1
00:00:11,177 --> 00:00:12,636
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:12,803 --> 00:00:14,306
... votre relation avec votre frère.

3
00:00:14,556 --> 00:00:16,766
Qu'il m'interroge sur le fait
que je baise mon frère.

4
00:00:17,016 --> 00:00:19,436
Si Marisol passe à la télé,
c'est fini pour moi.

5
00:00:20,854 --> 00:00:23,439
J'ai regardé dans sa loge.
Non, elle est pas...

6
00:00:23,898 --> 00:00:24,900
Où elle est ?

7
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Je l'ai empêchée
de faire l'émission.

8
00:00:26,818 --> 00:00:28,445
- Vous l'avez enlevée ?
- Oui.

9
00:00:28,695 --> 00:00:30,822
Vous devez aller en désintox.

10
00:00:31,072 --> 00:00:32,949
Dis-moi ce que tu veux, Hector.

11
00:00:33,199 --> 00:00:35,160
Accepte l'argent.
Va en désintox.

12
00:00:35,410 --> 00:00:38,622
Hier soir, j'ai voulu te poignarder
avec des ciseaux.

13
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Ensuite, moi et le bébé.

14
00:00:40,540 --> 00:00:41,291
Et sa mère...

15
00:00:41,541 --> 00:00:43,460
elle a chopé un gros baby-blues.

16
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
Elle est partie,
il y a plus d'un mois.

17
00:00:46,045 --> 00:00:46,630
T'as quoi d'autre ?

18
00:00:46,880 --> 00:00:48,548
J'ai ça, enfoiré.

19
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
C'est ça, courez,
bande de connards !

20
00:00:54,512 --> 00:00:55,639
Je t'ai vu, Donovan !

21
00:00:56,096 --> 00:00:58,808
Je dois tout changer,
en commençant par ma salle.

22
00:00:59,058 --> 00:01:01,144
Dépose-moi en ville,
au commissariat.

23
00:01:01,394 --> 00:01:03,647
- Pourquoi ?
- Je me dénonce pour les meurtres.

24
00:01:03,897 --> 00:01:06,900
- Je dois ouvrir le coffre d'Ezra.
- Quel putain de coffre ?

25
00:01:09,068 --> 00:01:09,986
J'ai un boulot pour toi.

26
00:01:11,446 --> 00:01:12,614
T'as rassemblé la thune !

27
00:01:12,864 --> 00:01:14,282
Le reste, à la fin.

28
00:01:14,532 --> 00:01:16,660
- Qui tu veux faire sortir ?
- Mon père.

29
00:01:16,910 --> 00:01:20,580
Ezra a fait disparaître le corps.
C'était pas moi. C'était le Texan.

30
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
Sors.
Tu sais pas à qui t'as affaire.

31
00:01:27,337 --> 00:01:28,296
Tu m'écoutes jamais.

32
00:01:28,546 --> 00:01:29,965
- Où il est ?
- Au fond.

33
00:01:31,841 --> 00:01:33,301
Je serai quand même payé ?

34
00:01:53,237 --> 00:01:54,655
Ed Cochran, s'il vous plaît.

35
00:01:55,448 --> 00:01:57,408
Chambre 226 sur votre droite.

36
00:02:34,987 --> 00:02:37,406
<i>Unité de soins intensifs</i>

37
00:03:19,782 --> 00:03:20,992
J'ai une question.

38
00:03:21,867 --> 00:03:23,453
Vous avez commencé quand
avec Ezra ?

39
00:03:26,247 --> 00:03:28,499
En rentrant du Vietnam.

40
00:03:30,751 --> 00:03:33,754
Hollywood était complètement déjanté.

41
00:03:34,922 --> 00:03:36,507
Et moi aussi.

42
00:03:39,051 --> 00:03:42,304
J'ai essayé de bosser
comme cascadeur, mais j'étais...

43
00:03:43,597 --> 00:03:46,392
trop violent
pour côtoyer des gens normaux.

44
00:03:48,060 --> 00:03:49,062
Vous comprenez.

45
00:03:50,771 --> 00:03:52,190
Ce cinglé de youpin

46
00:03:52,440 --> 00:03:54,984
bossait sur un film
avec les Hell's Angels.

47
00:03:55,985 --> 00:03:57,903
Une bagarre a éclaté.

48
00:03:58,779 --> 00:04:02,825
J'en ai amoché quelques-uns.
Ezra a vu ça et...

49
00:04:03,951 --> 00:04:05,411
il m'a donné sa carte.

50
00:04:05,870 --> 00:04:07,246
Et voilà.

51
00:04:08,831 --> 00:04:09,582
Et vous ?

52
00:04:10,708 --> 00:04:11,835
Même genre.

53
00:04:12,918 --> 00:04:16,756
Il vous protégeait des affaires
les plus sombres, petit.

54
00:04:21,302 --> 00:04:24,180
Les trucs vraiment sordides,
c'était mon domaine.

55
00:04:25,473 --> 00:04:26,599
C'est vrai.

56
00:04:27,850 --> 00:04:29,602
Plus maintenant, j'imagine.

57
00:04:32,229 --> 00:04:34,690
On peut pas ruser éternellement.

58
00:04:35,733 --> 00:04:37,943
À la longue, tout se résume

59
00:04:38,527 --> 00:04:40,571
au sang et aux enterrements.

60
00:04:43,073 --> 00:04:44,325
Votre fille...

61
00:04:45,117 --> 00:04:46,494
elle sait ce que vous faites ?

62
00:04:47,536 --> 00:04:50,372
Non. Et je veux
que ça reste comme ça.

63
00:04:53,209 --> 00:04:56,045
Vous savez où Ezra
range ses secrets.

64
00:04:56,587 --> 00:05:00,758
Inutile que ma fille souffre
des faits et gestes d'un mort.

65
00:05:05,554 --> 00:05:08,098
Julia, voici mon vieux copain Ray.

66
00:05:08,265 --> 00:05:11,477
On bossait ensemble
dans l'assurance, jadis.

67
00:05:13,145 --> 00:05:15,273
- Enchantée.
- Moi de même.

68
00:05:15,523 --> 00:05:17,192
Vous devez avoir
des tas d'histoires.

69
00:05:20,528 --> 00:05:22,655
Votre père était le roi
des repas de Noël.

70
00:05:23,531 --> 00:05:24,657
Portez-vous bien.

71
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
C'est quand même beau,
ce soleil californien !

72
00:05:54,979 --> 00:05:57,106
Ça devait pas se passer comme ça.

73
00:05:57,273 --> 00:05:58,482
Comment ?

74
00:05:58,649 --> 00:06:00,234
Que je te sois redevable.

75
00:06:00,401 --> 00:06:02,319
Je pouvais pas te laisser
là-dedans.

76
00:06:02,486 --> 00:06:03,655
Pourquoi ?

77
00:06:03,905 --> 00:06:05,364
Qu'est-ce qui s'est passé ?

78
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Le quartier gay te manque déjà ?

79
00:06:08,450 --> 00:06:12,413
C'est pas que je sois ingrat,
mais ça t'a coûté quoi ?

80
00:06:12,580 --> 00:06:14,165
Rien. Le proc avait que dalle.

81
00:06:14,415 --> 00:06:15,959
Raymond, je suis sérieux.

82
00:06:16,333 --> 00:06:17,919
Je veux savoir ce que je te dois.

83
00:06:19,295 --> 00:06:21,047
Tu me dois rien, Mick.

84
00:06:21,672 --> 00:06:23,299
Allons prendre un petit-déj.

85
00:06:28,721 --> 00:06:30,180
T'as un endroit où loger ?

86
00:06:30,347 --> 00:06:31,557
Pas encore.

87
00:06:33,267 --> 00:06:36,312
Écoute, Mick.
Si tu veux, tu peux venir...

88
00:06:37,229 --> 00:06:39,773
Je suis pas le colocataire idéal.

89
00:06:42,943 --> 00:06:45,905
Au quartier gay,
y avait un atelier chant

90
00:06:46,280 --> 00:06:48,825
une fois par mois,
le deuxième dimanche.

91
00:06:49,075 --> 00:06:52,286
J'allais chanter <i>I am what I am</i>,
de Shirley Bassey.

92
00:06:57,249 --> 00:06:59,877
Sacré beau cul de Black,
cette Shirley.

93
00:07:03,798 --> 00:07:04,924
J'allais oublier.

94
00:07:12,765 --> 00:07:14,434
Elle paie pas de mine,

95
00:07:14,850 --> 00:07:16,936
mais c'était un cadeau de ta mère.

96
00:07:22,983 --> 00:07:24,527
Pour t'aider à te refaire.

97
00:07:25,069 --> 00:07:26,279
Je peux pas accepter.

98
00:07:26,737 --> 00:07:27,613
Prends-le.

99
00:07:49,635 --> 00:07:51,428
- Bonjour, Conor.
- Salut, P'pa.

100
00:07:53,681 --> 00:07:54,890
C'est quoi ?

101
00:07:55,057 --> 00:07:57,143
<i>Stadium Flow, Just Dance.</i>

102
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Tu veux jouer ?

103
00:08:02,398 --> 00:08:03,066
Ouais.

104
00:08:03,732 --> 00:08:04,733
Pourquoi pas ?

105
00:08:05,025 --> 00:08:05,985
Sérieux ?

106
00:08:07,194 --> 00:08:09,739
Je mets un truc facile
ou t'auras une attaque.

107
00:08:11,031 --> 00:08:14,201
T'inquiète.
Je me défends aussi bien que toi.

108
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Tu connais que des trucs de 1991.

109
00:08:17,288 --> 00:08:18,831
Je connais que des trucs de...

110
00:08:19,748 --> 00:08:22,210
Tu sais pas à qui tu parles, fiston.

111
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
<i>Chiwawa.</i>

112
00:08:30,551 --> 00:08:32,095
Ça s'appelle pas danser,

113
00:08:32,345 --> 00:08:33,595
mais promener le chien.

114
00:08:33,762 --> 00:08:35,639
Tu dois faire comme elle.

115
00:08:36,307 --> 00:08:39,018
- Conor, tu m'inquiètes !
- Je l'ai choisi pour toi.

116
00:08:39,560 --> 00:08:41,061
Faut faire pareil.

117
00:08:46,150 --> 00:08:48,986
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

118
00:08:49,153 --> 00:08:50,529
On danse.

119
00:08:51,614 --> 00:08:54,158
- Viens !
- Pas question.

120
00:08:54,325 --> 00:08:56,160
- Allez, M'man.
- Dingue, les bras.

121
00:08:58,412 --> 00:09:00,581
Je fume ton fils
comme un cigare cubain

122
00:09:00,831 --> 00:09:01,957
à son propre jeu.

123
00:09:07,922 --> 00:09:09,924
C'est comme ta Training Box.

124
00:09:14,094 --> 00:09:15,679
Mon passage préféré.

125
00:09:17,348 --> 00:09:18,808
Maman assure grave.

126
00:09:26,816 --> 00:09:27,942
Continuez.

127
00:09:28,359 --> 00:09:30,236
Foire pas mon score. Conor.

128
00:09:49,588 --> 00:09:51,048
Il vous en a parlé ?

129
00:09:52,299 --> 00:09:53,592
Putain !

130
00:09:55,136 --> 00:09:56,721
Vous voulez que je lui parle

131
00:09:57,429 --> 00:09:58,806
ou vous lui parlez ?

132
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Bonjour, Larry.

133
00:10:01,892 --> 00:10:02,768
Un souci ?

134
00:10:14,572 --> 00:10:15,698
Où est le flingue ?

135
00:10:15,865 --> 00:10:17,450
- De quoi tu parles ?
- Le flingue !

136
00:10:17,700 --> 00:10:20,369
- Je l'ai pas, je te jure.
- Marcioni me ment ?

137
00:10:20,911 --> 00:10:24,290
T'aurais pu tuer quelqu'un.
Et si un gamin joue ici ?

138
00:10:24,457 --> 00:10:26,292
- Ce mec baratine.
- Me mens pas.

139
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Je te le redemanderai pas.

140
00:10:33,799 --> 00:10:34,926
Où est le flingue ?

141
00:10:50,149 --> 00:10:51,817
Chausse-toi et descends.

142
00:11:08,751 --> 00:11:10,002
Salut, Terry.

143
00:11:10,169 --> 00:11:12,545
Qu'est-ce qui se passe ?
Tout ce matos !

144
00:11:12,712 --> 00:11:15,216
Hector Campos s'entraîne ici
pour son prochain combat.

145
00:11:15,925 --> 00:11:17,510
Ça nous fait de la pub.

146
00:11:18,344 --> 00:11:19,345
Formidable.

147
00:11:20,137 --> 00:11:22,473
- Fils, tu le mérites.
- Écoute...

148
00:11:22,973 --> 00:11:24,850
Ce que t'as fait pour la famille,

149
00:11:26,268 --> 00:11:27,061
c'était bien.

150
00:11:27,770 --> 00:11:32,275
Il était temps de mettre les besoins
des autres avant les miens.

151
00:11:34,735 --> 00:11:35,653
C'est bien, Mick.

152
00:11:35,903 --> 00:11:37,905
Où est Bunch ?
J'ai besoin de sa voiture.

153
00:11:38,739 --> 00:11:39,949
Il est derrière.

154
00:11:41,033 --> 00:11:42,660
Content de te revoir, petit.

155
00:11:55,464 --> 00:11:56,299
Me voilà !

156
00:11:56,549 --> 00:11:58,134
<i>Les Évadés</i> en personne !

157
00:11:58,926 --> 00:11:59,677
Dis, fiston.

158
00:12:00,177 --> 00:12:01,929
J'aurais besoin de ta voiture.

159
00:12:02,346 --> 00:12:03,764
Pour aller à Primm.

160
00:12:03,931 --> 00:12:05,725
J'ai une affaire à conclure.

161
00:12:07,726 --> 00:12:09,228
Bienvenue au bercail.

162
00:12:11,313 --> 00:12:12,648
Qu'est-ce qui se passe ?

163
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
C'est Teresa.

164
00:12:17,278 --> 00:12:20,656
Son frère Marco vient de l'envoyer
dans un hôpital psychiatrique.

165
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
Qu'est-ce que tu me chantes ?

166
00:12:24,410 --> 00:12:25,828
Elle m'a quitté.

167
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
Elle m'a quitté.

168
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
Elle a quitté la petite Maria.

169
00:12:35,337 --> 00:12:37,756
Et maintenant,
elle est chez les cinglés.

170
00:12:40,509 --> 00:12:41,844
Je sais pas quoi faire.

171
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Mais si, tu sais.

172
00:12:49,518 --> 00:12:51,020
Mais si.

173
00:12:51,479 --> 00:12:53,314
Elle m'a quitté, P'pa.

174
00:12:54,523 --> 00:12:55,774
Elle a dit...

175
00:12:57,359 --> 00:12:59,111
"Je veux plus te voir."

176
00:13:00,571 --> 00:13:04,450
Bonne nouvelle :
elle savait pas ce qu'elle disait.

177
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
Elle est où ?

178
00:13:11,123 --> 00:13:12,416
À Bakersfield.

179
00:13:15,211 --> 00:13:18,005
Ça tombe bien.
Si on y allait ensemble ?

180
00:13:18,380 --> 00:13:20,132
On va libérer ta belle.

181
00:13:30,851 --> 00:13:32,311
Toi, t'as un flingue.

182
00:13:34,146 --> 00:13:36,273
- Pour mon boulot.
- Mais t'en as un.

183
00:13:36,649 --> 00:13:38,776
Oui. Et j'évite de m'en servir.

184
00:13:39,776 --> 00:13:41,362
Et si je veux faire comme toi ?

185
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Tu sais pas ce que je fais.

186
00:13:44,114 --> 00:13:46,075
Des trucs cool
pour des gens célèbres.

187
00:13:46,784 --> 00:13:49,537
Ils t'appellent
pour régler leurs problèmes.

188
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
Ils t'aiment et te trouvent cool.

189
00:13:59,921 --> 00:14:01,674
Tu crois qu'ils m'aiment ?

190
00:14:05,636 --> 00:14:07,179
Ils ne m'aiment pas.

191
00:14:09,765 --> 00:14:10,808
Où on va ?

192
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
Tu l'as pas vu venir, celui-là !

193
00:14:33,956 --> 00:14:38,377
Laisse parler tes mains,
au lieu de ta grande gueule.

194
00:14:44,883 --> 00:14:46,177
Et celui-là, mec ?

195
00:14:46,427 --> 00:14:47,428
Allez !

196
00:14:47,802 --> 00:14:50,473
Assure, papi !

197
00:14:56,437 --> 00:14:57,396
Monte le son.

198
00:14:59,606 --> 00:15:02,359
<i>Merci d'être venue
nous raconter votre histoire.</i>

199
00:15:04,945 --> 00:15:06,947
<i>Moi et mon frère Hector...</i>

200
00:15:07,948 --> 00:15:09,116
<i>on s'aime.</i>

201
00:15:09,283 --> 00:15:10,993
<i>Bien sûr, vous aimez votre frère.</i>

202
00:15:11,243 --> 00:15:12,328
<i>Non.</i>

203
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
<i>On s'aime d'amour.</i>

204
00:15:15,663 --> 00:15:16,916
<i>Romantiquement ?</i>

205
00:15:18,834 --> 00:15:20,586
- <i>Sexuellement ?</i>
- <i>Oui.</i>

206
00:15:22,296 --> 00:15:24,673
<i>Ça dure depuis très longtemps.</i>

207
00:15:25,174 --> 00:15:27,760
<i>Et je suis là
pour demander à mon frère...</i>

208
00:15:29,220 --> 00:15:30,387
<i>de reconnaître la vérité.</i>

209
00:15:32,640 --> 00:15:35,184
J'ai essayé de vous le dire
il y a un mois.

210
00:15:35,518 --> 00:15:37,686
Hector et son staff
m'ont fait taire.

211
00:15:38,354 --> 00:15:40,898
En tout cas... ça me tue.

212
00:15:42,358 --> 00:15:44,985
Tous ces secrets.
Et ça tue mon frère.

213
00:15:45,235 --> 00:15:47,279
Il a une femme et une fille.

214
00:15:49,865 --> 00:15:52,451
<i>Les gens auront du mal à comprendre.</i>

215
00:15:52,868 --> 00:15:57,706
<i>En Californie, les rapports sexuels
entre frère et soeur sont un délit.</i>

216
00:15:57,956 --> 00:15:59,416
<i>Vous le saviez ?</i>

217
00:15:59,666 --> 00:16:01,710
<i>Arrêtez-moi, conn...</i>

218
00:16:03,212 --> 00:16:05,172
<i>Faisons une pause.
À tout de suite.</i>

219
00:16:15,599 --> 00:16:16,767
Merde !

220
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
C'est quoi ?

221
00:16:47,047 --> 00:16:48,132
Ouvre-la.

222
00:16:49,550 --> 00:16:52,052
T'aimes les flingues ?
Vois ce que ça donne.

223
00:16:56,307 --> 00:16:57,766
Ce gosse avait ton âge.

224
00:16:58,309 --> 00:17:01,145
Il a trouvé ça marrant
de voler l'arme de son père.

225
00:17:04,482 --> 00:17:06,525
Lui a pris une balle dans le ventre.

226
00:17:07,276 --> 00:17:08,944
Il a mis 7 h à mourir.

227
00:17:10,613 --> 00:17:12,781
Il s'est vidé de son sang
toute la nuit.

228
00:17:14,282 --> 00:17:15,784
Lui, tu le connais.

229
00:17:19,913 --> 00:17:20,915
J'ai pigé.

230
00:17:21,165 --> 00:17:22,249
Arrête d'être con !

231
00:17:22,499 --> 00:17:23,500
Je suis con ?

232
00:17:23,750 --> 00:17:26,587
Oui ! Je suis plus un gamin.
Je peux me débrouiller.

233
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
Descends.

234
00:17:33,093 --> 00:17:34,470
Dégage de ma bagnole !

235
00:17:36,347 --> 00:17:38,766
Tu veux jouer au dur ? Vas-y.

236
00:17:52,154 --> 00:17:52,988
Mais putain !

237
00:18:08,670 --> 00:18:10,714
C'est ça, cours !

238
00:18:31,277 --> 00:18:32,319
Oui, Terry ?

239
00:18:32,777 --> 00:18:34,405
<i>Faut que tu viennes.</i>

240
00:18:34,655 --> 00:18:38,534
La soeur d'Hector a tout déballé
à la télé et il pète les plombs.

241
00:18:55,509 --> 00:18:56,594
Ça va ?

242
00:18:59,597 --> 00:19:01,140
Vous venez voir quelqu'un ?

243
00:19:02,516 --> 00:19:05,186
C'est terrible,
ce qui se passe en Tanzanie.

244
00:19:07,146 --> 00:19:08,606
Qu'est-ce qui se passe ?

245
00:19:09,023 --> 00:19:11,650
Les albinos assassinés
pour leurs organes.

246
00:19:12,276 --> 00:19:14,528
- Je savais pas.
- Découpés en morceaux.

247
00:19:14,945 --> 00:19:19,074
Les sorciers disent
que leurs organes portent bonheur.

248
00:19:23,953 --> 00:19:27,708
Comme les Chinois
avec les cornes de rhinocéros ?

249
00:19:27,958 --> 00:19:29,210
Exactement.

250
00:19:29,751 --> 00:19:31,045
Exactement pareil.

251
00:19:32,463 --> 00:19:33,672
Excusez-moi.

252
00:19:34,965 --> 00:19:36,175
Ils disent quoi ?

253
00:19:37,008 --> 00:19:38,635
Qu'elle était suicidaire.

254
00:19:38,885 --> 00:19:40,888
C'est pour ça
que son frère l'a amenée.

255
00:19:42,264 --> 00:19:44,767
- Je vais lui parler.
- Je t'accompagne.

256
00:19:46,060 --> 00:19:47,978
Je vais faire ça seul.

257
00:20:12,044 --> 00:20:13,254
Salut, ma chérie.

258
00:20:14,380 --> 00:20:15,464
C'est moi.

259
00:20:16,423 --> 00:20:17,383
Brendan.

260
00:20:18,424 --> 00:20:19,384
Je suis là.

261
00:20:36,360 --> 00:20:37,903
Tu manges assez ?

262
00:20:48,914 --> 00:20:51,333
Si j'avais su que tu allais si mal...

263
00:20:52,460 --> 00:20:54,336
je t'aurais jamais laissée partir.

264
00:20:59,550 --> 00:21:00,676
Et si...

265
00:21:01,885 --> 00:21:03,804
tu rentrais avec moi, maintenant ?

266
00:21:10,561 --> 00:21:12,438
Tu veux pas rentrer avec moi ?

267
00:21:14,356 --> 00:21:15,524
Non.

268
00:21:30,122 --> 00:21:32,541
Elle cherche quoi,
à lui soutirer du fric ?

269
00:21:34,502 --> 00:21:35,377
C'est vrai ?

270
00:21:37,046 --> 00:21:39,131
Nom de Dieu ! Sa soeur ?

271
00:21:39,298 --> 00:21:42,134
Je le savais. Daryll me croyait pas,
mais je le savais.

272
00:21:43,093 --> 00:21:45,679
Appelle ta mère,
qu'elle vienne te chercher.

273
00:21:47,556 --> 00:21:48,724
Fais-le, Conor.

274
00:21:53,937 --> 00:21:54,771
Où il est ?

275
00:21:55,356 --> 00:21:56,732
Derrière.

276
00:22:15,583 --> 00:22:17,211
Je devrais me tuer.

277
00:22:17,461 --> 00:22:18,879
Tu vas pas te tuer.

278
00:22:22,133 --> 00:22:23,968
Je peux faire quoi d'autre ?

279
00:22:25,511 --> 00:22:26,845
Aller avec elle ?

280
00:22:27,012 --> 00:22:29,932
M'enfermer avec elle
jusqu'à ce qu'on crève ?

281
00:22:30,432 --> 00:22:32,977
- Autant me tuer tout de suite.
- Arrête.

282
00:22:33,936 --> 00:22:35,229
Tu comprends pas.

283
00:22:36,272 --> 00:22:38,107
Non, je comprends pas.

284
00:22:40,901 --> 00:22:44,446
Arrête de me faire chier
avec ta morale de merde !

285
00:22:46,906 --> 00:22:49,075
C'est pas ma faute s'il est paumé.

286
00:23:00,170 --> 00:23:01,171
Quoi ?

287
00:23:03,006 --> 00:23:04,383
On peut arranger ça.

288
00:23:09,095 --> 00:23:10,763
C'est fini pour moi.

289
00:23:12,390 --> 00:23:13,392
C'est fini.

290
00:23:14,100 --> 00:23:15,310
Non, c'est pas fini.

291
00:23:17,145 --> 00:23:18,146
On s'en va.

292
00:23:21,608 --> 00:23:23,693
Alors quoi, tu te barres ?

293
00:23:25,820 --> 00:23:27,363
Je te rejoins en bas.

294
00:23:30,742 --> 00:23:31,826
Dans le bureau.

295
00:23:39,584 --> 00:23:41,628
- Tu veux quoi ?
- Aide-le.

296
00:23:42,295 --> 00:23:43,212
Il l'a cherché.

297
00:23:43,379 --> 00:23:45,632
Mais il l'a cherché ici, avec nous.

298
00:23:45,882 --> 00:23:47,801
En nous donnant l'occasion
de briller.

299
00:23:48,301 --> 00:23:51,346
Et ils annulent son match
parce qu'il a enfreint la...

300
00:23:51,930 --> 00:23:53,307
La clause de moralité.

301
00:23:53,557 --> 00:23:56,768
Pour le refiler à cette tafiole
de Joxy Maguire.

302
00:24:00,188 --> 00:24:01,564
Écoute, Ray...

303
00:24:01,731 --> 00:24:05,818
Je sais pas ce qu'il y a entre vous,
mais si tu pouvais l'aider,

304
00:24:05,985 --> 00:24:07,612
tu m'aiderais aussi.

305
00:24:09,656 --> 00:24:11,533
Je suis pas éternel.

306
00:24:12,158 --> 00:24:15,286
Je veux faire un truc valable
avant que tout soit fini.

307
00:24:16,204 --> 00:24:18,414
Aide-le à récupérer son combat.

308
00:24:28,925 --> 00:24:30,802
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.

309
00:24:30,969 --> 00:24:33,263
- Un souci avec Conor ?
- Il va bien.

310
00:24:33,513 --> 00:24:34,931
Fais un truc pour moi.

311
00:24:37,225 --> 00:24:38,310
Ça peut être dangereux.

312
00:24:39,227 --> 00:24:41,355
Mais c'est un boulot, avec toi ?

313
00:24:42,147 --> 00:24:42,939
Oui.

314
00:24:44,190 --> 00:24:46,902
J'en suis.
Si t'as besoin de moi, je suis là.

315
00:24:48,820 --> 00:24:49,904
D'accord.

316
00:25:09,007 --> 00:25:10,550
Tu lui as fait quoi ?

317
00:25:11,634 --> 00:25:13,845
Je l'ai emmené en ville
pour lui parler.

318
00:25:14,554 --> 00:25:15,514
Lui parler ?

319
00:25:16,097 --> 00:25:17,599
Lui montrer des photos.

320
00:25:18,433 --> 00:25:19,768
Des endroits qui craignent.

321
00:25:20,643 --> 00:25:21,812
Tu l'as traumatisé ?

322
00:25:22,687 --> 00:25:24,106
J'espère bien, putain.

323
00:25:50,965 --> 00:25:53,676
<i>Je veux que tu pirates
l'ordi de Stu Feldman.</i>

324
00:25:54,093 --> 00:25:55,178
Je cherche quoi ?

325
00:25:55,553 --> 00:25:58,681
Du porno.
Des trucs qu'il devrait pas regarder.

326
00:25:59,057 --> 00:26:00,558
<i>OK, ça marche.</i>

327
00:26:10,235 --> 00:26:12,278
Certains enfants
étaient des prophètes.

328
00:26:12,445 --> 00:26:15,490
Comme Nostradamus.
Ils connaissaient la vérité.

329
00:26:15,865 --> 00:26:17,700
Ils étaient touchés par Dieu

330
00:26:17,867 --> 00:26:19,953
et voyaient une vérité
invisible aux autres.

331
00:26:20,537 --> 00:26:21,621
On s'en va, P'pa.

332
00:26:21,871 --> 00:26:22,873
- Attends...
- On se tire.

333
00:26:23,123 --> 00:26:24,416
Ça devient intéressant.

334
00:26:24,666 --> 00:26:25,959
À suivre.

335
00:26:27,085 --> 00:26:28,086
Qu'est-ce qui se passe ?

336
00:26:28,670 --> 00:26:31,172
- Comment elle va ?
- Comme si elle était pas là.

337
00:26:32,006 --> 00:26:33,550
Comment ça ?

338
00:26:34,175 --> 00:26:35,885
Qu'est-ce que tu veux dire ?

339
00:26:36,052 --> 00:26:38,930
Et si elle ne guérit jamais ?

340
00:26:41,599 --> 00:26:42,434
Tu l'aimes ?

341
00:26:42,976 --> 00:26:44,394
Alors, où tu vas ?

342
00:26:47,272 --> 00:26:48,523
Je l'aime...

343
00:26:49,357 --> 00:26:51,234
mais si elle est foutue...

344
00:26:51,860 --> 00:26:52,986
à quoi bon ?

345
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
Écoute...

346
00:26:55,071 --> 00:26:56,864
Ma mère m'a dit un jour

347
00:26:57,031 --> 00:27:00,785
que la lumière ne brille
qu'à travers les fêlés.

348
00:27:02,787 --> 00:27:03,872
Viens par ici.

349
00:27:08,293 --> 00:27:09,544
J'ai une question, poupée.

350
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
Vous avez de la famille ?

351
00:27:16,384 --> 00:27:17,427
Quelqu'un qui vous aime ?

352
00:27:18,678 --> 00:27:20,805
Sinon, je serais pas là.

353
00:27:32,567 --> 00:27:34,444
Ces êtres magnifiques...

354
00:27:35,612 --> 00:27:37,279
on les enferme dans ces endroits.

355
00:27:37,446 --> 00:27:40,200
Et ces enfoirés s'assurent
qu'ils sortent jamais.

356
00:27:40,700 --> 00:27:42,994
J'ai déjà vu ça.
C'est les médocs.

357
00:27:45,079 --> 00:27:47,499
Les laisse pas faire ça à ta femme.

358
00:27:54,964 --> 00:27:56,299
Papa t'a fait peur ?

359
00:27:59,177 --> 00:28:00,428
Laisse-moi tranquille.

360
00:28:03,473 --> 00:28:05,600
T'aurais pu blesser quelqu'un.

361
00:28:07,477 --> 00:28:11,147
Si M. Marcioni avait appelé les flics,
tu serais en maison d'arrêt.

362
00:28:11,689 --> 00:28:13,191
Tu sais ce que ça veut dire ?

363
00:28:13,525 --> 00:28:15,943
C'est la prison, un casier.

364
00:28:16,110 --> 00:28:18,237
Papa y est allé.
Ça l'a pas gêné.

365
00:28:18,404 --> 00:28:19,989
Fais pas ton malin.

366
00:28:22,951 --> 00:28:24,869
Il avait pas à faire ça.

367
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Il avait pas
à me foutre la trouille.

368
00:28:29,206 --> 00:28:30,959
Il pense que je suis débile.

369
00:28:31,417 --> 00:28:32,543
- Vous le pensez tous.
- Non.

370
00:28:32,710 --> 00:28:33,878
Si !

371
00:28:35,380 --> 00:28:37,173
C'est dur d'être moi.

372
00:28:38,133 --> 00:28:39,301
T'es sérieux ?

373
00:28:40,093 --> 00:28:43,054
On te sert la vie sur un plateau !

374
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
C'est toujours les mêmes conneries.

375
00:28:46,182 --> 00:28:47,726
Comment vous en avez bavé,

376
00:28:47,976 --> 00:28:50,853
comment Bridget et moi,
on se la coule douce. Ras-le-cul.

377
00:28:51,020 --> 00:28:52,439
De quoi tu parles ?

378
00:28:52,897 --> 00:28:56,401
On me bassine avec ma famille
de durs à cuire irlandais

379
00:28:56,568 --> 00:28:58,194
et je suis jamais allé à Boston.

380
00:28:59,320 --> 00:29:01,197
Mon père est une légende d'Hollywood

381
00:29:01,447 --> 00:29:03,241
et moi, un petit con de Calabasas.

382
00:29:22,594 --> 00:29:25,138
T'as fait ça
y a 3 minutes, crétin.

383
00:29:38,193 --> 00:29:38,985
<i>Salut, papi.</i>

384
00:29:39,527 --> 00:29:40,528
<i>Fais ça pour moi.</i>

385
00:29:40,695 --> 00:29:42,947
<i>Tu aimes ça ?
Je veux te faire plaisir.</i>

386
00:29:43,448 --> 00:29:45,366
Là, on avance.

387
00:29:46,159 --> 00:29:47,619
<i>C'est ce que t'aimes ?</i>

388
00:29:57,420 --> 00:29:59,339
Oui, j'aime ça.

389
00:30:06,637 --> 00:30:08,640
Vas-y, astique-la.

390
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
<i>Tu aimes ça ?</i>

391
00:30:10,809 --> 00:30:12,852
<i>Astique-la !</i>

392
00:30:14,938 --> 00:30:19,025
<i>FBI avertissement :
Site pédophile</i>

393
00:30:20,068 --> 00:30:21,402
Bordel...

394
00:30:26,324 --> 00:30:27,450
<i>Merde !</i>

395
00:30:29,285 --> 00:30:30,537
Bordel !

396
00:30:37,210 --> 00:30:39,796
Appelez Ray Donovan, bordel !

397
00:30:47,095 --> 00:30:48,304
Quoi de neuf, Stu ?

398
00:30:50,640 --> 00:30:52,267
Aïe, c'est affreux.

399
00:30:53,643 --> 00:30:55,270
J'arrive tout de suite.

400
00:31:06,406 --> 00:31:08,199
Concentre-toi sur la cible.

401
00:31:09,909 --> 00:31:11,494
Essaie de te détendre.

402
00:31:12,787 --> 00:31:14,581
Garde les deux yeux ouverts.

403
00:31:15,790 --> 00:31:17,167
Respire.

404
00:31:17,584 --> 00:31:18,877
Presse la détente.

405
00:31:21,129 --> 00:31:22,380
Joli !

406
00:31:23,631 --> 00:31:24,466
Continue.

407
00:31:31,723 --> 00:31:32,974
Tu es doué.

408
00:31:35,560 --> 00:31:37,771
- T'as ça dans le sang.
- C'était mortel.

409
00:31:42,066 --> 00:31:44,027
Pardon d'avoir volé le flingue.

410
00:31:44,402 --> 00:31:46,112
J'avais peur
que les Russes reviennent.

411
00:31:47,197 --> 00:31:49,532
Ça explique pas
le château gonflable.

412
00:31:51,910 --> 00:31:54,537
Ça, c'est parce que
j'avais bu de la tequila.

413
00:31:55,663 --> 00:31:57,791
Je voulais impressionner Damon.

414
00:31:59,082 --> 00:32:00,460
Merci de m'avoir dit la vérité.

415
00:32:01,503 --> 00:32:02,670
Je suis désolé.

416
00:32:05,673 --> 00:32:07,675
Moi aussi, j'ai un truc à te dire.

417
00:32:10,761 --> 00:32:12,639
J'ai des petits soucis de santé.

418
00:32:15,140 --> 00:32:16,226
J'ai le cancer.

419
00:32:16,851 --> 00:32:19,062
Je n'ai plus envie de te le cacher.

420
00:32:20,896 --> 00:32:22,357
Tu vas mourir ?

421
00:32:23,690 --> 00:32:25,527
Non, je ne vais pas mourir.

422
00:32:26,444 --> 00:32:27,862
Ça va aller.

423
00:32:28,904 --> 00:32:30,532
Tout ira bien.

424
00:32:31,908 --> 00:32:33,451
Je te le promets.

425
00:32:34,285 --> 00:32:35,537
Allez, on y retourne.

426
00:32:38,873 --> 00:32:41,876
Dis à ton père que je t'ai amené ici,
je te démolis.

427
00:32:42,794 --> 00:32:44,921
Parfois,
tu me fais plus peur que papa.

428
00:32:46,131 --> 00:32:47,298
C'est vrai.

429
00:32:48,299 --> 00:32:50,218
Je suis la terreur de la famille.

430
00:32:50,593 --> 00:32:51,886
Ne l'oublie pas.

431
00:33:02,437 --> 00:33:03,982
Ils ont bloqué mon ordi.

432
00:33:04,732 --> 00:33:05,608
Qui ?

433
00:33:05,775 --> 00:33:08,319
Le FBI. Le FBI m'a chopé.

434
00:33:08,569 --> 00:33:10,655
Ils m'accusent de pédophilie !

435
00:33:19,121 --> 00:33:20,707
Tu matais des sites pédophiles ?

436
00:33:22,332 --> 00:33:24,586
- Ce serait grave.
- C'était pas le cas.

437
00:33:24,836 --> 00:33:26,254
Ça va chercher dans les 20 ans.

438
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
C'était pas des trucs pédophiles.

439
00:33:34,387 --> 00:33:35,847
Tu me prends pour qui ?

440
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
C'était un truc de trans.
Une trans en train de se branler.

441
00:33:39,850 --> 00:33:40,852
Elle était mineure ?

442
00:33:41,102 --> 00:33:42,145
Non, putain !

443
00:33:42,812 --> 00:33:44,981
Déjà vu une gamine
avec des nichons et une bite ?

444
00:33:45,857 --> 00:33:46,691
Quoi ?

445
00:33:46,941 --> 00:33:49,652
Déjà vu une gamine
avec des nichons et une bite ?

446
00:33:51,988 --> 00:33:53,531
Je saurais pas répondre.

447
00:33:53,781 --> 00:33:55,158
J'ai besoin d'aide.

448
00:33:55,617 --> 00:33:57,034
Je crois aussi.

449
00:33:57,201 --> 00:33:58,870
Tu dois étouffer ça.

450
00:33:59,912 --> 00:34:02,582
Le FBI rigole pas
avec les pédophiles.

451
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
Je ferais n'importe quoi !

452
00:34:04,083 --> 00:34:05,877
J'ai besoin d'un service en échange.

453
00:34:06,878 --> 00:34:07,879
Vas-y.

454
00:34:08,254 --> 00:34:10,131
Demande ce que tu veux.

455
00:34:10,632 --> 00:34:11,716
De ta part.

456
00:34:13,258 --> 00:34:14,344
N'importe quoi.

457
00:34:16,595 --> 00:34:18,473
Tu joues encore au golf
avec Randolf Dyckman ?

458
00:34:19,306 --> 00:34:20,058
Parfois.

459
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
Appelle-le.
Vous jouez aujourd'hui.

460
00:34:24,145 --> 00:34:25,230
Oui, bien sûr.

461
00:34:25,395 --> 00:34:27,649
Ensuite, je déjeune avec Obama.

462
00:34:27,899 --> 00:34:30,485
Fais comme tu veux,
mais fais-le.

463
00:34:32,403 --> 00:34:33,571
Tu comprends pas.

464
00:34:34,739 --> 00:34:37,742
Pour voir Dyckman,
faut lui donner du lourd.

465
00:34:38,993 --> 00:34:41,621
20 ans pour pédophilie,
c'est assez lourd.

466
00:35:07,313 --> 00:35:09,482
Barman, une bière.

467
00:35:09,732 --> 00:35:10,900
La même que lui.

468
00:35:13,611 --> 00:35:15,864
Ils ont l'air de fêter un truc.

469
00:35:18,533 --> 00:35:19,909
Tu vois ce type, là ?

470
00:35:20,743 --> 00:35:24,038
C'est le futur champion du monde
des poids moyens.

471
00:35:24,914 --> 00:35:27,041
Il a décroché le combat
contre Archie Whittaker.

472
00:35:27,208 --> 00:35:30,419
Il remplace ce nique-sa-soeur
d'Hector Campos.

473
00:35:30,586 --> 00:35:31,963
C'est mon héros !

474
00:35:32,337 --> 00:35:33,881
Je suis un méga fan !

475
00:35:34,131 --> 00:35:35,967
J'ai une chance de lui parler ?

476
00:35:37,760 --> 00:35:39,012
Pourquoi pas ?

477
00:35:40,013 --> 00:35:41,097
Joxy ?

478
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
Amène-toi. Je te présente

479
00:35:49,105 --> 00:35:50,398
ce blackos.

480
00:35:50,648 --> 00:35:51,649
Ça roule, fiston ?

481
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
Super, mec.

482
00:35:53,401 --> 00:35:56,279
- T'es Joxy Maguire !
- Le seul et unique.

483
00:35:56,529 --> 00:35:58,698
- Comment tu t'appelles ?
- Frank.

484
00:35:58,865 --> 00:36:01,075
Frank Guinness.

485
00:36:01,325 --> 00:36:02,826
Mon cul !

486
00:36:02,993 --> 00:36:04,579
Tu fais pas très irlandais.

487
00:36:04,829 --> 00:36:07,999
Je viens pas d'Irlande,
mais je suis un Irlandais noir.

488
00:36:08,249 --> 00:36:10,710
C'est marrant.
T'es un comique.

489
00:36:11,336 --> 00:36:12,128
Barry !

490
00:36:12,961 --> 00:36:16,007
- Mets ces verres sur ma note.
- Sans déc !

491
00:36:16,257 --> 00:36:18,134
- Merci, mon pote.
- Pas de problème.

492
00:36:18,384 --> 00:36:20,595
Dis-le une fois, haut et fort :

493
00:36:20,762 --> 00:36:22,847
"Je suis noir et irlandais
et j'en suis fier."

494
00:36:23,430 --> 00:36:26,309
Je suis noir et irlandais.
Et j'en suis fier !

495
00:36:54,878 --> 00:36:56,214
Le Seigneur est...

496
00:36:56,464 --> 00:36:57,966
mon berger.

497
00:36:58,675 --> 00:37:00,593
Et on est tous
Ses putains de brebis.

498
00:37:10,436 --> 00:37:11,646
Mate ceux-là.

499
00:37:13,523 --> 00:37:14,858
Chérubin.

500
00:37:15,525 --> 00:37:16,901
Crucifix.

501
00:37:18,444 --> 00:37:20,571
J'ai même des gants...

502
00:37:22,030 --> 00:37:22,865
avec le drapeau.

503
00:37:30,582 --> 00:37:31,958
C'est mon ex.

504
00:37:33,167 --> 00:37:36,087
Ses parents l'ont appelée
comme la chanson des Four Tops.

505
00:37:37,463 --> 00:37:38,589
Tu la connais ?

506
00:37:40,674 --> 00:37:43,886
"Trouver l'amour qu'on a déjà"
et ces conneries ?

507
00:37:47,474 --> 00:37:49,767
- Elle est devenue quoi ?
- Elle est morte.

508
00:37:51,686 --> 00:37:53,438
Désolé, mec.

509
00:37:54,564 --> 00:37:56,983
Elle m'a quitté
quand j'ai commencé à trop picoler.

510
00:37:57,150 --> 00:37:59,569
Dès que t'as arrêté la boxe,
c'est ça ?

511
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Plus besoin de me lever le matin
pour courir.

512
00:38:04,157 --> 00:38:06,868
Plus besoin de m'entraîner
l'après-midi.

513
00:38:08,660 --> 00:38:10,454
Deux arrestations pour voies de fait.

514
00:38:12,664 --> 00:38:15,501
Tricard dans tous les bars
de Dorchester.

515
00:38:18,421 --> 00:38:21,966
Ray était ici. Quand il l'a appris,
il m'a fait venir.

516
00:38:23,051 --> 00:38:24,969
Il a monté la salle de boxe.

517
00:38:26,554 --> 00:38:27,931
Il m'a sauvé la vie.

518
00:38:36,356 --> 00:38:37,273
Quoi ?

519
00:38:37,523 --> 00:38:38,440
Écoute...

520
00:38:40,025 --> 00:38:43,403
Je vais te dire
pourquoi t'as perdu ce combat.

521
00:38:43,862 --> 00:38:45,489
- Ah ouais ?
- Ouais.

522
00:38:47,157 --> 00:38:50,994
Ton équipe te colle des touristes
depuis deux ans.

523
00:38:52,496 --> 00:38:55,540
Whittaker est ton 1er vrai rival
depuis Davis aux Gardens.

524
00:38:55,707 --> 00:38:57,209
C'est des conneries.

525
00:38:57,751 --> 00:38:59,002
Des conneries !

526
00:38:59,712 --> 00:39:02,214
Certains de ces types
étaient coriaces.

527
00:39:03,006 --> 00:39:05,551
On dit que tes genoux
flanchent en premier,

528
00:39:05,801 --> 00:39:08,638
mais c'est pas ton corps qui flanche,
c'est ta tête.

529
00:39:09,555 --> 00:39:12,058
T'as perdu parce que tu t'es menti

530
00:39:12,558 --> 00:39:15,435
et que t'as fait des promesses
que tu voulais pas tenir.

531
00:39:15,644 --> 00:39:19,147
Et parce que ton entourage a peur

532
00:39:19,314 --> 00:39:22,818
de te forcer à régler
tes putains de vices !

533
00:39:29,408 --> 00:39:31,077
Qu'est-ce que tu fous ?

534
00:39:31,327 --> 00:39:32,619
Je m'entraîne.

535
00:39:32,786 --> 00:39:34,204
On s'entraîne.

536
00:39:35,080 --> 00:39:36,665
Mon cul. Je suis trop soûl.

537
00:39:36,832 --> 00:39:38,668
Moi aussi ! Allez, amène-toi.

538
00:39:51,805 --> 00:39:53,474
Sur la pointe des pieds.

539
00:40:06,153 --> 00:40:07,655
Vous vous décidez enfin.

540
00:40:07,905 --> 00:40:11,575
Je rêvais de me payer
votre franchise Tommy Wheeler.

541
00:40:13,076 --> 00:40:15,579
C'est l'âge d'or de la télévision.

542
00:40:15,829 --> 00:40:18,332
On a trop hâte de passer
sur votre chaîne.

543
00:40:18,749 --> 00:40:20,668
Vous me faites très plaisir.

544
00:40:24,338 --> 00:40:26,465
J'ai entendu l'histoire
d'Hector Campos

545
00:40:26,715 --> 00:40:28,384
<i>ce matin. Dingue, non ?</i>

546
00:40:28,759 --> 00:40:30,969
<i>J'aime les trucs salaces, mais...</i>

547
00:40:31,136 --> 00:40:33,263
<i>tringler sa propre soeur ?</i>

548
00:40:33,430 --> 00:40:35,099
<i>Un putain de cauchemar !</i>

549
00:40:35,349 --> 00:40:37,643
J'ai dû caser Joxy Maguire.

550
00:40:38,769 --> 00:40:41,730
Je vais devoir raquer 50 millions
aux sponsors.

551
00:40:42,272 --> 00:40:43,273
La salope.

552
00:40:44,566 --> 00:40:46,610
Comment va votre femme ?

553
00:40:47,236 --> 00:40:48,612
Vous divorcez toujours ?

554
00:40:49,113 --> 00:40:50,364
<i>Trop cher.</i>

555
00:40:50,531 --> 00:40:53,034
<i>Je l'emmerde.
Elle aura pas la moitié de mon fric.</i>

556
00:40:53,450 --> 00:40:56,453
Mais vous voyez toujours
ce Mexicain ?

557
00:40:57,579 --> 00:40:58,997
Oui.

558
00:41:00,415 --> 00:41:01,542
On devrait bâtir un mur.

559
00:41:03,585 --> 00:41:04,753
Oui, Stu.

560
00:41:05,295 --> 00:41:07,422
Bâtissons un mur
contre les Latinos.

561
00:41:07,589 --> 00:41:09,175
Mais pas le long
du Rio Grande.

562
00:41:10,259 --> 00:41:12,094
Vous savez où il faut le bâtir ?

563
00:41:12,261 --> 00:41:13,054
Où ?

564
00:41:13,595 --> 00:41:16,265
Autour de la chatte de ma femme.

565
00:41:20,310 --> 00:41:22,229
Ça, c'est envoyé !

566
00:41:22,938 --> 00:41:24,606
Tommy Wheeler, ma poule.

567
00:41:38,203 --> 00:41:39,455
T'es sûr que ça va marcher ?

568
00:41:39,705 --> 00:41:42,208
Les femmes aiment
les gestes chevaleresques.

569
00:41:43,792 --> 00:41:46,295
Tu sais comment j'ai demandé
ta mère en mariage ?

570
00:41:46,462 --> 00:41:48,755
C'était le matin de Noël.

571
00:41:48,922 --> 00:41:50,966
Et t'étais déguisé en Père Noël.

572
00:41:55,179 --> 00:41:57,222
Le prends pas mal, fiston.

573
00:41:58,348 --> 00:42:00,810
Mais toi aussi, t'es un barjo.

574
00:42:01,226 --> 00:42:02,728
On l'est tous.

575
00:42:03,604 --> 00:42:04,772
Fais-moi confiance.

576
00:42:05,355 --> 00:42:06,816
Va le chercher.

577
00:42:07,900 --> 00:42:09,485
Je suis là si t'as besoin.

578
00:42:13,697 --> 00:42:15,949
Pourquoi t'as fait ça
à ta soeur, Marco ?

579
00:42:18,118 --> 00:42:19,286
Comment t'as pu faire ça ?

580
00:42:19,536 --> 00:42:21,538
Pourquoi tu t'énerves, ese ?

581
00:42:21,705 --> 00:42:24,083
Déjà eu un appel
sur ta femme internée ?

582
00:42:24,333 --> 00:42:27,545
Je reçois des tas d'appels.
Sur ta femme.

583
00:42:30,798 --> 00:42:32,257
Où tu vas comme ça ?

584
00:42:32,424 --> 00:42:34,301
L'enfermer dans un endroit pareil !

585
00:42:34,551 --> 00:42:36,553
Tu rigoles ? Elle est bien, là-bas.

586
00:42:36,720 --> 00:42:37,847
Mon cul !

587
00:42:38,430 --> 00:42:40,724
Crestbridge,
c'est sa deuxième maison.

588
00:42:42,684 --> 00:42:44,228
Qu'est-ce que tu racontes ?

589
00:42:45,479 --> 00:42:47,606
La première fois, elle avait 11 ans.

590
00:42:47,773 --> 00:42:49,567
Elle s'était rasé la tête
avec un Bic.

591
00:42:50,150 --> 00:42:53,529
À 16 ans, brûlée au 3e degré
avec un allume-cigare.

592
00:42:53,946 --> 00:42:57,533
À 19 ans, elle y est retournée
pour avoir tabassé son copain.

593
00:43:00,410 --> 00:43:01,495
La ferme.

594
00:43:01,912 --> 00:43:03,872
Quand elle t'a connu,
on s'est dit...

595
00:43:04,289 --> 00:43:06,291
qu'elle s'était calmée.

596
00:43:07,209 --> 00:43:08,460
Mais le bébé...

597
00:43:08,877 --> 00:43:11,046
Elle refuse de se laver.

598
00:43:11,213 --> 00:43:13,882
Elle menace de s'ouvrir les veines.

599
00:43:14,049 --> 00:43:15,717
On en a marre, mec.

600
00:43:16,510 --> 00:43:18,345
On en a tous marre.

601
00:43:22,558 --> 00:43:25,394
C'est pas comme ça qu'on fait,
dans ma famille.

602
00:43:27,855 --> 00:43:29,898
On jette personne.

603
00:43:43,745 --> 00:43:44,997
Quelle est l'urgence ?

604
00:43:45,164 --> 00:43:48,000
Je dîne au Nobu Malibu
et je suis en retard.

605
00:43:48,167 --> 00:43:50,503
Vous devez reprogrammer
Campos contre Whittaker.

606
00:43:51,962 --> 00:43:53,130
Arrêtez !

607
00:43:53,297 --> 00:43:56,467
L'Amérique s'habitue tout juste
au mariage gay.

608
00:43:57,050 --> 00:43:58,510
L'inceste ?

609
00:43:59,510 --> 00:44:00,888
Ça prendra quelques années.

610
00:44:01,638 --> 00:44:03,224
Content de vous avoir vu.

611
00:44:06,810 --> 00:44:09,021
Mon agent de sécurité
est derrière la porte.

612
00:44:12,816 --> 00:44:14,818
<i>Bâtissons un mur
contre les Latinos.</i>

613
00:44:15,194 --> 00:44:17,196
<i>Mais pas le long du Rio Grande.</i>

614
00:44:17,988 --> 00:44:19,865
<i>Vous savez où il faut le bâtir ?</i>

615
00:44:20,032 --> 00:44:21,074
<i>Où ?</i>

616
00:44:21,241 --> 00:44:23,911
<i>Autour de la chatte de ma femme !</i>

617
00:44:27,664 --> 00:44:30,125
Ce genre de merde
peut vous coûter votre job.

618
00:44:30,375 --> 00:44:32,211
On jouait au golf, putain.

619
00:44:35,547 --> 00:44:36,590
D'accord.

620
00:44:37,299 --> 00:44:38,425
D'accord.

621
00:44:38,675 --> 00:44:40,761
Je vais donner une chance à Campos.

622
00:44:41,220 --> 00:44:42,596
Mais après Joxy.

623
00:44:42,846 --> 00:44:43,847
Hector est prêt maintenant.

624
00:44:44,097 --> 00:44:46,141
Joxy d'abord. Ensuite, Hector.

625
00:44:46,642 --> 00:44:47,685
J'ai dit "maintenant".

626
00:44:49,186 --> 00:44:50,854
Pour qui vous vous prenez ?

627
00:44:51,522 --> 00:44:52,856
Joxy est le prochain.

628
00:44:53,482 --> 00:44:56,151
Prenez ça pour un oui et tirez-vous.

629
00:45:00,531 --> 00:45:01,615
C'est vous le patron.

630
00:45:21,551 --> 00:45:22,970
<i>Vas-y.</i>

631
00:45:38,026 --> 00:45:39,361
Deux minutes !

632
00:45:39,862 --> 00:45:41,321
Sers-m'en une autre !

633
00:45:49,746 --> 00:45:51,248
Voilà mon héros !

634
00:45:52,082 --> 00:45:53,875
Frank Guinness !

635
00:45:54,042 --> 00:45:55,419
J'ai un truc à te dire.

636
00:45:56,712 --> 00:45:58,047
Je peux t'en taxer une ?

637
00:45:58,755 --> 00:45:59,673
Pas de souci.

638
00:46:02,217 --> 00:46:04,052
C'est quoi, ce bordel ?

639
00:46:06,763 --> 00:46:07,931
Putain !

640
00:46:23,489 --> 00:46:25,073
Les gens du vaisseau spatial

641
00:46:25,240 --> 00:46:27,868
voient le soleil se coucher
toutes les 92 min.

642
00:46:29,745 --> 00:46:31,372
Vous avez les yeux doux.

643
00:46:40,297 --> 00:46:41,507
Salut, chérie.

644
00:47:08,075 --> 00:47:09,201
Tu te souviens de ça ?

645
00:47:10,577 --> 00:47:11,829
<i>Cuidado</i>

646
00:47:12,871 --> 00:47:15,124
<i>con la viuda negra.</i>

647
00:47:15,582 --> 00:47:16,542
Hein ?

648
00:47:29,012 --> 00:47:30,681
Je peux te dire un secret ?

649
00:47:34,059 --> 00:47:35,352
Quand j'étais gosse,

650
00:47:36,687 --> 00:47:39,565
je me branlais sur Wonder Woman.

651
00:47:43,444 --> 00:47:44,862
Lynda Carter.

652
00:47:47,114 --> 00:47:49,116
Les bracelets de soumission.

653
00:47:51,577 --> 00:47:53,203
Le lasso magique.

654
00:47:56,790 --> 00:47:58,375
C'était mortel.

655
00:48:04,423 --> 00:48:06,800
Quand je t'ai vue
à la salle de boxe...

656
00:48:08,427 --> 00:48:10,053
je me suis dit :

657
00:48:11,638 --> 00:48:12,931
"C'est elle."

658
00:48:21,814 --> 00:48:23,901
Tu es ma Wonder Woman.

659
00:48:26,069 --> 00:48:27,488
Et une <i>luchadora</i>.

660
00:48:31,450 --> 00:48:33,035
Et la mère de Maria.

661
00:48:34,536 --> 00:48:35,954
Et on se casse.

662
00:48:59,686 --> 00:49:01,313
Le combat est reprogrammé.

663
00:49:02,606 --> 00:49:03,440
Quoi ?

664
00:49:03,816 --> 00:49:05,317
J'ai parlé à Dyckman.

665
00:49:06,150 --> 00:49:09,822
Il a changé d'avis.
Il a décidé d'être tolérant.

666
00:49:18,162 --> 00:49:19,665
Et Maguire ?

667
00:49:21,083 --> 00:49:22,709
Dyckman dit qu'il est forfait.

668
00:49:26,838 --> 00:49:28,799
- Merci Ray.
- Me remercie pas.

669
00:49:29,590 --> 00:49:30,551
Remercie-le.

670
00:49:31,051 --> 00:49:32,427
De quoi tu parles ?

671
00:49:32,594 --> 00:49:34,388
Prends-le comme entraîneur.

672
00:49:41,812 --> 00:49:43,522
Mon autre frère, Daryll ?

673
00:49:44,148 --> 00:49:45,357
Remercie-le, lui aussi.

674
00:49:47,443 --> 00:49:48,694
J'ai pigé.

675
00:49:51,488 --> 00:49:54,575
Et arrête avec Marisol,
sans déconner.

676
00:50:53,342 --> 00:50:54,510
Je suis désolé.

677
00:50:55,927 --> 00:50:58,305
Il était pas plus assureur que vous.

678
00:50:59,932 --> 00:51:03,435
Les sacs de fric,
les jours d'absence, l'alcool...

679
00:51:04,602 --> 00:51:06,063
Tout ça, c'était Hollywood.

680
00:51:06,313 --> 00:51:07,397
Des façades.

681
00:51:13,362 --> 00:51:15,030
Tout ce qu'il a fait...

682
00:51:15,947 --> 00:51:17,199
il l'a fait pour vous.

683
00:51:29,378 --> 00:51:30,712
<i>Ça donne ça...</i>

684
00:51:32,047 --> 00:51:34,967
<i>"j'ai toujours ton coeur avec moi</i>

685
00:51:35,676 --> 00:51:37,594
<i>"je le garde dans mon coeur</i>

686
00:51:38,052 --> 00:51:39,887
"sans lui jamais je ne suis"

687
00:51:40,596 --> 00:51:41,974
C'est le poème.

688
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Quoi ?

689
00:51:44,809 --> 00:51:45,935
C'est un poème.

690
00:51:46,394 --> 00:51:48,105
Je l'ai lu en prison.

691
00:51:48,355 --> 00:51:49,480
E. E. Cummings.

692
00:51:49,647 --> 00:51:53,192
Pas de majuscules,
pas de ponctuation ni rien.

693
00:51:54,193 --> 00:51:55,945
Seulement...

694
00:51:56,362 --> 00:51:57,905
J'aime ce poème.

695
00:52:00,366 --> 00:52:01,993
Qu'est-ce que tu racontes ?

696
00:52:06,205 --> 00:52:08,040
Je pensais à ma nana

697
00:52:08,624 --> 00:52:09,917
dans le Nevada.

698
00:52:10,710 --> 00:52:11,670
La chanteuse ?

699
00:52:12,336 --> 00:52:13,796
Oui, la chanteuse.

700
00:52:15,548 --> 00:52:16,841
C'est un ange.

701
00:52:18,551 --> 00:52:21,220
Tu l'adorerais, Bunch.
Toi aussi.

702
00:52:28,478 --> 00:52:29,729
Qu'est-ce que tu fais ?

703
00:52:32,106 --> 00:52:33,775
J'ai récupéré ma nana.

704
00:52:35,151 --> 00:52:36,778
On va chercher la tienne.

705
00:52:55,505 --> 00:52:57,048
Ferme ton ordinateur.

706
00:53:10,561 --> 00:53:11,938
Tu aimes bien Mick ?

707
00:53:18,402 --> 00:53:19,779
Tu sais...

708
00:53:19,946 --> 00:53:23,575
quand on était petits,
c'était pas facile avec lui.

709
00:53:26,244 --> 00:53:27,662
Ça a été dur un moment.

710
00:53:29,997 --> 00:53:32,917
Je cherche pas d'excuse.
Je sais que...

711
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
je suis allé trop loin aujourd'hui.

712
00:53:40,299 --> 00:53:41,843
Excuse-moi.

713
00:53:44,846 --> 00:53:46,806
Quand j'avais ton âge...

714
00:53:48,766 --> 00:53:51,186
j'ai fait des trucs
difficiles à rattraper.

715
00:54:02,530 --> 00:54:03,906
Ta mère et moi...

716
00:54:06,534 --> 00:54:08,202
on n'est pas comme vous.

717
00:54:11,873 --> 00:54:14,208
On fait tout
pour que ça reste comme ça.

718
00:55:34,914 --> 00:55:37,625
Adaptation : Pascale Joseph

719
00:55:37,792 --> 00:55:40,628
Sous-titrage : VIDEAUDI

