Ça chauffait pour moi.

389
00:29:01,073 --> 00:29:04,701
Pinkie, c'est un tocard.
Personne ira le chercher ici.

390
00:29:04,911 --> 00:29:06,204
Je le jure devant Dieu.

391
00:29:18,132 --> 00:29:19,591
Donne-moi son portable.

392
00:29:20,093 --> 00:29:21,219
Celui d'Ed ?

393
00:29:38,402 --> 00:29:39,569
Ça roule, chef ?

394
00:29:39,779 --> 00:29:42,322
<i>Tu fous quoi ?
Tu viens te faire un joint ?</i>

395
00:29:42,489 --> 00:29:45,826
Pinkie, je m'appelle Ray.
Je bosse pour Bill Primm.

396
00:29:56,046 --> 00:29:58,924
Ce mec, il lui manque une case.

397
00:30:04,969 --> 00:30:08,224
T'es dans la camionnette, mec ?
J'ai pas le fric, tu sais.

398
00:30:08,391 --> 00:30:12,018
Je l'ai pas. Il a disparu.
On aurait cru un Magic Light.

399
00:30:12,229 --> 00:30:14,187
Pinkie, j'ai coincé Ed.

400
00:30:14,939 --> 00:30:15,689
<i>Il a parlé.</i>

401
00:30:16,191 --> 00:30:17,190
T'as 2 options.

402
00:30:17,399 --> 00:30:19,276
Putain, je suis nul en quizz !

403
00:30:19,486 --> 00:30:20,654
Tu sors,

404
00:30:20,821 --> 00:30:22,904
tu déposes l'argent et tu rentres.

405
00:30:23,071 --> 00:30:24,614
Non, l'option numéro 2.

406
00:30:24,824 --> 00:30:26,158
L'option numéro 2 !

407
00:30:26,450 --> 00:30:27,451
J'appelle les flics.

408
00:30:27,911 --> 00:30:30,203
Putain, je suis de la baise !

409
00:30:36,168 --> 00:30:37,836
Va lui régler son compte.

410
00:30:38,213 --> 00:30:39,339
La ferme.

411
00:30:49,264 --> 00:30:52,267
Tu veux le fric ?
Va te faire foutre !

412
00:30:54,020 --> 00:30:56,606
Je vais cramer
tout ce fric de merde !

413
00:31:04,404 --> 00:31:06,198
Dégage de chez moi !

414
00:31:12,246 --> 00:31:13,455
Je t'interdis de bouger.

415
00:31:16,168 --> 00:31:19,462
Si tu t'approches,
je te jure que je crame ce fric.

416
00:31:19,545 --> 00:31:21,588
Calme-toi et pose ton briquet.

417
00:31:21,839 --> 00:31:22,756
Je me calmerai pas !

418
00:31:22,966 --> 00:31:24,674
Tu veux pas le faire.

419
00:31:24,885 --> 00:31:25,802
Putain !

420
00:31:27,093 --> 00:31:28,847
OK, d'accord, écoute.

421
00:31:30,723 --> 00:31:32,224
J'ai une idée.

422
00:31:33,560 --> 00:31:36,187
Je te donne 100 000 si tu te casses.

423
00:31:36,269 --> 00:31:37,979
On oublie les flics
et tout le reste.

424
00:31:39,605 --> 00:31:41,399
Mam'zelle, ta gueule, putain !

425
00:31:42,150 --> 00:31:43,401
Ta gueule, putain !

426
00:31:44,193 --> 00:31:45,111
Alors...

427
00:31:45,570 --> 00:31:46,404
je veux la moitié.

428
00:31:48,322 --> 00:31:49,115
150 000.

429
00:31:49,740 --> 00:31:52,494
Pas plus.
Pose ce putain de briquet par terre.

430
00:31:52,702 --> 00:31:53,787
Donne-moi ta parole.

431
00:31:53,954 --> 00:31:55,789
- 150 000.
- T'as ma parole.

432
00:31:57,123 --> 00:31:57,915
Putain !

433
00:32:00,501 --> 00:32:01,627
Mam'zelle !

434
00:32:09,385 --> 00:32:10,262
Lâche le jerrican !

435
00:32:17,602 --> 00:32:19,937
J'avais dit quoi ?
J'avais dit quoi, putain ?

436
00:32:20,104 --> 00:32:21,314
Il avait piqué mon fric.

437
00:32:28,321 --> 00:32:31,407
Prends ça et la jeep de Pinkie
et casse-toi.

438
00:32:32,325 --> 00:32:33,117
Dégage !

439
00:32:50,635 --> 00:32:53,221
- Il allait brûler le fric.
- Non.

440
00:32:53,596 --> 00:32:56,015
- D'où j'étais...
- Il l'aurait pas fait.

441
00:32:57,141 --> 00:33:00,019
- Ça semblait mal tourner pour toi.
- Tout allait bien.

442
00:33:01,062 --> 00:33:02,480
Comme on dit,

443
00:33:03,022 --> 00:33:04,940
tout est bien qui finit bien.

444
00:33:05,107 --> 00:33:06,359
Putain, mais...

445
00:33:10,154 --> 00:33:10,905
Mon pot !

446
00:33:11,072 --> 00:33:12,156
Je t'emmerde.

447
00:33:15,368 --> 00:33:17,495
On se sépare ici de toute façon.

448
00:33:18,287 --> 00:33:20,998
On fait moitié-moitié
et tu me déposes à Primm.

449
00:33:21,165 --> 00:33:22,166
Qu'est-ce que tu fous ?

450
00:33:23,584 --> 00:33:26,545
J'y retrouve ma nana
et on ira sur la côte Est.

451
00:33:26,712 --> 00:33:27,922
Je te conduis pas à Primm.

452
00:33:28,130 --> 00:33:30,174
Comment ça ?
Je lui ai donné ma parole.

453
00:33:30,341 --> 00:33:32,469
- Appelle-la de L.A.
- C'est pas le deal.

454
00:33:32,676 --> 00:33:35,263
- On a pas passé de deal !
- C'est pas le deal.

455
00:33:35,471 --> 00:33:37,432
J'ai promis
de la récupérer aujourd'hui.

456
00:33:37,640 --> 00:33:39,184
M'en fous.
J'irai pas là-bas.

457
00:33:39,392 --> 00:33:41,727
Tu veux pas de moi
depuis que je suis à L.A.

458
00:33:41,894 --> 00:33:43,729
Je la récupère et je me casse.

459
00:33:43,896 --> 00:33:46,482
T'es complètement taré,
tu le sais ?

460
00:33:54,907 --> 00:33:55,783
Tout va bien ?

461
00:33:56,784 --> 00:33:58,202
Oui, on va bien.

462
00:33:58,953 --> 00:34:00,413
Avi est en bas.

463
00:34:02,582 --> 00:34:03,499
Tu as le fric ?

464
00:34:06,252 --> 00:34:07,295
Qu'a dit le toubib ?

465
00:34:08,004 --> 00:34:09,672
La même chose que le précédent.

466
00:34:10,798 --> 00:34:11,757
Les deux seins.

467
00:34:12,383 --> 00:34:13,718
Ça va aller, Abs.

468
00:34:13,968 --> 00:34:15,386
Je sais, c'est juste que...

469
00:34:20,808 --> 00:34:22,435
C'est un putain de cancer.

470
00:34:22,894 --> 00:34:26,481
Je serai là dans quelques heures.
On en reparle, OK ?

471
00:34:27,273 --> 00:34:28,357
Je t'aime, Ray.

472
00:34:28,649 --> 00:34:29,609
Moi aussi.

473
00:34:36,657 --> 00:34:38,701
Elle a quoi, Abby ?
C'est grave ?

474
00:34:42,455 --> 00:34:44,290
Mêle-toi de tes oignons.

475
00:34:44,457 --> 00:34:46,292
Notre famille, c'est mes oignons.

476
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Quand tu comprendras ça ?

477
00:35:00,973 --> 00:35:03,017
C'est quoi, ce merdier ?

478
00:35:11,776 --> 00:35:13,736
LA FORTUNE DU PEAU ROUGE

479
00:35:13,903 --> 00:35:15,363
C'est pas bon signe.

480
00:35:15,530 --> 00:35:18,366
- Donne-moi un coup de main.
- Je vais pisser.

481
00:35:29,877 --> 00:35:30,878
Mickey ?

482
00:35:31,504 --> 00:35:33,089
<i>C'est moi, bébé.</i>

483
00:35:34,382 --> 00:35:35,883
Où tu es, bébé ?

484
00:35:36,843 --> 00:35:38,886
<i>Notre camionnette nous a lâchés.</i>

485
00:35:39,053 --> 00:35:42,056
<i>On est bloqués au bord d'une route.</i>

486
00:35:44,392 --> 00:35:45,851
Où ? Je viens te chercher.

487
00:35:46,018 --> 00:35:47,145
Bien.

488
00:35:47,645 --> 00:35:48,813
Le col de McCullough.

489
00:35:49,772 --> 00:35:51,816
<i>À quelques kilomètres à l'est
de Roach.</i>

490
00:35:52,400 --> 00:35:54,110
Ne bouge pas, bébé. J'arrive.

491
00:35:54,277 --> 00:35:56,487
<i>Tu me sauves la vie, mon coeur.</i>

492
00:36:01,033 --> 00:36:02,535
<i>C'est pas important, bébé.</i>

493
00:36:03,494 --> 00:36:05,163
<i>Je te le dirai quand on se verra.</i>

494
00:36:41,407 --> 00:36:42,658
Qu'est-ce qui se passe ?

495
00:36:43,618 --> 00:36:45,245
Le fameux boxeur, il est là.

496
00:36:47,789 --> 00:36:49,373
Comment ça s'est passé ?

497
00:36:51,292 --> 00:36:52,084
Bien.

498
00:36:52,835 --> 00:36:53,711
Où est Maria ?

499
00:36:54,587 --> 00:36:55,713
Avec Teresa.

500
00:36:57,048 --> 00:36:59,008
Tout est rentré dans l'ordre ?

501
00:37:01,969 --> 00:37:03,471
Je lui ai parlé.

502
00:37:04,472 --> 00:37:06,766
Elle a besoin
d'une bonne nuit de sommeil.

503
00:37:08,810 --> 00:37:10,520
Tu devrais rentrer chez toi.

504
00:37:12,021 --> 00:37:14,148
- Mais mes parents...
- Ils t'aiment.

505
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
Ils t'aiment vraiment.

506
00:37:18,027 --> 00:37:19,403
Tout va s'arranger.

507
00:37:26,869 --> 00:37:27,912
T'es un pro ?

508
00:37:28,204 --> 00:37:28,872
Moi ?

509
00:37:29,039 --> 00:37:29,998
Oui, toi.

510
00:37:30,581 --> 00:37:32,500
Viens, monte sur le ring

511
00:37:32,959 --> 00:37:34,293
et fais-moi bosser.

512
00:37:48,349 --> 00:37:49,642
Et merde !

513
00:37:52,228 --> 00:37:53,896
Tu fermes ta grande gueule.

514
00:37:57,859 --> 00:37:59,694
On a presque fini.

515
00:38:05,616 --> 00:38:07,201
Vous deux, les mains en l'air.

516
00:38:07,994 --> 00:38:09,245
Y a un problème ?

517
00:38:31,392 --> 00:38:32,810
Et Sylvie ?

518
00:38:37,940 --> 00:38:38,983
Chip !

519
00:38:41,068 --> 00:38:42,111
C'est ton fils ?

520
00:38:43,529 --> 00:38:44,739
Voilà le topo.

521
00:38:44,948 --> 00:38:46,950
On va faire
comme si de rien n'était.

522
00:38:47,867 --> 00:38:51,120
Les forces de police continueront
à chercher les malfrats.

523
00:38:51,287 --> 00:38:52,497
Et vous,

524
00:38:52,997 --> 00:38:55,291
vous allez continuer à les éviter.

525
00:39:02,548 --> 00:39:04,425
Au cas où vous reviendriez à Primm.

526
00:39:22,068 --> 00:39:23,152
Bonne journée à vous.

527
00:39:50,429 --> 00:39:51,597
Pas de réponse.

528
00:39:52,640 --> 00:39:54,100
Comme c'est surprenant.

529
00:39:55,518 --> 00:39:58,146
Je te le dis.
Ils ont dû torturer Sylvie.

530
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
La torturer ?

531
00:40:01,941 --> 00:40:04,110
Ils lui ont juste donné
la récompense.

532
00:40:05,570 --> 00:40:07,613
Non, Ray, tu la connais pas.

533
00:40:10,575 --> 00:40:12,076
Ils l'ont peut-être tuée.

534
00:40:15,955 --> 00:40:17,999
Tu crois qu'elle mourrait pour toi ?

535
00:40:19,584 --> 00:40:20,626
Sérieusement ?

536
00:40:23,045 --> 00:40:24,922
Qu'elle donnerait sa vie pour toi ?

537
00:40:28,009 --> 00:40:29,510
Pourquoi elle ferait ça ?

538
00:40:34,974 --> 00:40:36,684
Tu dois avoir raison.

539
00:40:40,897 --> 00:40:42,982
Détends-toi, Daryll. Respire.

540
00:40:43,734 --> 00:40:45,610
Détends-toi !
Fais-le tourner.

541
00:40:45,776 --> 00:40:46,569
Fais-le tourner !

542
00:40:47,528 --> 00:40:49,238
T'es pas mauvais, mec.

543
00:40:49,447 --> 00:40:50,365
Merci, champion.

544
00:40:50,572 --> 00:40:51,783
Je ne suis plus champion.

545
00:40:51,950 --> 00:40:53,743
- Tu vas le redevenir.
- Ta garde.

546
00:40:54,577 --> 00:40:56,037
Mesure tes coups.

547
00:40:56,413 --> 00:40:57,205
Reste à distance.

548
00:40:57,789 --> 00:41:01,292
Il te mène par le bout du nez.
Reste en mouvement, Daryll.

549
00:41:01,668 --> 00:41:02,961
Regarde ses pieds.

550
00:41:22,063 --> 00:41:23,523
Abby est malade ?

551
00:41:28,570 --> 00:41:29,654
Un cancer ?

552
00:41:36,036 --> 00:41:37,370
Quand ta mère

553
00:41:37,787 --> 00:41:39,456
m'a dit qu'elle était malade,

554
00:41:41,583 --> 00:41:43,668
on aurait dit que le monde

555
00:41:44,377 --> 00:41:46,880
était devenu aussi petit
que notre chambre.

556
00:41:47,047 --> 00:41:50,008
Tous les deux,
on était assis là, seuls.

557
00:41:51,009 --> 00:41:53,136
On était morts de peur.

558
00:41:57,390 --> 00:42:00,184
Combien de temps après
t'es parti avec Claudette ?

559
00:42:02,187 --> 00:42:04,689
C'est plus compliqué
que dans tes souvenirs.

560
00:42:07,108 --> 00:42:10,362
Mes souvenirs, c'est Terry et moi
prenant soin de maman.

561
00:42:11,488 --> 00:42:13,156
Bridget et Bunchy aussi.

562
00:42:15,533 --> 00:42:16,785
Je me souviens...

563
00:42:18,328 --> 00:42:20,121
avoir vidé son bassin de lit.

564
00:42:21,748 --> 00:42:22,874
Ses drains.

565
00:42:25,251 --> 00:42:27,670
Préparé leur déjeuner.

566
00:42:30,965 --> 00:42:32,508
C'est ça, mes souvenirs.

567
00:42:33,885 --> 00:42:35,595
J'ai aimé ta mère, Ray.

568
00:42:36,221 --> 00:42:38,514
Je l'ai aimée du mieux que j'ai pu.

569
00:42:38,681 --> 00:42:41,726
J'étais pas parfait,
mais j'ai aimé...

570
00:42:45,939 --> 00:42:47,691
J'ai fait de mon mieux.

571
00:42:50,110 --> 00:42:52,862
Je vois que j'ai déteint sur toi.

572
00:42:53,154 --> 00:42:55,532
Enfant, tu me regardais
et tu m'as copié.

573
00:42:55,699 --> 00:42:57,075
Putain, c'est sûr.

574
00:42:58,576 --> 00:42:59,911
Ton fils, Conor...

575
00:43:00,787 --> 00:43:03,331
Quelle image
tu lui donnes des hommes ?

576
00:43:03,665 --> 00:43:05,708
De la fidélité à une femme bien ?

577
00:43:05,875 --> 00:43:08,628
Reprends-toi
ou il va finir comme toi.

578
00:43:21,349 --> 00:43:22,600
Cet argent ?

579
00:43:23,309 --> 00:43:25,061
C'était pour faire sortir Belikov ?

580
00:43:31,401 --> 00:43:32,694
Qu'est-ce que tu vas faire ?

581
00:43:38,992 --> 00:43:40,618
Dépose-moi en ville.

582
00:43:43,621 --> 00:43:44,455
Où ça ?

583
00:43:44,748 --> 00:43:46,249
Au commissariat.

584
00:43:48,334 --> 00:43:49,377
Pourquoi ?

585
00:43:50,628 --> 00:43:52,881
Je vais me dénoncer
pour les meurtres.

586
00:44:10,357 --> 00:44:12,692
Ils vont essayer de te buter là-bas.

587
00:44:15,570 --> 00:44:18,865
J'ai déjà fait de la taule pour toi.
J'ai survécu.

588
00:44:19,032 --> 00:44:20,367
Et je survivrai encore.

589
00:44:21,534 --> 00:44:23,078
C'est pas pareil, Mick.

590
00:44:27,957 --> 00:44:29,709
Ta mère me l'avait offerte.

591
00:44:34,881 --> 00:44:36,716
T'as toujours été mon préféré.

592
00:44:37,842 --> 00:44:39,844
Tu me crois pas.

593
00:44:40,387 --> 00:44:41,971
Dès que j'ai croisé tes yeux,

594
00:44:42,138 --> 00:44:45,141
j'ai su que la vie en aurait plus
que pour son argent.

595
00:44:53,233 --> 00:44:55,235
Dis à la famille que je les aime.

596
00:44:56,277 --> 00:44:57,737
T'es sûr de toi ?

597
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
Embrasse ma petite-fille pour moi.

598
00:46:04,135 --> 00:46:08,725
<i>Les effets de la ménopause induite
sur les cancers hormono-dépendants</i>

599
00:46:10,560 --> 00:46:11,561
Maman.

600
00:48:57,602 --> 00:49:00,480
Sous-titres : Sonia Eschbach

601
00:49:00,647 --> 00:49:03,566
Sous-titrage : VIDEAUDI

