1
00:00:11,094 --> 00:00:12,553
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,222
... votre relation avec votre frère.

3
00:00:14,472 --> 00:00:16,683
Qu'il m'interroge sur le fait
que je baise mon frère.

4
00:00:16,933 --> 00:00:19,352
Si Marisol passe à la télé,
c'est fini pour moi.

5
00:00:20,770 --> 00:00:23,356
J'ai regardé dans sa loge.
Non, elle est pas...

6
00:00:23,815 --> 00:00:24,816
Où elle est ?

7
00:00:25,066 --> 00:00:26,484
Je l'ai empêchée
de faire l'émission.

8
00:00:26,734 --> 00:00:28,361
- Vous l'avez enlevée ?
- Oui.

9
00:00:28,611 --> 00:00:30,697
Vous devez aller en désintox.

10
00:00:30,947 --> 00:00:32,866
Dis-moi ce que tu veux, Hector.

11
00:00:33,116 --> 00:00:35,076
Accepte l'argent.
Va en désintox.

12
00:00:35,326 --> 00:00:38,538
Hier soir, j'ai voulu te poignarder
avec des ciseaux.

13
00:00:38,788 --> 00:00:40,206
Ensuite, moi et le bébé.

14
00:00:40,456 --> 00:00:41,249
Et sa mère...

15
00:00:41,499 --> 00:00:43,376
elle a chopé un gros baby-blues.

16
00:00:43,626 --> 00:00:45,670
Elle est partie,
il y a plus d'un mois.

17
00:00:45,920 --> 00:00:46,546
T'as quoi d'autre ?

18
00:00:46,796 --> 00:00:48,465
J'ai ça, enfoiré.

19
00:00:52,051 --> 00:00:54,179
C'est ça, courez,
bande de connards !

20
00:00:54,429 --> 00:00:55,555
Je t'ai vu, Donovan !

21
00:00:56,013 --> 00:00:58,725
Je dois tout changer,
en commençant par ma salle.

22
00:00:58,975 --> 00:01:01,061
Dépose-moi en ville,
au commissariat.

23
00:01:01,311 --> 00:01:03,563
- Pourquoi ?
- Je me dénonce pour les meurtres.

24
00:01:03,813 --> 00:01:06,858
- Je dois ouvrir le coffre d'Ezra.
- Quel putain de coffre ?

25
00:01:08,985 --> 00:01:09,903
J'ai un boulot pour toi.

26
00:01:11,362 --> 00:01:12,530
T'as rassemblé la thune !

27
00:01:12,780 --> 00:01:14,199
Le reste, à la fin.

28
00:01:14,449 --> 00:01:16,576
- Qui tu veux faire sortir ?
- Mon père.

29
00:01:16,826 --> 00:01:20,497
Ezra a fait disparaître le corps.
C'était pas moi. C'était le Texan.

30
00:01:20,747 --> 00:01:22,958
Sors.
Tu sais pas à qui t'as affaire.

31
00:01:27,253 --> 00:01:28,213
Tu m'écoutes jamais.

32
00:01:28,463 --> 00:01:29,881
- Où il est ?
- Au fond.

33
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Je serai quand même payé ?

34
00:01:53,154 --> 00:01:54,572
Ed Cochran, s'il vous plaît.

35
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
Chambre 226 sur votre droite.

36
00:02:34,904 --> 00:02:37,323
<i>Unité de soins intensifs</i>

37
00:03:19,699 --> 00:03:20,909
J'ai une question.

38
00:03:21,784 --> 00:03:23,411
Vous avez commencé quand
avec Ezra ?

39
00:03:26,164 --> 00:03:28,416
En rentrant du Vietnam.

40
00:03:30,668 --> 00:03:33,671
Hollywood était complètement déjanté.

41
00:03:34,839 --> 00:03:36,424
Et moi aussi.

42
00:03:38,968 --> 00:03:42,221
J'ai essayé de bosser
comme cascadeur, mais j'étais...

43
00:03:43,514 --> 00:03:46,309
trop violent
pour côtoyer des gens normaux.

44
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Vous comprenez.

45
00:03:50,688 --> 00:03:52,107
Ce cinglé de youpin

46
00:03:52,357 --> 00:03:54,901
bossait sur un film
avec les Hell's Angels.

47
00:03:55,902 --> 00:03:57,820
Une bagarre a éclaté.

48
00:03:58,696 --> 00:04:02,742
J'en ai amoché quelques-uns.
Ezra a vu ça et...

49
00:04:03,868 --> 00:04:05,328
il m'a donné sa carte.

50
00:04:05,787 --> 00:04:07,163
Et voilà.

51
00:04:08,748 --> 00:04:09,499
Et vous ?

52
00:04:10,625 --> 00:04:11,793
Même genre.

53
00:04:12,835 --> 00:04:16,673
Il vous protégeait des affaires
les plus sombres, petit.

54
00:04:21,219 --> 00:04:24,097
Les trucs vraiment sordides,
c'était mon domaine.

55
00:04:25,390 --> 00:04:26,516
C'est vrai.

56
00:04:27,767 --> 00:04:29,519
Plus maintenant, j'imagine.

57
00:04:32,146 --> 00:04:34,607
On peut pas ruser éternellement.

58
00:04:35,650 --> 00:04:37,860
À la longue, tout se résume

59
00:04:38,444 --> 00:04:40,488
au sang et aux enterrements.

60
00:04:42,990 --> 00:04:44,242
Votre fille...

61
00:04:45,034 --> 00:04:46,411
elle sait ce que vous faites ?

62
00:04:47,453 --> 00:04:50,289
Non. Et je veux
que ça reste comme ça.

63
00:04:53,126 --> 00:04:55,962
Vous savez où Ezra
range ses secrets.

64
00:04:56,504 --> 00:05:00,675
Inutile que ma fille souffre
des faits et gestes d'un mort.

65
00:05:05,471 --> 00:05:08,015
Julia, voici mon vieux copain Ray.

66
00:05:08,182 --> 00:05:11,394
On bossait ensemble
dans l'assurance, jadis.

67
00:05:13,062 --> 00:05:15,190
- Enchantée.
- Moi de même.

68
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
Vous devez avoir
des tas d'histoires.

69
00:05:20,445 --> 00:05:22,572
Votre père était le roi
des repas de Noël.

70
00:05:23,448 --> 00:05:24,574
Portez-vous bien.

71
00:05:50,433 --> 00:05:53,061
C'est quand même beau,
ce soleil californien !

72
00:05:54,896 --> 00:05:57,023
Ça devait pas se passer comme ça.

73
00:05:57,190 --> 00:05:58,399
Comment ?

74
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
Que je te sois redevable.

75
00:06:00,318 --> 00:06:02,236
Je pouvais pas te laisser
là-dedans.

76
00:06:02,403 --> 00:06:03,571
Pourquoi ?

77
00:06:03,821 --> 00:06:05,281
Qu'est-ce qui s'est passé ?

78
00:06:05,907 --> 00:06:07,867
Le quartier gay te manque déjà ?

79
00:06:08,367 --> 00:06:12,330
C'est pas que je sois ingrat,
mais ça t'a coûté quoi ?

80
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
Rien. Le proc avait que dalle.

81
00:06:14,332 --> 00:06:15,875
Raymond, je suis sérieux.

82
00:06:16,250 --> 00:06:17,835
Je veux savoir ce que je te dois.

83
00:06:19,212 --> 00:06:20,964
Tu me dois rien, Mick.

84
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
Allons prendre un petit-déj.

85
00:06:28,638 --> 00:06:30,097
T'as un endroit où loger ?

86
00:06:30,264 --> 00:06:31,474
Pas encore.

87
00:06:33,184 --> 00:06:36,229
Écoute, Mick.
Si tu veux, tu peux venir...

88
00:06:37,146 --> 00:06:39,690
Je suis pas le colocataire idéal.

89
00:06:42,860 --> 00:06:45,863
Au quartier gay,
y avait un atelier chant

90
00:06:46,197 --> 00:06:48,741
une fois par mois,
le deuxième dimanche.

91
00:06:48,991 --> 00:06:52,203
J'allais chanter <i>I am what I am</i>,
de Shirley Bassey.

92
00:06:57,166 --> 00:06:59,794
Sacré beau cul de Black,
cette Shirley.

93
00:07:03,715 --> 00:07:04,841
J'allais oublier.

94
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Elle paie pas de mine,

95
00:07:14,767 --> 00:07:16,853
mais c'était un cadeau de ta mère.

96
00:07:22,900 --> 00:07:24,444
Pour t'aider à te refaire.

97
00:07:24,986 --> 00:07:26,195
Je peux pas accepter.

98
00:07:26,654 --> 00:07:27,530
Prends-le.

99
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
- Bonjour, Conor.
- Salut, P'pa.

100
00:07:53,598 --> 00:07:54,807
C'est quoi ?

101
00:07:54,974 --> 00:07:57,060
<i>Stadium Flow, Just Dance.</i>

102
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Tu veux jouer ?

103
00:08:02,315 --> 00:08:02,982
Ouais.

104
00:08:03,649 --> 00:08:04,650
Pourquoi pas ?

105
00:08:04,942 --> 00:08:05,902
Sérieux ?

106
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Je mets un truc facile
ou t'auras une attaque.

107
00:08:10,948 --> 00:08:14,118
T'inquiète.
Je me défends aussi bien que toi.

108
00:08:14,494 --> 00:08:16,704
Tu connais que des trucs de 1991.

109
00:08:17,205 --> 00:08:18,748
Je connais que des trucs de...

110
00:08:19,665 --> 00:08:22,126
Tu sais pas à qui tu parles, fiston.

111
00:08:25,046 --> 00:08:26,422
<i>Chiwawa.</i>

112
00:08:30,468 --> 00:08:32,053
Ça s'appelle pas danser,

113
00:08:32,303 --> 00:08:33,512
mais promener le chien.

114
00:08:33,679 --> 00:08:35,556
Tu dois faire comme elle.

115
00:08:36,224 --> 00:08:38,935
- Conor, tu m'inquiètes !
- Je l'ai choisi pour toi.

116
00:08:39,477 --> 00:08:40,978
Faut faire pareil.

117
00:08:46,067 --> 00:08:48,903
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

118
00:08:49,070 --> 00:08:50,446
On danse.

119
00:08:51,531 --> 00:08:54,075
- Viens !
- Pas question.

120
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
- Allez, M'man.
- Dingue, les bras.

121
00:08:58,329 --> 00:09:00,498
Je fume ton fils
comme un cigare cubain

122
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
à son propre jeu.

123
00:09:07,839 --> 00:09:09,841
C'est comme ta Training Box.

124
00:09:14,011 --> 00:09:15,596
Mon passage préféré.

125
00:09:17,264 --> 00:09:18,725
Maman assure grave.

126
00:09:26,733 --> 00:09:27,859
Continuez.

127
00:09:28,276 --> 00:09:30,153
Foire pas mon score. Conor.

128
00:09:49,505 --> 00:09:50,965
Il vous en a parlé ?

129
00:09:52,216 --> 00:09:53,509
Putain !

130
00:09:55,053 --> 00:09:56,637
Vous voulez que je lui parle

131
00:09:57,346 --> 00:09:58,723
ou vous lui parlez ?

132
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Bonjour, Larry.

133
00:10:01,809 --> 00:10:02,685
Un souci ?

134
00:10:14,489 --> 00:10:15,615
Où est le flingue ?

135
00:10:15,782 --> 00:10:17,366
- De quoi tu parles ?
- Le flingue !

136
00:10:17,616 --> 00:10:20,286
- Je l'ai pas, je te jure.
- Marcioni me ment ?

137
00:10:20,828 --> 00:10:24,207
T'aurais pu tuer quelqu'un.
Et si un gamin joue ici ?

138
00:10:24,374 --> 00:10:26,209
- Ce mec baratine.
- Me mens pas.

139
00:10:31,339 --> 00:10:33,007
Je te le redemanderai pas.

140
00:10:33,716 --> 00:10:34,842
Où est le flingue ?

141
00:10:50,066 --> 00:10:51,734
Chausse-toi et descends.

142
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
Salut, Terry.

143
00:11:10,086 --> 00:11:12,462
Qu'est-ce qui se passe ?
Tout ce matos !

144
00:11:12,629 --> 00:11:15,132
Hector Campos s'entraîne ici
pour son prochain combat.

145
00:11:15,842 --> 00:11:17,427
Ça nous fait de la pub.

146
00:11:18,261 --> 00:11:19,262
Formidable.

147
00:11:20,054 --> 00:11:22,390
- Fils, tu le mérites.
- Écoute...

148
00:11:22,890 --> 00:11:24,767
Ce que t'as fait pour la famille,

149
00:11:26,185 --> 00:11:26,978
c'était bien.

150
00:11:27,687 --> 00:11:32,191
Il était temps de mettre les besoins
des autres avant les miens.

151
00:11:34,652 --> 00:11:35,570
C'est bien, Mick.

152
00:11:35,820 --> 00:11:37,822
Où est Bunch ?
J'ai besoin de sa voiture.

153
00:11:38,656 --> 00:11:39,866
Il est derrière.

154
00:11:40,950 --> 00:11:42,577
Content de te revoir, petit.

155
00:11:55,381 --> 00:11:56,215
Me voilà !

156
00:11:56,465 --> 00:11:58,051
<i>Les Évadés</i> en personne !

157
00:11:58,843 --> 00:11:59,594
Dis, fiston.

158
00:12:00,094 --> 00:12:01,846
J'aurais besoin de ta voiture.

159
00:12:02,263 --> 00:12:03,681
Pour aller à Primm.

160
00:12:03,848 --> 00:12:05,641
J'ai une affaire à conclure.

161
00:12:07,643 --> 00:12:09,145
Bienvenue au bercail.

162
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
Qu'est-ce qui se passe ?

163
00:12:13,232 --> 00:12:14,484
C'est Teresa.

164
00:12:17,195 --> 00:12:20,573
Son frère Marco vient de l'envoyer
dans un hôpital psychiatrique.

165
00:12:20,823 --> 00:12:22,825
Qu'est-ce que tu me chantes ?

166
00:12:24,327 --> 00:12:25,745
Elle m'a quitté.

167
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
Elle m'a quitté.

168
00:12:29,874 --> 00:12:31,709
Elle a quitté la petite Maria.

169
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Et maintenant,
elle est chez les cinglés.

170
00:12:40,426 --> 00:12:41,761
Je sais pas quoi faire.

171
00:12:43,513 --> 00:12:44,972
Mais si, tu sais.

172
00:12:49,435 --> 00:12:50,937
Mais si.

173
00:12:51,396 --> 00:12:53,231
Elle m'a quitté, P'pa.

174
00:12:54,440 --> 00:12:55,691
Elle a dit...

175
00:12:57,276 --> 00:12:59,028
"Je veux plus te voir."

176
00:13:00,488 --> 00:13:04,367
Bonne nouvelle :
elle savait pas ce qu'elle disait.

177
00:13:05,493 --> 00:13:06,703
Elle est où ?

178
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
À Bakersfield.

179
00:13:15,128 --> 00:13:17,922
Ça tombe bien.
Si on y allait ensemble ?

180
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
On va libérer ta belle.

181
00:13:30,768 --> 00:13:32,228
Toi, t'as un flingue.

182
00:13:34,063 --> 00:13:36,190
- Pour mon boulot.
- Mais t'en as un.

183
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
Oui. Et j'évite de m'en servir.

184
00:13:39,693 --> 00:13:41,278
Et si je veux faire comme toi ?

185
00:13:41,779 --> 00:13:43,489
Tu sais pas ce que je fais.

186
00:13:44,031 --> 00:13:45,992
Des trucs cool
pour des gens célèbres.

187
00:13:46,701 --> 00:13:49,454
Ils t'appellent
pour régler leurs problèmes.

188
00:13:49,829 --> 00:13:52,165
Ils t'aiment et te trouvent cool.

189
00:13:59,838 --> 00:14:01,590
Tu crois qu'ils m'aiment ?

190
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
Ils ne m'aiment pas.

191
00:14:09,682 --> 00:14:10,725
Où on va ?

192
00:14:27,241 --> 00:14:29,702
Tu l'as pas vu venir, celui-là !

193
00:14:33,873 --> 00:14:38,294
Laisse parler tes mains,
au lieu de ta grande gueule.

194
00:14:44,800 --> 00:14:46,093
Et celui-là, mec ?

195
00:14:46,343 --> 00:14:47,345
Allez !

196
00:14:47,719 --> 00:14:50,389
Assure, papi !

197
00:14:56,354 --> 00:14:57,313
Monte le son.

198
00:14:59,523 --> 00:15:02,276
<i>Merci d'être venue
nous raconter votre histoire.</i>

199
00:15:04,862 --> 00:15:06,864
<i>Moi et mon frère Hector...</i>

200
00:15:07,865 --> 00:15:09,033
<i>on s'aime.</i>

201
00:15:09,200 --> 00:15:10,910
<i>Bien sûr, vous aimez votre frère.</i>

202
00:15:11,160 --> 00:15:12,245
<i>Non.</i>

203
00:15:13,078 --> 00:15:14,497
<i>On s'aime d'amour.</i>

204
00:15:15,580 --> 00:15:16,832
<i>Romantiquement ?</i>

205
00:15:18,751 --> 00:15:20,503
- <i>Sexuellement ?</i>
- <i>Oui.</i>

206
00:15:22,213 --> 00:15:24,590
<i>Ça dure depuis très longtemps.</i>

207
00:15:25,091 --> 00:15:27,677
<i>Et je suis là
pour demander à mon frère...</i>

208
00:15:29,137 --> 00:15:30,262
<i>de reconnaître la vérité.</i>

209
00:15:32,557 --> 00:15:35,101
J'ai essayé de vous le dire
il y a un mois.

210
00:15:35,435 --> 00:15:37,603
Hector et son staff
m'ont fait taire.

211
00:15:38,271 --> 00:15:40,815
En tout cas... ça me tue.

212
00:15:42,275 --> 00:15:44,902
Tous ces secrets.
Et ça tue mon frère.

213
00:15:45,152 --> 00:15:47,238
Il a une femme et une fille.

214
00:15:49,782 --> 00:15:52,368
<i>Les gens auront du mal à comprendre.</i>

215
00:15:52,785 --> 00:15:57,623
<i>En Californie, les rapports sexuels
entre frère et soeur sont un délit.</i>

216
00:15:57,873 --> 00:15:59,333
<i>Vous le saviez ?</i>

217
00:15:59,583 --> 00:16:01,627
<i>Arrêtez-moi, conn...</i>

218
00:16:03,129 --> 00:16:05,089
<i>Faisons une pause.
À tout de suite.</i>

219
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
Merde !

220
00:16:45,713 --> 00:16:46,797
C'est quoi ?

221
00:16:46,964 --> 00:16:48,049
Ouvre-la.

222
00:16:49,466 --> 00:16:51,969
T'aimes les flingues ?
Vois ce que ça donne.

223
00:16:56,224 --> 00:16:57,683
Ce gosse avait ton âge.

224
00:16:58,226 --> 00:17:01,062
Il a trouvé ça marrant
de voler l'arme de son père.

225
00:17:04,399 --> 00:17:06,442
Lui a pris une balle dans le ventre.

226
00:17:07,192 --> 00:17:08,861
Il a mis 7 h à mourir.

227
00:17:10,530 --> 00:17:12,698
Il s'est vidé de son sang
toute la nuit.

228
00:17:14,199 --> 00:17:15,701
Lui, tu le connais.

229
00:17:19,830 --> 00:17:20,831
J'ai pigé.

230
00:17:21,081 --> 00:17:22,166
Arrête d'être con !

231
00:17:22,416 --> 00:17:23,417
Je suis con ?

232
00:17:23,667 --> 00:17:26,504
Oui ! Je suis plus un gamin.
Je peux me débrouiller.

233
00:17:30,967 --> 00:17:32,135
Descends.

234
00:17:33,010 --> 00:17:34,428
Dégage de ma bagnole !

235
00:17:36,264 --> 00:17:38,683
Tu veux jouer au dur ? Vas-y.

236
00:17:52,071 --> 00:17:52,905
Mais putain !

237
00:18:08,587 --> 00:18:10,631
C'est ça, cours !

238
00:18:31,194 --> 00:18:32,236
Oui, Terry ?

239
00:18:32,694 --> 00:18:34,321
<i>Faut que tu viennes.</i>

240
00:18:34,571 --> 00:18:38,450
La soeur d'Hector a tout déballé
à la télé et il pète les plombs.

241
00:18:55,426 --> 00:18:56,511
Ça va ?

242
00:18:59,514 --> 00:19:01,057
Vous venez voir quelqu'un ?

243
00:19:02,433 --> 00:19:05,103
C'est terrible,
ce qui se passe en Tanzanie.

244
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Qu'est-ce qui se passe ?

245
00:19:08,940 --> 00:19:11,567
Les albinos assassinés
pour leurs organes.

246
00:19:12,193 --> 00:19:14,445
- Je savais pas.
- Découpés en morceaux.

247
00:19:14,862 --> 00:19:18,991
Les sorciers disent
que leurs organes portent bonheur.

248
00:19:23,870 --> 00:19:27,624
Comme les Chinois
avec les cornes de rhinocéros ?

249
00:19:27,874 --> 00:19:29,127
Exactement.

250
00:19:29,668 --> 00:19:30,961
Exactement pareil.

251
00:19:32,380 --> 00:19:33,589
Excusez-moi.

252
00:19:34,882 --> 00:19:36,092
Ils disent quoi ?

253
00:19:36,925 --> 00:19:38,552
Qu'elle était suicidaire.

254
00:19:38,802 --> 00:19:40,805
C'est pour ça
que son frère l'a amenée.

255
00:19:42,181 --> 00:19:44,684
- Je vais lui parler.
- Je t'accompagne.

256
00:19:45,977 --> 00:19:47,895
Je vais faire ça seul.

257
00:20:11,961 --> 00:20:13,171
Salut, ma chérie.

258
00:20:14,297 --> 00:20:15,381
C'est moi.

259
00:20:16,340 --> 00:20:17,300
Brendan.

260
00:20:18,341 --> 00:20:19,301
Je suis là.

261
00:20:36,277 --> 00:20:37,820
Tu manges assez ?

262
00:20:48,831 --> 00:20:51,250
Si j'avais su que tu allais si mal...

263
00:20:52,377 --> 00:20:54,253
je t'aurais jamais laissée partir.

264
00:20:59,467 --> 00:21:00,593
Et si...

265
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
tu rentrais avec moi, maintenant ?

266
00:21:10,478 --> 00:21:12,355
Tu veux pas rentrer avec moi ?

267
00:21:14,273 --> 00:21:15,441
Non.

268
00:21:30,038 --> 00:21:32,499
Elle cherche quoi,
à lui soutirer du fric ?

269
00:21:34,419 --> 00:21:35,294
C'est vrai ?

270
00:21:36,963 --> 00:21:39,048
Nom de Dieu ! Sa soeur ?

271
00:21:39,215 --> 00:21:42,051
Je le savais. Daryll me croyait pas,
mais je le savais.

272
00:21:43,010 --> 00:21:45,596
Appelle ta mère,
qu'elle vienne te chercher.

273
00:21:47,472 --> 00:21:48,640
Fais-le, Conor.

274
00:21:53,854 --> 00:21:54,688
Où il est ?

275
00:21:55,273 --> 00:21:56,649
Derrière.

276
00:22:15,500 --> 00:22:17,127
Je devrais me tuer.

277
00:22:17,377 --> 00:22:18,796
Tu vas pas te tuer.

278
00:22:22,050 --> 00:22:23,885
Je peux faire quoi d'autre ?

279
00:22:25,428 --> 00:22:26,762
Aller avec elle ?

280
00:22:26,929 --> 00:22:29,849
M'enfermer avec elle
jusqu'à ce qu'on crève ?

281
00:22:30,349 --> 00:22:32,894
- Autant me tuer tout de suite.
- Arrête.

282
00:22:33,853 --> 00:22:35,146
Tu comprends pas.

283
00:22:36,189 --> 00:22:38,024
Non, je comprends pas.

284
00:22:40,818 --> 00:22:44,363
Arrête de me faire chier
avec ta morale de merde !

285
00:22:46,823 --> 00:22:48,992
C'est pas ma faute s'il est paumé.

286
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Quoi ?

287
00:23:02,923 --> 00:23:04,299
On peut arranger ça.

288
00:23:09,012 --> 00:23:10,680
C'est fini pour moi.

289
00:23:12,307 --> 00:23:13,308
C'est fini.

290
00:23:14,017 --> 00:23:15,227
Non, c'est pas fini.

291
00:23:17,062 --> 00:23:18,063
On s'en va.

292
00:23:21,525 --> 00:23:23,610
Alors quoi, tu te barres ?

293
00:23:25,737 --> 00:23:27,280
Je te rejoins en bas.

294
00:23:30,659 --> 00:23:31,743
Dans le bureau.

295
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
- Tu veux quoi ?
- Aide-le.

296
00:23:42,212 --> 00:23:43,129
Il l'a cherché.

297
00:23:43,296 --> 00:23:45,549
Mais il l'a cherché ici, avec nous.

298
00:23:45,799 --> 00:23:47,718
En nous donnant l'occasion
de briller.

299
00:23:48,218 --> 00:23:51,263
Et ils annulent son match
parce qu'il a enfreint la...

300
00:23:51,847 --> 00:23:53,223
La clause de moralité.

301
00:23:53,473 --> 00:23:56,685
Pour le refiler à cette tafiole
de Joxy Maguire.

302
00:24:00,105 --> 00:24:01,481
Écoute, Ray...

303
00:24:01,648 --> 00:24:05,735
Je sais pas ce qu'il y a entre vous,
mais si tu pouvais l'aider,

304
00:24:05,902 --> 00:24:07,529
tu m'aiderais aussi.

305
00:24:09,573 --> 00:24:11,450
Je suis pas éternel.

306
00:24:12,075 --> 00:24:15,203
Je veux faire un truc valable
avant que tout soit fini.

307
00:24:16,121 --> 00:24:18,331
Aide-le à récupérer son combat.

308
00:24:28,842 --> 00:24:30,719
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.

309
00:24:30,886 --> 00:24:33,180
- Un souci avec Conor ?
- Il va bien.

310
00:24:33,430 --> 00:24:34,848
Fais un truc pour moi.

311
00:24:37,142 --> 00:24:38,268
Ça peut être dangereux.

312
00:24:39,144 --> 00:24:41,271
Mais c'est un boulot, avec toi ?

313
00:24:42,064 --> 00:24:42,856
Oui.

314
00:24:44,107 --> 00:24:46,818
J'en suis.
Si t'as besoin de moi, je suis là.

315
00:24:48,737 --> 00:24:49,821
D'accord.

316
00:25:08,924 --> 00:25:10,467
Tu lui as fait quoi ?

317
00:25:11,551 --> 00:25:13,762
Je l'ai emmené en ville
pour lui parler.

318
00:25:14,471 --> 00:25:15,430
Lui parler ?

319
00:25:16,014 --> 00:25:17,516
Lui montrer des photos.

320
00:25:18,350 --> 00:25:19,684
Des endroits qui craignent.

321
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
Tu l'as traumatisé ?

322
00:25:22,604 --> 00:25:24,022
J'espère bien, putain.

323
00:25:50,882 --> 00:25:53,593
<i>Je veux que tu pirates
l'ordi de Stu Feldman.</i>

324
00:25:54,010 --> 00:25:55,095
Je cherche quoi ?

325
00:25:55,470 --> 00:25:58,598
Du porno.
Des trucs qu'il devrait pas regarder.

326
00:25:58,974 --> 00:26:00,475
<i>OK, ça marche.</i>

327
00:26:10,152 --> 00:26:12,195
Certains enfants
étaient des prophètes.

328
00:26:12,362 --> 00:26:15,407
Comme Nostradamus.
Ils connaissaient la vérité.

329
00:26:15,782 --> 00:26:17,617
Ils étaient touchés par Dieu

330
00:26:17,784 --> 00:26:19,870
et voyaient une vérité
invisible aux autres.

331
00:26:20,454 --> 00:26:21,538
On s'en va, P'pa.

332
00:26:21,788 --> 00:26:22,789
- Attends...
- On se tire.

333
00:26:23,039 --> 00:26:24,332
Ça devient intéressant.

334
00:26:24,582 --> 00:26:25,876
À suivre.

335
00:26:27,001 --> 00:26:28,003
Qu'est-ce qui se passe ?

336
00:26:28,587 --> 00:26:31,089
- Comment elle va ?
- Comme si elle était pas là.

337
00:26:31,923 --> 00:26:33,467
Comment ça ?

338
00:26:34,092 --> 00:26:35,802
Qu'est-ce que tu veux dire ?

339
00:26:35,969 --> 00:26:38,847
Et si elle ne guérit jamais ?

340
00:26:41,516 --> 00:26:42,350
Tu l'aimes ?

341
00:26:42,893 --> 00:26:44,311
Alors, où tu vas ?

342
00:26:47,189 --> 00:26:48,440
Je l'aime...

343
00:26:49,274 --> 00:26:51,151
mais si elle est foutue...

344
00:26:51,777 --> 00:26:52,903
à quoi bon ?

345
00:26:53,153 --> 00:26:54,154
Écoute...

346
00:26:54,988 --> 00:26:56,781
Ma mère m'a dit un jour

347
00:26:56,948 --> 00:27:00,702
que la lumière ne brille
qu'à travers les fêlés.

348
00:27:02,704 --> 00:27:03,789
Viens par ici.

349
00:27:08,210 --> 00:27:09,461
J'ai une question, poupée.

350
00:27:12,089 --> 00:27:13,632
Vous avez de la famille ?

351
00:27:16,301 --> 00:27:17,344
Quelqu'un qui vous aime ?

352
00:27:18,595 --> 00:27:20,722
Sinon, je serais pas là.

353
00:27:32,484 --> 00:27:34,361
Ces êtres magnifiques...

354
00:27:35,529 --> 00:27:37,196
on les enferme dans ces endroits.

355
00:27:37,363 --> 00:27:40,116
Et ces enfoirés s'assurent
qu'ils sortent jamais.

356
00:27:40,617 --> 00:27:42,911
J'ai déjà vu ça.
C'est les médocs.

357
00:27:44,996 --> 00:27:47,416
Les laisse pas faire ça à ta femme.

358
00:27:54,881 --> 00:27:56,216
Papa t'a fait peur ?

359
00:27:59,094 --> 00:28:00,345
Laisse-moi tranquille.

360
00:28:03,390 --> 00:28:05,517
T'aurais pu blesser quelqu'un.

361
00:28:07,394 --> 00:28:11,064
Si M. Marcioni avait appelé les flics,
tu serais en maison d'arrêt.

362
00:28:11,606 --> 00:28:13,108
Tu sais ce que ça veut dire ?

363
00:28:13,442 --> 00:28:15,860
C'est la prison, un casier.

364
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
Papa y est allé.
Ça l'a pas gêné.

365
00:28:18,321 --> 00:28:19,906
Fais pas ton malin.

366
00:28:22,868 --> 00:28:24,786
Il avait pas à faire ça.

367
00:28:25,495 --> 00:28:27,664
Il avait pas
à me foutre la trouille.

368
00:28:29,123 --> 00:28:30,875
Il pense que je suis débile.

369
00:28:31,334 --> 00:28:32,460
- Vous le pensez tous.
- Non.

370
00:28:32,627 --> 00:28:33,795
Si !

371
00:28:35,297 --> 00:28:37,090
C'est dur d'être moi.

372
00:28:38,050 --> 00:28:39,217
T'es sérieux ?

373
00:28:40,010 --> 00:28:42,971
On te sert la vie sur un plateau !

374
00:28:43,221 --> 00:28:45,724
C'est toujours les mêmes conneries.

375
00:28:46,099 --> 00:28:47,642
Comment vous en avez bavé,

376
00:28:47,892 --> 00:28:50,770
comment Bridget et moi,
on se la coule douce. Ras-le-cul.

377
00:28:50,937 --> 00:28:52,355
De quoi tu parles ?

378
00:28:52,814 --> 00:28:56,318
On me bassine avec ma famille
de durs à cuire irlandais

379
00:28:56,485 --> 00:28:58,111
et je suis jamais allé à Boston.

380
00:28:59,237 --> 00:29:01,114
Mon père est une légende d'Hollywood

381
00:29:01,364 --> 00:29:03,158
et moi, un petit con de Calabasas.

382
00:29:22,511 --> 00:29:25,055
T'as fait ça
y a 3 minutes, crétin.

383
00:29:38,110 --> 00:29:38,902
<i>Salut, papi.</i>

384
00:29:39,444 --> 00:29:40,445
<i>Fais ça pour moi.</i>

385
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
<i>Tu aimes ça ?
Je veux te faire plaisir.</i>

386
00:29:43,365 --> 00:29:45,283
Là, on avance.

387
00:29:46,076 --> 00:29:47,536
<i>C'est ce que t'aimes ?</i>

388
00:29:57,337 --> 00:29:59,256
Oui, j'aime ça.

389
00:30:06,554 --> 00:30:08,598
Vas-y, astique-la.

390
00:30:08,974 --> 00:30:10,183
<i>Tu aimes ça ?</i>

391
00:30:10,726 --> 00:30:12,769
<i>Astique-la !</i>

392
00:30:14,855 --> 00:30:18,942
<i>FBI avertissement :
Site pédophile</i>

393
00:30:19,985 --> 00:30:21,319
Bordel...

394
00:30:26,199 --> 00:30:27,367
<i>Merde !</i>

395
00:30:29,202 --> 00:30:30,454
Bordel !

396
00:30:37,127 --> 00:30:39,713
Appelez Ray Donovan, bordel !

397
00:30:47,012 --> 00:30:48,221
Quoi de neuf, Stu ?

398
00:30:50,557 --> 00:30:52,184
Aïe, c'est affreux.

399
00:30:53,560 --> 00:30:55,187
J'arrive tout de suite.

400
00:31:06,323 --> 00:31:08,116
Concentre-toi sur la cible.

401
00:31:09,826 --> 00:31:11,411
Essaie de te détendre.

402
00:31:12,704 --> 00:31:14,498
Garde les deux yeux ouverts.

403
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
Respire.

404
00:31:17,501 --> 00:31:18,794
Presse la détente.

405
00:31:21,046 --> 00:31:22,297
Joli !

406
00:31:23,548 --> 00:31:24,382
Continue.

407
00:31:31,640 --> 00:31:32,891
Tu es doué.

408
00:31:35,477 --> 00:31:37,687
- T'as ça dans le sang.
- C'était mortel.

409
00:31:41,983 --> 00:31:43,944
Pardon d'avoir volé le flingue.

410
00:31:44,319 --> 00:31:46,029
J'avais peur
que les Russes reviennent.

411
00:31:47,114 --> 00:31:49,449
Ça explique pas
le château gonflable.

412
00:31:51,827 --> 00:31:54,454
Ça, c'est parce que
j'avais bu de la tequila.

413
00:31:55,580 --> 00:31:57,708
Je voulais impressionner Damon.

414
00:31:58,999 --> 00:32:00,376
Merci de m'avoir dit la vérité.

415
00:32:01,420 --> 00:32:02,587
Je suis désolé.

416
00:32:05,590 --> 00:32:07,592
Moi aussi, j'ai un truc à te dire.

417
00:32:10,678 --> 00:32:12,555
J'ai des petits soucis de santé.

418
00:32:15,057 --> 00:32:16,142
J'ai le cancer.

419
00:32:16,768 --> 00:32:18,979
Je n'ai plus envie de te le cacher.

420
00:32:20,813 --> 00:32:22,273
Tu vas mourir ?

421
00:32:23,607 --> 00:32:25,443
Non, je ne vais pas mourir.

422
00:32:26,361 --> 00:32:27,779
Ça va aller.

423
00:32:28,821 --> 00:32:30,448
Tout ira bien.

424
00:32:31,825 --> 00:32:33,368
Je te le promets.

425
00:32:34,202 --> 00:32:35,454
Allez, on y retourne.

426
00:32:38,790 --> 00:32:41,793
Dis à ton père que je t'ai amené ici,
je te démolis.

427
00:32:42,711 --> 00:32:44,838
Parfois,
tu me fais plus peur que papa.

428
00:32:46,048 --> 00:32:47,215
C'est vrai.

429
00:32:48,216 --> 00:32:50,135
Je suis la terreur de la famille.

430
00:32:50,510 --> 00:32:51,803
Ne l'oublie pas.

431
00:33:02,354 --> 00:33:03,898
Ils ont bloqué mon ordi.

432
00:33:04,649 --> 00:33:05,525
Qui ?

433
00:33:05,692 --> 00:33:08,236
Le FBI. Le FBI m'a chopé.

434
00:33:08,486 --> 00:33:10,572
Ils m'accusent de pédophilie !

435
00:33:19,038 --> 00:33:20,623
Tu matais des sites pédophiles ?

436
00:33:22,249 --> 00:33:24,502
- Ce serait grave.
- C'était pas le cas.

437
00:33:24,752 --> 00:33:26,170
Ça va chercher dans les 20 ans.

438
00:33:26,420 --> 00:33:27,714
C'était pas des trucs pédophiles.

439
00:33:34,304 --> 00:33:35,764
Tu me prends pour qui ?

440
00:33:35,931 --> 00:33:39,142
C'était un truc de trans.
Une trans en train de se branler.

441
00:33:39,767 --> 00:33:40,810
Elle était mineure ?

442
00:33:41,060 --> 00:33:42,062
Non, putain !

443
00:33:42,729 --> 00:33:44,898
Déjà vu une gamine
avec des nichons et une bite ?

444
00:33:45,774 --> 00:33:46,608
Quoi ?

445
00:33:46,858 --> 00:33:49,569
Déjà vu une gamine
avec des nichons et une bite ?

446
00:33:51,905 --> 00:33:53,448
Je saurais pas répondre.

447
00:33:53,698 --> 00:33:55,075
J'ai besoin d'aide.

448
00:33:55,534 --> 00:33:56,951
Je crois aussi.

449
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
Tu dois étouffer ça.

450
00:33:59,829 --> 00:34:02,498
Le FBI rigole pas
avec les pédophiles.

451
00:34:02,748 --> 00:34:03,750
Je ferais n'importe quoi !

452
00:34:04,000 --> 00:34:05,794
J'ai besoin d'un service en échange.

453
00:34:06,795 --> 00:34:07,796
Vas-y.

454
00:34:08,171 --> 00:34:10,048
Demande ce que tu veux.

455
00:34:10,549 --> 00:34:11,633
De ta part.

456
00:34:13,175 --> 00:34:14,302
N'importe quoi.

457
00:34:16,512 --> 00:34:18,389
Tu joues encore au golf
avec Randolf Dyckman ?

458
00:34:19,223 --> 00:34:19,974
Parfois.

459
00:34:21,142 --> 00:34:23,102
Appelle-le.
Vous jouez aujourd'hui.

460
00:34:24,062 --> 00:34:25,147
Oui, bien sûr.

461
00:34:25,312 --> 00:34:27,565
Ensuite, je déjeune avec Obama.

462
00:34:27,815 --> 00:34:30,401
Fais comme tu veux,
mais fais-le.

463
00:34:32,320 --> 00:34:33,488
Tu comprends pas.

464
00:34:34,656 --> 00:34:37,659
Pour voir Dyckman,
faut lui donner du lourd.

465
00:34:38,910 --> 00:34:41,538
20 ans pour pédophilie,
c'est assez lourd.

466
00:35:07,230 --> 00:35:09,399
Barman, une bière.

467
00:35:09,649 --> 00:35:10,817
La même que lui.

468
00:35:13,528 --> 00:35:15,781
Ils ont l'air de fêter un truc.

469
00:35:18,450 --> 00:35:19,826
Tu vois ce type, là ?

470
00:35:20,660 --> 00:35:23,955
C'est le futur champion du monde
des poids moyens.

471
00:35:24,831 --> 00:35:26,958
Il a décroché le combat
contre Archie Whittaker.

472
00:35:27,125 --> 00:35:30,336
Il remplace ce nique-sa-soeur
d'Hector Campos.

473
00:35:30,503 --> 00:35:31,879
C'est mon héros !

474
00:35:32,254 --> 00:35:33,798
Je suis un méga fan !

475
00:35:34,048 --> 00:35:35,884
J'ai une chance de lui parler ?

476
00:35:37,677 --> 00:35:38,929
Pourquoi pas ?

477
00:35:39,930 --> 00:35:41,014
Joxy ?

478
00:35:46,936 --> 00:35:48,771
Amène-toi. Je te présente

479
00:35:49,021 --> 00:35:50,314
ce blackos.

480
00:35:50,564 --> 00:35:51,566
Ça roule, fiston ?

481
00:35:51,816 --> 00:35:53,067
Super, mec.

482
00:35:53,317 --> 00:35:56,195
- T'es Joxy Maguire !
- Le seul et unique.

483
00:35:56,445 --> 00:35:58,615
- Comment tu t'appelles ?
- Frank.

484
00:35:58,782 --> 00:36:01,034
Frank Guinness.

485
00:36:01,284 --> 00:36:02,743
Mon cul !

486
00:36:02,910 --> 00:36:04,495
Tu fais pas très irlandais.

487
00:36:04,745 --> 00:36:07,915
Je viens pas d'Irlande,
mais je suis un Irlandais noir.

488
00:36:08,165 --> 00:36:10,626
C'est marrant.
T'es un comique.

489
00:36:11,253 --> 00:36:12,045
Barry !

490
00:36:12,878 --> 00:36:15,923
- Mets ces verres sur ma note.
- Sans déc !

491
00:36:16,173 --> 00:36:18,051
- Merci, mon pote.
- Pas de problème.

492
00:36:18,301 --> 00:36:20,512
Dis-le une fois, haut et fort :

493
00:36:20,679 --> 00:36:22,805
"Je suis noir et irlandais
et j'en suis fier."

494
00:36:23,347 --> 00:36:26,225
Je suis noir et irlandais.
Et j'en suis fier !

495
00:36:54,795 --> 00:36:56,130
Le Seigneur est...

496
00:36:56,380 --> 00:36:57,883
mon berger.

497
00:36:58,592 --> 00:37:00,510
Et on est tous
Ses putains de brebis.

498
00:37:10,353 --> 00:37:11,563
Mate ceux-là.

499
00:37:13,440 --> 00:37:14,775
Chérubin.

500
00:37:15,442 --> 00:37:16,818
Crucifix.

501
00:37:18,361 --> 00:37:20,488
J'ai même des gants...

502
00:37:21,947 --> 00:37:22,782
avec le drapeau.

503
00:37:30,499 --> 00:37:31,875
C'est mon ex.

504
00:37:33,084 --> 00:37:36,003
Ses parents l'ont appelée
comme la chanson des Four Tops.

505
00:37:37,380 --> 00:37:38,506
Tu la connais ?

506
00:37:40,591 --> 00:37:43,803
"Trouver l'amour qu'on a déjà"
et ces conneries ?

507
00:37:47,391 --> 00:37:49,684
- Elle est devenue quoi ?
- Elle est morte.

508
00:37:51,603 --> 00:37:53,355
Désolé, mec.

509
00:37:54,481 --> 00:37:56,900
Elle m'a quitté
quand j'ai commencé à trop picoler.

510
00:37:57,067 --> 00:37:59,486
Dès que t'as arrêté la boxe,
c'est ça ?

511
00:38:00,361 --> 00:38:02,530
Plus besoin de me lever le matin
pour courir.

512
00:38:04,074 --> 00:38:06,785
Plus besoin de m'entraîner
l'après-midi.

513
00:38:08,577 --> 00:38:10,371
Deux arrestations pour voies de fait.

514
00:38:12,581 --> 00:38:15,418
Tricard dans tous les bars
de Dorchester.

515
00:38:18,337 --> 00:38:21,883
Ray était ici. Quand il l'a appris,
il m'a fait venir.

516
00:38:22,968 --> 00:38:24,886
Il a monté la salle de boxe.

517
00:38:26,471 --> 00:38:27,848
Il m'a sauvé la vie.

518
00:38:36,273 --> 00:38:37,190
Quoi ?

519
00:38:37,440 --> 00:38:38,357
Écoute...

520
00:38:39,942 --> 00:38:43,320
Je vais te dire
pourquoi t'as perdu ce combat.

521
00:38:43,779 --> 00:38:45,406
- Ah ouais ?
- Ouais.

522
00:38:47,074 --> 00:38:50,911
Ton équipe te colle des touristes
depuis deux ans.

523
00:38:52,413 --> 00:38:55,457
Whittaker est ton 1er vrai rival
depuis Davis aux Gardens.

524
00:38:55,624 --> 00:38:57,126
C'est des conneries.

525
00:38:57,668 --> 00:38:58,919
Des conneries !

526
00:38:59,628 --> 00:39:02,131
Certains de ces types
étaient coriaces.

527
00:39:02,923 --> 00:39:05,468
On dit que tes genoux
flanchent en premier,

528
00:39:05,718 --> 00:39:08,554
mais c'est pas ton corps qui flanche,
c'est ta tête.

529
00:39:09,472 --> 00:39:11,974
T'as perdu parce que tu t'es menti

530
00:39:12,475 --> 00:39:15,352
et que t'as fait des promesses
que tu voulais pas tenir.

531
00:39:15,561 --> 00:39:19,064
Et parce que ton entourage a peur

532
00:39:19,231 --> 00:39:22,735
de te forcer à régler
tes putains de vices !

533
00:39:29,325 --> 00:39:30,993
Qu'est-ce que tu fous ?

534
00:39:31,243 --> 00:39:32,536
Je m'entraîne.

535
00:39:32,703 --> 00:39:34,121
On s'entraîne.

536
00:39:34,997 --> 00:39:36,582
Mon cul. Je suis trop soûl.

537
00:39:36,749 --> 00:39:38,584
Moi aussi ! Allez, amène-toi.

538
00:39:51,722 --> 00:39:53,391
Sur la pointe des pieds.

539
00:40:06,070 --> 00:40:07,613
Vous vous décidez enfin.

540
00:40:07,863 --> 00:40:11,492
Je rêvais de me payer
votre franchise Tommy Wheeler.

541
00:40:12,993 --> 00:40:15,496
C'est l'âge d'or de la télévision.

542
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
On a trop hâte de passer
sur votre chaîne.

543
00:40:18,666 --> 00:40:20,584
Vous me faites très plaisir.

544
00:40:24,255 --> 00:40:26,382
J'ai entendu l'histoire
d'Hector Campos

545
00:40:26,632 --> 00:40:28,301
<i>ce matin. Dingue, non ?</i>

546
00:40:28,676 --> 00:40:30,886
<i>J'aime les trucs salaces, mais...</i>

547
00:40:31,053 --> 00:40:33,180
<i>tringler sa propre soeur ?</i>

548
00:40:33,347 --> 00:40:35,016
<i>Un putain de cauchemar !</i>

549
00:40:35,266 --> 00:40:37,560
J'ai dû caser Joxy Maguire.

550
00:40:38,686 --> 00:40:41,647
Je vais devoir raquer 50 millions
aux sponsors.

551
00:40:42,189 --> 00:40:43,190
La salope.

552
00:40:44,483 --> 00:40:46,569
Comment va votre femme ?

553
00:40:47,153 --> 00:40:48,529
Vous divorcez toujours ?

554
00:40:49,030 --> 00:40:50,281
<i>Trop cher.</i>

555
00:40:50,448 --> 00:40:52,950
<i>Je l'emmerde.
Elle aura pas la moitié de mon fric.</i>

556
00:40:53,367 --> 00:40:56,370
Mais vous voyez toujours
ce Mexicain ?

557
00:40:57,496 --> 00:40:58,914
Oui.

558
00:41:00,332 --> 00:41:01,459
On devrait bâtir un mur.

559
00:41:03,502 --> 00:41:04,670
Oui, Stu.

560
00:41:05,212 --> 00:41:07,339
Bâtissons un mur
contre les Latinos.

561
00:41:07,506 --> 00:41:09,091
Mais pas le long
du Rio Grande.

562
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
Vous savez où il faut le bâtir ?

563
00:41:12,178 --> 00:41:12,970
Où ?

564
00:41:13,512 --> 00:41:16,182
Autour de la chatte de ma femme.

565
00:41:20,227 --> 00:41:22,146
Ça, c'est envoyé !

566
00:41:22,855 --> 00:41:24,523
Tommy Wheeler, ma poule.

567
00:41:38,120 --> 00:41:39,372
T'es sûr que ça va marcher ?

568
00:41:39,622 --> 00:41:42,124
Les femmes aiment
les gestes chevaleresques.

569
00:41:43,709 --> 00:41:46,212
Tu sais comment j'ai demandé
ta mère en mariage ?

570
00:41:46,379 --> 00:41:48,672
C'était le matin de Noël.

571
00:41:48,839 --> 00:41:50,883
Et t'étais déguisé en Père Noël.

572
00:41:55,096 --> 00:41:57,139
Le prends pas mal, fiston.

573
00:41:58,265 --> 00:42:00,726
Mais toi aussi, t'es un barjo.

574
00:42:01,143 --> 00:42:02,645
On l'est tous.

575
00:42:03,521 --> 00:42:04,689
Fais-moi confiance.

576
00:42:05,272 --> 00:42:06,732
Va le chercher.

577
00:42:07,817 --> 00:42:09,402
Je suis là si t'as besoin.

578
00:42:13,614 --> 00:42:15,866
Pourquoi t'as fait ça
à ta soeur, Marco ?

579
00:42:18,035 --> 00:42:19,203
Comment t'as pu faire ça ?

580
00:42:19,453 --> 00:42:21,455
Pourquoi tu t'énerves, ese ?

581
00:42:21,622 --> 00:42:23,999
Déjà eu un appel
sur ta femme internée ?

582
00:42:24,249 --> 00:42:27,461
Je reçois des tas d'appels.
Sur ta femme.

583
00:42:30,715 --> 00:42:32,174
Où tu vas comme ça ?

584
00:42:32,341 --> 00:42:34,218
L'enfermer dans un endroit pareil !

585
00:42:34,468 --> 00:42:36,470
Tu rigoles ? Elle est bien, là-bas.

586
00:42:36,637 --> 00:42:37,763
Mon cul !

587
00:42:38,347 --> 00:42:40,641
Crestbridge,
c'est sa deuxième maison.

588
00:42:42,601 --> 00:42:44,145
Qu'est-ce que tu racontes ?

589
00:42:45,396 --> 00:42:47,523
La première fois, elle avait 11 ans.

590
00:42:47,690 --> 00:42:49,483
Elle s'était rasé la tête
avec un Bic.

591
00:42:50,067 --> 00:42:53,446
À 16 ans, brûlée au 3e degré
avec un allume-cigare.

592
00:42:53,863 --> 00:42:57,450
À 19 ans, elle y est retournée
pour avoir tabassé son copain.

593
00:43:00,327 --> 00:43:01,412
La ferme.

594
00:43:01,829 --> 00:43:03,789
Quand elle t'a connu,
on s'est dit...

595
00:43:04,206 --> 00:43:06,208
qu'elle s'était calmée.

596
00:43:07,126 --> 00:43:08,377
Mais le bébé...

597
00:43:08,794 --> 00:43:10,963
Elle refuse de se laver.

598
00:43:11,130 --> 00:43:13,799
Elle menace de s'ouvrir les veines.

599
00:43:13,966 --> 00:43:15,634
On en a marre, mec.

600
00:43:16,427 --> 00:43:18,262
On en a tous marre.

601
00:43:22,475 --> 00:43:25,311
C'est pas comme ça qu'on fait,
dans ma famille.

602
00:43:27,772 --> 00:43:29,815
On jette personne.

603
00:43:43,662 --> 00:43:44,914
Quelle est l'urgence ?

604
00:43:45,081 --> 00:43:47,917
Je dîne au Nobu Malibu
et je suis en retard.

605
00:43:48,084 --> 00:43:50,419
Vous devez reprogrammer
Campos contre Whittaker.

606
00:43:51,879 --> 00:43:53,047
Arrêtez !

607
00:43:53,214 --> 00:43:56,384
L'Amérique s'habitue tout juste
au mariage gay.

608
00:43:56,967 --> 00:43:58,427
L'inceste ?

609
00:43:59,427 --> 00:44:00,804
Ça prendra quelques années.

610
00:44:01,555 --> 00:44:03,140
Content de vous avoir vu.

611
00:44:06,727 --> 00:44:08,938
Mon agent de sécurité
est derrière la porte.

612
00:44:12,733 --> 00:44:14,735
<i>Bâtissons un mur
contre les Latinos.</i>

613
00:44:15,111 --> 00:44:17,113
<i>Mais pas le long du Rio Grande.</i>

614
00:44:17,905 --> 00:44:19,782
<i>Vous savez où il faut le bâtir ?</i>

615
00:44:19,949 --> 00:44:20,991
<i>Où ?</i>

616
00:44:21,158 --> 00:44:23,828
<i>Autour de la chatte de ma femme !</i>

617
00:44:27,581 --> 00:44:30,042
Ce genre de merde
peut vous coûter votre job.

618
00:44:30,292 --> 00:44:32,127
On jouait au golf, putain.

619
00:44:35,464 --> 00:44:36,507
D'accord.

620
00:44:37,216 --> 00:44:38,342
D'accord.

621
00:44:38,592 --> 00:44:40,678
Je vais donner une chance à Campos.

622
00:44:41,137 --> 00:44:42,513
Mais après Joxy.

623
00:44:42,763 --> 00:44:43,764
Hector est prêt maintenant.

624
00:44:44,014 --> 00:44:46,058
Joxy d'abord. Ensuite, Hector.

625
00:44:46,559 --> 00:44:47,601
J'ai dit "maintenant".

626
00:44:49,103 --> 00:44:50,771
Pour qui vous vous prenez ?

627
00:44:51,439 --> 00:44:52,773
Joxy est le prochain.

628
00:44:53,399 --> 00:44:56,068
Prenez ça pour un oui et tirez-vous.

629
00:45:00,448 --> 00:45:01,532
C'est vous le patron.

630
00:45:21,468 --> 00:45:22,886
<i>Vas-y.</i>

631
00:45:37,943 --> 00:45:39,278
Deux minutes !

632
00:45:39,779 --> 00:45:41,238
Sers-m'en une autre !

633
00:45:49,663 --> 00:45:51,165
Voilà mon héros !

634
00:45:51,999 --> 00:45:53,792
Frank Guinness !

635
00:45:53,959 --> 00:45:55,336
J'ai un truc à te dire.

636
00:45:56,629 --> 00:45:57,963
Je peux t'en taxer une ?

637
00:45:58,672 --> 00:45:59,590
Pas de souci.

638
00:46:02,134 --> 00:46:03,969
C'est quoi, ce bordel ?

639
00:46:06,680 --> 00:46:07,848
Putain !

640
00:46:23,406 --> 00:46:24,990
Les gens du vaisseau spatial

641
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
voient le soleil se coucher
toutes les 92 min.

642
00:46:29,662 --> 00:46:31,288
Vous avez les yeux doux.

643
00:46:40,214 --> 00:46:41,424
Salut, chérie.

644
00:47:07,992 --> 00:47:09,118
Tu te souviens de ça ?

645
00:47:10,494 --> 00:47:11,746
<i>Cuidado</i>

646
00:47:12,788 --> 00:47:15,041
<i>con la viuda negra.</i>

647
00:47:15,499 --> 00:47:16,459
Hein ?

648
00:47:28,929 --> 00:47:30,598
Je peux te dire un secret ?

649
00:47:33,976 --> 00:47:35,269
Quand j'étais gosse,

650
00:47:36,604 --> 00:47:39,482
je me branlais sur Wonder Woman.

651
00:47:43,361 --> 00:47:44,779
Lynda Carter.

652
00:47:47,031 --> 00:47:49,033
Les bracelets de soumission.

653
00:47:51,494 --> 00:47:53,120
Le lasso magique.

654
00:47:56,707 --> 00:47:58,292
C'était mortel.

655
00:48:04,340 --> 00:48:06,759
Quand je t'ai vue
à la salle de boxe...

656
00:48:08,344 --> 00:48:09,970
je me suis dit :

657
00:48:11,555 --> 00:48:12,848
"C'est elle."

658
00:48:21,731 --> 00:48:23,817
Tu es ma Wonder Woman.

659
00:48:25,986 --> 00:48:27,405
Et une <i>luchadora</i>.

660
00:48:31,367 --> 00:48:32,952
Et la mère de Maria.

661
00:48:34,453 --> 00:48:35,871
Et on se casse.

662
00:48:59,603 --> 00:49:01,230
Le combat est reprogrammé.

663
00:49:02,523 --> 00:49:03,357
Quoi ?

664
00:49:03,733 --> 00:49:05,234
J'ai parlé à Dyckman.

665
00:49:06,067 --> 00:49:09,738
Il a changé d'avis.
Il a décidé d'être tolérant.

666
00:49:18,079 --> 00:49:19,581
Et Maguire ?

667
00:49:21,000 --> 00:49:22,626
Dyckman dit qu'il est forfait.

668
00:49:26,755 --> 00:49:28,715
- Merci Ray.
- Me remercie pas.

669
00:49:29,507 --> 00:49:30,467
Remercie-le.

670
00:49:30,968 --> 00:49:32,344
De quoi tu parles ?

671
00:49:32,511 --> 00:49:34,305
Prends-le comme entraîneur.

672
00:49:41,770 --> 00:49:43,439
Mon autre frère, Daryll ?

673
00:49:44,065 --> 00:49:45,274
Remercie-le, lui aussi.

674
00:49:47,360 --> 00:49:48,611
J'ai pigé.

675
00:49:51,405 --> 00:49:54,492
Et arrête avec Marisol,
sans déconner.

676
00:50:53,259 --> 00:50:54,427
Je suis désolé.

677
00:50:55,844 --> 00:50:58,221
Il était pas plus assureur que vous.

678
00:50:59,849 --> 00:51:03,352
Les sacs de fric,
les jours d'absence, l'alcool...

679
00:51:04,519 --> 00:51:05,979
Tout ça, c'était Hollywood.

680
00:51:06,229 --> 00:51:07,314
Des façades.

681
00:51:13,279 --> 00:51:14,947
Tout ce qu'il a fait...

682
00:51:15,864 --> 00:51:17,115
il l'a fait pour vous.

683
00:51:29,295 --> 00:51:30,629
<i>Ça donne ça...</i>

684
00:51:31,964 --> 00:51:34,884
<i>"j'ai toujours ton coeur avec moi</i>

685
00:51:35,593 --> 00:51:37,511
<i>"je le garde dans mon coeur</i>

686
00:51:37,969 --> 00:51:39,804
"sans lui jamais je ne suis"

687
00:51:40,513 --> 00:51:41,890
C'est le poème.

688
00:51:42,766 --> 00:51:43,892
Quoi ?

689
00:51:44,726 --> 00:51:45,852
C'est un poème.

690
00:51:46,311 --> 00:51:48,021
Je l'ai lu en prison.

691
00:51:48,271 --> 00:51:49,397
E. E. Cummings.

692
00:51:49,564 --> 00:51:53,109
Pas de majuscules,
pas de ponctuation ni rien.

693
00:51:54,110 --> 00:51:55,862
Seulement...

694
00:51:56,279 --> 00:51:57,822
J'aime ce poème.

695
00:52:00,283 --> 00:52:01,910
Qu'est-ce que tu racontes ?

696
00:52:06,122 --> 00:52:07,957
Je pensais à ma nana

697
00:52:08,541 --> 00:52:09,834
dans le Nevada.

698
00:52:10,627 --> 00:52:11,586
La chanteuse ?

699
00:52:12,253 --> 00:52:13,713
Oui, la chanteuse.

700
00:52:15,465 --> 00:52:16,758
C'est un ange.

701
00:52:18,468 --> 00:52:21,137
Tu l'adorerais, Bunch.
Toi aussi.

702
00:52:28,395 --> 00:52:29,646
Qu'est-ce que tu fais ?

703
00:52:32,023 --> 00:52:33,692
J'ai récupéré ma nana.

704
00:52:35,068 --> 00:52:36,695
On va chercher la tienne.

705
00:52:55,422 --> 00:52:56,965
Ferme ton ordinateur.

706
00:53:10,478 --> 00:53:11,897
Tu aimes bien Mick ?

707
00:53:18,319 --> 00:53:19,696
Tu sais...

708
00:53:19,863 --> 00:53:23,492
quand on était petits,
c'était pas facile avec lui.

709
00:53:26,161 --> 00:53:27,579
Ça a été dur un moment.

710
00:53:29,914 --> 00:53:32,834
Je cherche pas d'excuse.
Je sais que...

711
00:53:36,421 --> 00:53:38,173
je suis allé trop loin aujourd'hui.

712
00:53:40,216 --> 00:53:41,760
Excuse-moi.

713
00:53:44,763 --> 00:53:46,723
Quand j'avais ton âge...

714
00:53:48,683 --> 00:53:51,103
j'ai fait des trucs
difficiles à rattraper.

715
00:54:02,447 --> 00:54:03,823
Ta mère et moi...

716
00:54:06,451 --> 00:54:08,119
on n'est pas comme vous.

717
00:54:11,790 --> 00:54:14,125
On fait tout
pour que ça reste comme ça.

718
00:55:34,831 --> 00:55:37,542
Adaptation : Pascale Joseph

719
00:55:37,709 --> 00:55:40,545
Sous-titrage : VIDEAUDI

