1
00:00:09,162 --> 00:00:11,496
Buongiorno, signore.
Buongiorno.
2
00:00:11,531 --> 00:00:13,531
Alfredo Deconchini, pour vous servir.
3
00:00:13,566 --> 00:00:15,771
Bienvenue au mondialement
célèbre théâtre grec.
4
00:00:15,985 --> 00:00:17,985
Je suis le lieutenant Provenza
5
00:00:18,020 --> 00:00:20,087
de la mondialement célèbre
police de Los Angeles.
6
00:00:20,123 --> 00:00:21,689
Où est la victime ?
7
00:00:21,724 --> 00:00:23,424
J'espère que votre équipe
8
00:00:23,459 --> 00:00:25,126
résoudra vite notre piccola traga.
9
00:00:25,161 --> 00:00:28,396
Un concert à guichet fermé
sera donné par les Deftones
10
00:00:28,431 --> 00:00:30,097
- ce soir.
- Mon Dieu.
11
00:00:30,133 --> 00:00:32,933
C'est plus grand
qu'à ma dernière visite.
12
00:00:32,969 --> 00:00:34,969
On a ajouté des sièges
dans les années 80.
13
00:00:35,004 --> 00:00:36,704
Les années 80.
14
00:00:36,739 --> 00:00:41,008
On est toujours la salle extérieure
de spectacle n° 1 en Amérique...
15
00:00:41,043 --> 00:00:43,010
dans le monde, peut-être ?
16
00:00:43,045 --> 00:00:44,979
Les années 80,
vous avez assisté à quel concert ?
17
00:00:45,014 --> 00:00:46,514
Je n'étais pas spectateur.
18
00:00:46,549 --> 00:00:49,483
Je devais assurer la protection
d'un groupe de rock.
19
00:00:49,519 --> 00:00:53,954
Je ne me souviens plus du nom,
mais c'était la pire musique de ma vie.
20
00:00:53,990 --> 00:00:55,550
Et le patchouli.
21
00:00:55,586 --> 00:00:57,297
Vous n'aimez pas le patchouli ?
22
00:00:57,333 --> 00:00:59,059
Je n'aime pas le patchouli
23
00:00:59,095 --> 00:01:01,695
et je n'aime pas non plus
les hippies qui s'en mettent.
24
00:01:02,022 --> 00:01:03,763
Julio, bonjour.
25
00:01:03,800 --> 00:01:05,332
Bonjour, lieutenant.
26
00:01:05,368 --> 00:01:07,368
À part le fait qu'il soit mort,
27
00:01:07,403 --> 00:01:09,057
la victime est en forme pour son âge.
28
00:01:10,072 --> 00:01:12,506
Sa tête a été frappée
à plusieurs reprises.
29
00:01:12,542 --> 00:01:14,508
Ses clés et son argent
étaient dans sa poche.
30
00:01:14,544 --> 00:01:16,544
Il ne manque que son portable.
31
00:01:16,904 --> 00:01:19,046
Tout semble avoir commencé par là !
32
00:01:19,081 --> 00:01:21,782
J'ai des traînées de sang
sur cette marche,
33
00:01:21,818 --> 00:01:24,518
qui descendent jusqu'en bas !
Tu veux venir voir ?!
34
00:01:24,554 --> 00:01:26,954
Tu sais que je n'aime pas grimper !
35
00:01:26,989 --> 00:01:30,991
Buzz, n'oublie rien sur ta vidéo
et j'insiste !
36
00:01:31,027 --> 00:01:31,992
Oui, monsieur !
37
00:01:32,028 --> 00:01:33,461
Excusez-moi.
38
00:01:33,496 --> 00:01:34,862
Ce pauvre gentleman a pu
39
00:01:34,897 --> 00:01:37,565
souffrir d'une insuffisance cardiaque
pendant son jogging,
40
00:01:37,600 --> 00:01:42,369
chuter dans les escaliers
et mourir...
41
00:01:42,405 --> 00:01:45,706
Cette théorie serait probable,
Alfredo,
42
00:01:45,741 --> 00:01:49,643
s'il n'y avait pas de traces de sang,
de marques de traînées
43
00:01:49,679 --> 00:01:51,946
et le fait que quelqu'un
44
00:01:51,981 --> 00:01:54,448
ait écrasé sa tête sur le trottoir...
45
00:01:54,484 --> 00:01:55,850
Kendall ?
46
00:01:55,885 --> 00:01:58,786
6 ou 7 fois au moins,
il y a environ 90 minutes.
47
00:01:58,821 --> 00:02:01,522
C'est mon agent immobilier.
48
00:02:01,557 --> 00:02:03,991
Il a dit avoir parcouru
ses e-mails ce matin
49
00:02:04,026 --> 00:02:05,759
et avoir une offre pour ma maison.
50
00:02:06,063 --> 00:02:09,863
Mes sincères félicitations, Flynn.
51
00:02:09,899 --> 00:02:11,599
Maintenant, tu n'aurais pas
52
00:02:11,634 --> 00:02:14,502
des infos utiles sur ce meurtre ?
53
00:02:14,537 --> 00:02:16,337
- Meurtre ?
- Oui, certain.
54
00:02:16,372 --> 00:02:18,339
La femme qui a appelé la police...
55
00:02:18,374 --> 00:02:19,773
...a dit avoir été
56
00:02:19,809 --> 00:02:21,442
l'une des premières à
s'exercer dans les escaliers.
57
00:02:21,477 --> 00:02:24,445
Un meurtre. Mais le show...
Le show doit continuer, non ?
58
00:02:24,480 --> 00:02:26,747
Ici, nous posons les questions,
pas vous.
59
00:02:26,782 --> 00:02:28,716
À quelle heure ouvre ce lieu ?
60
00:02:28,751 --> 00:02:29,917
6 h 30.
61
00:02:29,952 --> 00:02:31,685
Et vous laissez les gens
s'entrainer ici ?
62
00:02:31,721 --> 00:02:33,888
Signora, le beau théâtre
grec
63
00:02:33,923 --> 00:02:36,690
appartient à tous
les citoyens de Los Angeles.
64
00:02:36,726 --> 00:02:38,826
Le grec est techniquement
un parc de la ville
65
00:02:38,861 --> 00:02:40,461
qui a les horaires
d'un parc de ville.
66
00:02:40,496 --> 00:02:43,130
Je pense que je dois
répondre,
67
00:02:43,165 --> 00:02:44,798
mais je ne veux pas
effrayer l'acheteur.
68
00:02:44,834 --> 00:02:46,433
Je vais te dire,
Flynn.
69
00:02:46,469 --> 00:02:49,003
Pourquoi, toi et ton agent
ne faites pas une proposition
70
00:02:49,038 --> 00:02:51,505
pour qu'on puisse terminer
nos investigations ?
71
00:02:51,541 --> 00:02:52,840
Je suis désolé, les gars.
72
00:02:52,875 --> 00:02:54,775
Je dois prendre
une décision maintenant.
73
00:02:54,810 --> 00:02:57,011
Une seconde.
Je reviens de suite.
74
00:02:57,046 --> 00:02:58,846
Kendall, je voudrais
75
00:02:58,881 --> 00:03:00,614
que tu prennes les empreintes
de la victime.
76
00:03:00,650 --> 00:03:01,949
Je vais le faire.
77
00:03:01,984 --> 00:03:04,652
Monsieur, puis-je avoir
accès aux caméras de sécurité ?
78
00:03:04,687 --> 00:03:07,621
Les caméras servent à diffuser
les performances,
79
00:03:07,657 --> 00:03:08,889
pas à les enregistrer.
80
00:03:08,925 --> 00:03:10,691
Les artistes n'autoriseraient
jamais ça.
81
00:03:10,726 --> 00:03:11,959
C'est intéressant.
82
00:03:11,994 --> 00:03:13,527
Qu'est-ce que c'est ?
83
00:03:13,563 --> 00:03:15,930
- Regardez.
- Ses doigts sont couverts de sang
84
00:03:15,965 --> 00:03:17,898
à l'exception de son pouce droit.
85
00:03:17,934 --> 00:03:19,533
Il a peut-être été essuyé
par le tueur
86
00:03:19,569 --> 00:03:21,068
pour déverrouiller le téléphone
qui a disparu.
87
00:03:21,103 --> 00:03:24,672
Vous pensez que cet homme a été tué
à cause d'un truc sur son portable ?
88
00:03:24,707 --> 00:03:26,106
Pardon.
89
00:03:26,142 --> 00:03:28,943
Combien de temps
ça va prendre encore ?
90
00:03:28,978 --> 00:03:30,844
Parce qu'on est à deux doigts
de la catastrophe.
91
00:03:30,880 --> 00:03:32,846
Un concert à guichet fermé
ne peut pas être reporté.
92
00:03:32,882 --> 00:03:37,751
Alfredo, on ne demande pas
à la police de L.A. de se dépêcher.
93
00:03:37,787 --> 00:03:40,788
Maintenant, reculez
et attendez mon signal.
94
00:03:40,823 --> 00:03:42,089
<1>Capiche ?<1/>
95
00:03:42,124 --> 00:03:43,724
Très bien.
Kendall ?
96
00:03:43,759 --> 00:03:45,059
J'ai une correspondance
pour ses empreintes.
97
00:03:45,094 --> 00:03:47,661
- C'est un criminel ?
- Pire.
98
00:03:47,697 --> 00:03:48,862
Un avocat.
99
00:03:48,898 --> 00:03:50,431
Merde.
100
00:03:51,467 --> 00:03:53,500
Pas seulement un avocat...
101
00:03:53,536 --> 00:03:55,469
un avocat du divorce
hors de prix.
102
00:03:55,504 --> 00:03:57,805
Le divorce...
toujours un bon mobile.
103
00:03:57,840 --> 00:04:00,708
Il y a eu des plaintes
pour faute concernant M. Cushing ?
104
00:04:00,743 --> 00:04:03,544
Pas d'après la base de données
du Comté de L.A.
105
00:04:03,579 --> 00:04:05,879
Bien, cet amphithéâtre
a ouvert à 6 h 30,
106
00:04:05,915 --> 00:04:08,349
et le corps a été découvert
à 6 h 47...
107
00:04:08,384 --> 00:04:10,517
ce qui laisse une fenêtre
de 15 minutes.
108
00:04:10,553 --> 00:04:13,387
Soit notre tueur connaissait
les habitudes de la victime,
109
00:04:13,422 --> 00:04:14,722
soit il l'a suivi ici.
110
00:04:14,757 --> 00:04:16,857
Grand Dieu. Ce mec
était blindé...
111
00:04:16,892 --> 00:04:20,494
une propriété à Bel Air,
une maison sur le littoral de Carmel,
112
00:04:20,529 --> 00:04:23,097
un voilier, une Tesla
et une Bentley.
113
00:04:23,132 --> 00:04:25,733
Oui, les gens qui disent
que l'argent ne rend pas heureux
114
00:04:25,768 --> 00:04:28,402
n'ont pas essayé.
115
00:04:28,437 --> 00:04:31,972
Est-ce que quelque chose n'allait pas
dans la vie privée de M. Cushing ?
116
00:04:32,008 --> 00:04:34,074
On ne dirait pas.
Sa page Facebook montre
117
00:04:34,110 --> 00:04:36,710
un avocat du divorce
heureux en ménage.
118
00:04:36,746 --> 00:04:38,679
Lui et sa femme venaient de fêter
leurs 25 ans de mariage...
119
00:04:38,714 --> 00:04:40,347
une fille à l'université.
120
00:04:40,383 --> 00:04:43,651
On devrait peut-être contacter
son épouse heureuse en ménage
121
00:04:43,686 --> 00:04:46,787
pour être sûrs,
car c'est toujours la femme.
122
00:04:46,822 --> 00:04:48,422
- C'est toujours la femme.
- Attendez, les gars.
123
00:04:48,457 --> 00:04:50,791
Je suis au téléphone avec le bureau
du Dr Cushing.
124
00:04:50,826 --> 00:04:54,395
Elle a passé la semaine à Maui
pour étudier la thérapie de couple.
125
00:04:54,430 --> 00:04:56,563
Elle a suivi une thérapie de couple
sans son mari ?
126
00:04:56,599 --> 00:04:58,766
La femme de notre avocat
est une conseillère conjugale,
127
00:04:58,801 --> 00:05:00,401
alors elle peut mentionner
128
00:05:00,436 --> 00:05:02,403
tous ses échecs à son mari
je suppose.
129
00:05:02,438 --> 00:05:04,672
Elle rentre demain
avec leur fille.
130
00:05:04,707 --> 00:05:06,974
C'est toujours pratique
d'être en dehors de la ville
131
00:05:07,009 --> 00:05:10,077
quand un tueur à gages
tue votre moitié.
132
00:05:10,112 --> 00:05:11,812
Pardon, capitaine.
133
00:05:11,847 --> 00:05:13,580
J'ai tracé le portable
de la victime
134
00:05:13,616 --> 00:05:15,315
jusqu'à sa dernière émission.
135
00:05:15,351 --> 00:05:17,951
La dernière connexion émise
par le GPS de Cushing
136
00:05:17,987 --> 00:05:20,387
date de 7 h du matin,
au Hollywood Reservoir.
137
00:05:20,423 --> 00:05:21,922
À 3 km de la scène de crime.
138
00:05:21,957 --> 00:05:23,490
C'est là que le téléphone
a été coupé.
139
00:05:23,526 --> 00:05:25,492
Le tueur voulait quelque chose
dessus...
140
00:05:25,528 --> 00:05:27,327
un SMS, une photo,
quoi d'autre ?
141
00:05:27,363 --> 00:05:29,496
Nous avons toute notre vie
sur nos portables aujourd'hui.
142
00:05:29,532 --> 00:05:32,433
Vraiment ? Je n'y ai
que des numéros de téléphone.
143
00:05:32,468 --> 00:05:34,802
Et quelques vidéos
de chats.
144
00:05:35,188 --> 00:05:36,469
Bonjour à tous,
145
00:05:36,505 --> 00:05:39,406
au lieu de rechercher les plaintes
contre Cushing,
146
00:05:39,442 --> 00:05:41,842
nous avons regardé si Cushing
avait porté plainte contre quelqu'un.
147
00:05:41,877 --> 00:05:44,011
Et il a récemment rempli
une ordonnance restrictive
148
00:05:44,046 --> 00:05:46,513
contre Joey Bowie
auprès de la police de Beverly Hills.
149
00:05:46,549 --> 00:05:48,849
- Joey Bowie ?
- C'est un cuisinier célèbre...
150
00:05:48,884 --> 00:05:52,419
qui est sur le point de perdre
un divorce couteux digne de "Voici".
151
00:05:52,455 --> 00:05:53,954
Devinez qui a représenté
la femme.
152
00:05:54,673 --> 00:05:55,556
M. Cushing.
153
00:05:55,591 --> 00:05:58,926
Et Bowie vient de faire
une inauguration tape-à-l’œil
154
00:05:58,961 --> 00:06:01,495
de son nouveau restaurant...
très proche du théâtre.
155
00:06:01,530 --> 00:06:02,963
À Hollywood et Vermont.
156
00:06:02,998 --> 00:06:05,666
C'est un superbe emplacement...
des jeunes cadres poussiéreux,
157
00:06:05,701 --> 00:06:09,303
des étudiants de l'USC qui cherchent
de la cuisine "bio et locale".
158
00:06:09,338 --> 00:06:12,573
Ce qui est super, c'est que "local"
n'a pas de définition légale.
159
00:06:12,608 --> 00:06:14,708
Le bio est plus compliqué
à trafiquer,
160
00:06:14,744 --> 00:06:16,844
mais le local...
Le local peut venir de partout.
161
00:06:16,879 --> 00:06:19,346
Je réparti le local
par hémisphères.
162
00:06:19,381 --> 00:06:21,348
Ce bœuf argentin...
il est tellement mieux.
163
00:06:21,383 --> 00:06:23,016
Si. Les gens ne le savent pas,
mais si.
164
00:06:23,052 --> 00:06:25,085
Votre nouveau restaurant
s'appelle Le Couteau de Bowie ?
165
00:06:25,121 --> 00:06:28,622
Oui. Je voulais quelque chose
de viscéral, de primitif.
166
00:06:28,657 --> 00:06:31,024
Tout le monde devient végétalien,
alors je deviens carnivore...
167
00:06:31,060 --> 00:06:32,960
l'homme, la viande,
le couteau,
168
00:06:32,995 --> 00:06:35,522
la chaleur, le côté sexy.
169
00:06:36,835 --> 00:06:38,499
C'est pour ça que vous m'avez fait
venir ici,
170
00:06:38,534 --> 00:06:40,601
pour m'interroger
sur mes affaires ?
171
00:06:40,636 --> 00:06:44,538
Pourquoi est-ce que Robert avait
une ordonnance restrictive contre vous ?
172
00:06:44,573 --> 00:06:46,354
Je ne sais pas.
173
00:06:46,942 --> 00:06:50,577
Est-ce que c'est parce que vous l'avez
serré si fort au cou
174
00:06:50,613 --> 00:06:52,646
qu'on a dû l'amener
aux urgences ?
175
00:06:55,618 --> 00:06:57,384
Là je me souviens.
176
00:06:57,419 --> 00:07:00,020
Cushing a convaincu le juge
que j'étais lunatique émotionnellement.
177
00:07:00,055 --> 00:07:02,422
Ma femme a eu la maison,
la moitié de mon argent,
178
00:07:02,458 --> 00:07:04,324
et la garde exclusive
de nos enfants.
179
00:07:04,360 --> 00:07:06,293
J'ai maintenant besoin d'un observateur
autorisé par le tribunal
180
00:07:06,328 --> 00:07:08,495
pour me regarder jouer
avec mes enfants.
181
00:07:08,531 --> 00:07:10,898
Et je dois payer cet observateur
de ma poche.
182
00:07:10,933 --> 00:07:12,733
Vous frappez votre femme
une fois,
183
00:07:12,768 --> 00:07:14,635
juste une fois...
184
00:07:14,670 --> 00:07:16,078
- Oui.
- ... et voyez le résultat.
185
00:07:16,103 --> 00:07:18,688
Il l'a frappé juste une fois
au visage et l'a envoyée à l'hôpital
186
00:07:18,723 --> 00:07:20,981
avec un nez cassé
et une fracture du crâne.
187
00:07:21,017 --> 00:07:22,876
Je n'ai pas enfreint mon ordonnance
restrictive, compris ?
188
00:07:22,912 --> 00:07:24,545
J'ai l'impression qu'on regardait
un crâne fracturé encore ce matin.
189
00:07:24,580 --> 00:07:25,746
Il a raconté tellement
de mensonges,
190
00:07:25,781 --> 00:07:27,381
que j'en suis encore
fou furieux.
191
00:07:27,416 --> 00:07:29,449
Auriez-vous croisé M. Cushing
dernièrement...
192
00:07:29,485 --> 00:07:32,052
ce matin ou hier soir ?
193
00:07:32,087 --> 00:07:33,821
Votre téléphone pourra sans doute
nous le dire.
194
00:07:33,856 --> 00:07:35,622
Vous voulez qu'on vérifie ?
195
00:07:37,459 --> 00:07:40,694
Très bien, je vais vous faciliter
le travail.
196
00:07:41,410 --> 00:07:43,930
Je n'espionnais pas Cushing
la nuit dernière.
197
00:07:44,602 --> 00:07:47,067
Je suivais son amie
et collègue.
198
00:07:47,102 --> 00:07:49,770
Voici une photo d'eux
prise il y a deux mois.
199
00:07:49,805 --> 00:07:51,638
Ce n'est pas de ma faute
si elle allait dans son hôtel.
200
00:07:51,674 --> 00:07:54,575
Attendez. M. Cushing était avec
une prostitué la nuit dernière ?
201
00:07:54,610 --> 00:07:57,010
Il adore les putes, et cette fille
est sa préférée.
202
00:07:57,046 --> 00:08:00,614
Je ne pensais pas qu'il m'avait vu.
J'avais tort apparemment.
203
00:08:00,649 --> 00:08:02,349
Je suppose que vous étiez là,
204
00:08:02,384 --> 00:08:05,419
à prendre en photo cette jeune femme,
pour faire chanter M. Cushing ?
205
00:08:05,454 --> 00:08:06,887
Non.
206
00:08:06,922 --> 00:08:08,522
J'allais montrer ces photos
à sa femme.
207
00:08:08,557 --> 00:08:09,857
Je voulais qu'il souffre
208
00:08:09,892 --> 00:08:11,758
comme j'avais souffert
lors des six derniers mois.
209
00:08:11,794 --> 00:08:13,527
Est-ce que cette jeune femme
a un nom ?
210
00:08:13,562 --> 00:08:16,763
Elle s'appelle Campus Doll 101
en ligne.
211
00:08:17,123 --> 00:08:18,465
Je l'ai cherchée
il y a quelques semaines.
212
00:08:18,500 --> 00:08:19,933
Vous la suiviez
depuis quel endroit ?
213
00:08:19,969 --> 00:08:21,768
Son arrivée à l'hôtel Collage.
214
00:08:21,804 --> 00:08:23,570
Je reconnais la plupart
d'entre elles maintenant,
215
00:08:23,606 --> 00:08:26,440
ses habituées, toutes les femmes
qu'il voit.
216
00:08:26,475 --> 00:08:28,976
Campus Doll 101...
elle fait de la pub sexy en ligne.
217
00:08:29,011 --> 00:08:30,544
Je l'aurais aussi suivie
à sa sortie de l'hôtel,
218
00:08:30,579 --> 00:08:32,880
mais Cushing voit parfois
deux personnes à la suite.
219
00:08:32,915 --> 00:08:34,882
M. Bowie, où étiez-vous...
220
00:08:34,917 --> 00:08:37,317
Appelez-moi Joey, mec.
Appelez-moi Joey.
221
00:08:37,353 --> 00:08:38,520
Tout le monde m'appelle Joey.
222
00:08:38,545 --> 00:08:40,687
Un mandat pour le portable
de notre invité ?
223
00:08:40,723 --> 00:08:42,923
Même mes enfants
m'appellent Joey.
224
00:08:42,958 --> 00:08:44,458
M. Bowie, où étiez-vous
ce matin...
225
00:08:44,493 --> 00:08:46,059
Je ne trouve pas
Campus Doll 101.
226
00:08:46,095 --> 00:08:47,728
... entre 6 h et 7 h
du matin ?
227
00:08:47,763 --> 00:08:49,463
J'étais au marché fermier.
Pourquoi ?
228
00:08:49,498 --> 00:08:52,699
Parce que Robert Cushing
a été tué à ce moment-là.
229
00:08:57,873 --> 00:08:59,706
Je pensais, quand vous m'avez
fait venir ici,
230
00:08:59,742 --> 00:09:00,908
que j'allais passer
une horrible journée,
231
00:09:00,943 --> 00:09:02,676
mais c'est fantastique !
232
00:09:02,711 --> 00:09:04,678
Merde alors.
Mort ?!
233
00:09:06,615 --> 00:09:08,015
Et vous pensez
que je l'ai tué ?
234
00:09:08,050 --> 00:09:09,983
Vous n'avez pas de chance.
J'ai 30 témoins,
235
00:09:10,019 --> 00:09:11,818
et vous pouvez me tracer
via ma carte bancaire.
236
00:09:12,351 --> 00:09:14,339
Et votre téléphone,
si ça ne vous dérange pas.
237
00:09:15,257 --> 00:09:16,756
Et même si ça vous dérange.
238
00:09:21,426 --> 00:09:24,298
Deux vendeurs du marché fermier
de Fairfax confirment
239
00:09:24,333 --> 00:09:26,833
avoir vu Joey Bowie faire ses courses
ce matin au lever du soleil.
240
00:09:26,869 --> 00:09:30,337
Sa carte de crédit indique
de nombreux achats là-bas.
241
00:09:30,372 --> 00:09:31,538
L'alibi tient la route.
242
00:09:31,994 --> 00:09:33,573
Son téléphone est un trésor,
243
00:09:33,609 --> 00:09:36,159
il y a même des photos de la voiture
de la pute.
244
00:09:36,680 --> 00:09:37,644
Mais pas la plaque.
245
00:09:37,680 --> 00:09:39,746
Étudions les finances
de l'épouse
246
00:09:39,782 --> 00:09:41,782
et voyons si quelque chose indique
la piste d'un tueur à gages.
247
00:09:41,817 --> 00:09:44,718
C'est une bonne idée
car c'est toujours la femme.
248
00:09:44,753 --> 00:09:46,620
C'est toujours la femme.
249
00:09:46,655 --> 00:09:47,788
Lieutenant, cette pauvre femme
était mariée
250
00:09:47,823 --> 00:09:49,623
à un avocat spécialiste du divorce
infidèle.
251
00:09:49,658 --> 00:09:52,092
Ce qui signifie qu'elle sait
mieux que personne
252
00:09:52,127 --> 00:09:55,028
combien d'argent elle économise
en tuant cet enfoiré...
253
00:09:55,064 --> 00:09:56,930
au lieu de l'amener
devant les tribunaux.
254
00:09:58,667 --> 00:10:00,767
Pardon.
255
00:10:00,803 --> 00:10:03,637
Nous devrions aller chercher
la pauvre Dr Cushing
256
00:10:03,672 --> 00:10:05,739
et sa fille à l'aéroport
demain.
257
00:10:05,774 --> 00:10:08,608
Pendant ce temps, Buzz,
si vous pouviez retrouver
258
00:10:08,644 --> 00:10:11,111
toutes les vidéos de surveillance
de l'hôtel Collage
259
00:10:11,146 --> 00:10:12,813
datant de moins de 24 h,
merci.
260
00:10:12,848 --> 00:10:14,448
Oui, madame,
dès que possible.
261
00:10:15,551 --> 00:10:18,051
J'ai un gros problème.
262
00:10:18,588 --> 00:10:21,458
Il s'appelle Mark,
il a 8 ans.
263
00:10:22,580 --> 00:10:23,790
8 ans.
264
00:10:23,826 --> 00:10:26,893
C'est un placement d'urgence,
le temps de trouver sa mère.
265
00:10:27,945 --> 00:10:28,860
Est-ce...
266
00:10:29,987 --> 00:10:31,765
Ça veut dire que j'ai l'accord
pour être famille d'accueil ?
267
00:10:31,800 --> 00:10:33,934
D'abord laissez-moi vous féliciter.
268
00:10:33,969 --> 00:10:37,437
Mark a vécu des semaines
dans une voiture.
269
00:10:37,472 --> 00:10:40,065
Il a des problèmes
comportementaux.
270
00:10:40,100 --> 00:10:42,478
Mais si vous l'acceptez,
271
00:10:42,514 --> 00:10:44,678
ça entraînera
l'approbation de votre demande
272
00:10:44,713 --> 00:10:46,580
et vous deviendrez famille d'accueil
273
00:10:46,615 --> 00:10:50,817
en étant éligible pour accueillir
un placement à long terme.
274
00:10:51,611 --> 00:10:52,953
D'accord.
275
00:10:53,819 --> 00:10:55,054
J'aiderai ce gamin.
276
00:10:56,084 --> 00:10:57,424
Très bien.
277
00:10:57,459 --> 00:11:00,128
Je reviendrai avec lui
dès que possible.
278
00:11:00,164 --> 00:11:02,768
Et félicitations, Julio.
279
00:11:03,488 --> 00:11:04,782
Vous êtes papa.
280
00:11:13,640 --> 00:11:16,043
Ce sont toutes les empreintes
et les partielles
281
00:11:16,103 --> 00:11:18,295
des vols de distributeurs
à l'époque du meurtre de ton père ?
282
00:11:18,330 --> 00:11:21,349
Oui, mais n'y crois pas trop.
283
00:11:21,555 --> 00:11:24,289
Explique-moi
et commençons par les partielles.
284
00:11:24,324 --> 00:11:27,358
Ce qu'on veut
c'est qu'un élément du coin gauche
285
00:11:27,394 --> 00:11:29,094
bascule à droite,
286
00:11:29,129 --> 00:11:30,962
puis apparaisse dans ce petit écran
287
00:11:30,997 --> 00:11:33,331
pour être assemblés
et former une empreinte entière.
288
00:11:33,366 --> 00:11:35,366
Et la comparer
à la base de données criminelle ?
289
00:11:35,402 --> 00:11:36,367
Exact.
Que...
290
00:11:36,403 --> 00:11:37,669
Pardon.
291
00:11:41,653 --> 00:11:44,142
Mec, on est tellement près.
292
00:11:47,359 --> 00:11:49,013
- Ça alors.
- Quoi ?
293
00:11:50,717 --> 00:11:51,983
Ça alors.
294
00:11:53,653 --> 00:11:55,019
Ça alors.
295
00:11:55,055 --> 00:11:56,421
Mon Dieu.
296
00:11:57,591 --> 00:11:59,557
Correspondance trouvée.
297
00:11:59,957 --> 00:12:01,025
Arrête de filmer.
298
00:12:02,262 --> 00:12:04,529
Mais, Buzz,
tu viens de trouver ton gars.
299
00:12:04,564 --> 00:12:06,931
Non.
J'ai trouvé un mec.
300
00:12:06,967 --> 00:12:08,666
On ignore encore si c'est le bon
301
00:12:08,702 --> 00:12:11,102
et il ne doit pas savoir
qu'on s'intéresse à lui.
302
00:12:11,631 --> 00:12:13,638
Gene Hecht.
303
00:12:13,673 --> 00:12:15,306
Buzz, tu as un nom et est-ce...
304
00:12:15,342 --> 00:12:16,574
Que c'est son casier ?
305
00:12:16,610 --> 00:12:18,243
Que signifient ces codes et tout ?
306
00:12:18,278 --> 00:12:20,945
Ça signifie
que Gene Hecht a été arrêté
307
00:12:20,981 --> 00:12:24,549
pour absentéisme, vol à l'étalage,
cambriolage, vol de voiture,
308
00:12:24,584 --> 00:12:26,518
vol à main armée
et tentative de meurtre.
309
00:12:26,553 --> 00:12:28,186
Quel genre de vol à main armée ?
310
00:12:28,221 --> 00:12:31,422
Un distributeur à Wilshire et Curson.
311
00:12:33,093 --> 00:12:35,326
Buzz, c'est
à moins de cinq kilomètres
312
00:12:35,312 --> 00:12:37,158
d'où ton père et ton oncle
ont été tués.
313
00:12:37,164 --> 00:12:38,630
Oui, je sais.
314
00:12:40,267 --> 00:12:42,601
En effet,
mais les vidéos surveillance
315
00:12:42,606 --> 00:12:44,435
de l'hôtel Collage
sont juste téléchargées
316
00:12:44,471 --> 00:12:46,070
et je dois les analyser.
317
00:12:46,076 --> 00:12:47,669
Tu dois le faire tout de suite ?
318
00:12:47,674 --> 00:12:49,340
Pourquoi...
ne pas d'abord
319
00:12:49,376 --> 00:12:51,376
appeler la prison
pour parler à ce type ?
320
00:12:51,411 --> 00:12:53,077
Non, pour un tas de raisons.
321
00:12:53,113 --> 00:12:56,247
Gene Hecht est en prison à vie,
il n'ira nulle part.
322
00:12:56,283 --> 00:12:57,415
OK, mais, Buzz...
323
00:12:57,450 --> 00:12:58,950
Laisse-moi réfléchir.
324
00:13:18,405 --> 00:13:20,905
Tu vois M. Cushing,
l'avocat du divorce,
325
00:13:20,941 --> 00:13:23,241
finissant son verre
au bar de l'hôtel.
326
00:13:23,276 --> 00:13:26,544
Mlle Campus Doll 101 entre,
un baiser rapide sur la joue
327
00:13:26,580 --> 00:13:28,913
et ils partent vers sa chambre.
328
00:13:28,949 --> 00:13:31,382
Elle reste une heure
avec M. Cushing.
329
00:13:31,418 --> 00:13:35,320
Mlle Campus Doll 101,
dont on n'a pas encore trouvé le site,
330
00:13:35,355 --> 00:13:37,255
part vers minuit,
331
00:13:37,290 --> 00:13:40,058
- retraverse le hall.
- Attendez.
332
00:13:40,093 --> 00:13:42,655
Que regarde Campus Doll juste là ?
333
00:13:44,456 --> 00:13:45,964
On devrait essayer de trouver.
334
00:13:45,999 --> 00:13:48,233
On devrait, oui.
Merci.
335
00:13:58,645 --> 00:14:00,545
Ce n'est pas Joey Bowie.
336
00:14:00,580 --> 00:14:02,947
Non.
Continuez.
337
00:14:02,953 --> 00:14:04,612
Elle donne son ticket au voiturier,
338
00:14:04,618 --> 00:14:07,016
monte dans sa Mercedes
et s'en va.
339
00:14:07,872 --> 00:14:10,054
Tu peux zoomer sur la plaque, Buzz ?
340
00:14:10,090 --> 00:14:11,990
Oui.
D'accord.
341
00:14:13,460 --> 00:14:15,159
Je l'ai.
342
00:14:15,195 --> 00:14:18,129
Comment une fille aussi jeune
peut s'offrir une Mercedes ?
343
00:14:18,134 --> 00:14:19,627
Pas en distribuant des journaux.
344
00:14:19,633 --> 00:14:22,500
Ce n'est pas sa voiture,
sauf si elle s'appelle Eric Hayes.
345
00:14:22,535 --> 00:14:25,370
Elle n'a pas l'air de s'appeler Eric.
346
00:14:25,405 --> 00:14:27,538
Je regarde son permis de conduire.
347
00:14:30,043 --> 00:14:32,110
Non. Eric a 20 ans.
348
00:14:32,145 --> 00:14:35,413
Il habite près de l'université.
Peut-être un étudiant.
349
00:14:35,448 --> 00:14:38,383
Rembobinez un peu la vidéo, Buzz,
350
00:14:38,418 --> 00:14:40,551
jusqu'au moment où Campus Doll 101
351
00:14:40,587 --> 00:14:42,553
entre dans la jolie voiture d'Eric.
352
00:14:42,589 --> 00:14:45,456
Ce n'est pas vraiment la mienne.
Je la conduis souvent, mais...
353
00:14:45,492 --> 00:14:47,191
Elle est enregistrée à votre nom.
354
00:14:47,193 --> 00:14:49,123
Selon le concessionnaire,
vous l'avez payée cash.
355
00:14:49,125 --> 00:14:50,295
Ce n'était pas mon fric.
356
00:14:50,297 --> 00:14:53,024
À qui était cet argent ?
357
00:14:54,297 --> 00:14:55,533
Vous m'arrêtez ?
358
00:14:55,568 --> 00:14:58,622
Non, mais on peut arranger ça.
359
00:14:59,181 --> 00:15:00,271
J'ai une question.
360
00:15:00,307 --> 00:15:02,941
La personne qui vous a
payé cette voiture
361
00:15:02,976 --> 00:15:05,543
paie aussi le loyer de votre joli
362
00:15:05,578 --> 00:15:08,346
trois pièces à Brentwood ?
363
00:15:08,381 --> 00:15:10,114
Voyez-vous, Eric,
selon l'université,
364
00:15:10,150 --> 00:15:12,216
vous bénéficiez d'une bourse,
365
00:15:12,252 --> 00:15:15,219
alors on est curieux
de savoir d'où vient cet argent.
366
00:15:15,255 --> 00:15:16,521
Vous dealez ?
367
00:15:16,997 --> 00:15:17,889
Non.
368
00:15:17,924 --> 00:15:19,424
Peut-être un vol d'identité ?
369
00:15:19,459 --> 00:15:22,093
Non. Écoutez, ma petite-amie...
370
00:15:22,128 --> 00:15:24,595
elle est assez riche...
grâce à ses parents.
371
00:15:26,333 --> 00:15:30,201
Elle semble avoir vraiment
beaucoup d'argent de poche.
372
00:15:30,236 --> 00:15:32,603
Très bien,
j'en parlerai à ses parents.
373
00:15:32,639 --> 00:15:34,706
Attendez. Non, non.
Écoutez...
374
00:15:36,543 --> 00:15:40,577
Elle a un site internet
qui lui fait gagner de l'argent.
375
00:15:40,707 --> 00:15:41,664
Un site ?
376
00:15:41,699 --> 00:15:43,047
Oui.
377
00:15:43,083 --> 00:15:46,579
Se sert-elle de ce site
pour vendre des choses, Eric ?
378
00:15:48,083 --> 00:15:49,587
Mon Dieu.
379
00:15:49,622 --> 00:15:52,590
La prostitution est un crime, Eric,
380
00:15:52,625 --> 00:15:55,193
mais tirer profit de la prostitution
381
00:15:55,228 --> 00:15:57,528
est un crime encore plus sérieux.
382
00:15:57,564 --> 00:15:59,197
On appelait ça du proxénétisme.
383
00:15:59,232 --> 00:16:00,865
Le FBI appelle ça
trafic d'êtres humains
384
00:16:00,900 --> 00:16:02,133
et ils prennent ça au sérieux.
385
00:16:02,168 --> 00:16:03,234
Attendez.
386
00:16:03,269 --> 00:16:05,470
Je ne suis pas un mac.
387
00:16:05,505 --> 00:16:07,872
Je suis étudiant en médecine
et je...
388
00:16:07,907 --> 00:16:10,174
On est au 21e siècle, mec.
389
00:16:10,210 --> 00:16:12,243
Ce n'est que du sexe.
390
00:16:12,278 --> 00:16:14,345
Et on est prudents.
On est adultes.
391
00:16:14,381 --> 00:16:15,980
C'est juste transactionnel.
392
00:16:16,000 --> 00:16:17,211
On ne fait aucun mal.
393
00:16:17,217 --> 00:16:18,950
La jalousie envers quelqu'un
394
00:16:18,985 --> 00:16:21,842
qui aurait couché avec sa copine
semble hors de question.
395
00:16:22,142 --> 00:16:24,154
- Ou il fait bonne figure.
- On ne veut pas tous posséder quelqu'un.
396
00:16:24,558 --> 00:16:26,457
Et les gens ont des désirs intimes,
397
00:16:26,493 --> 00:16:28,359
des désirs
que le monde n'a pas à connaître.
398
00:16:28,395 --> 00:16:29,804
Vous faites aussi des passes ?
399
00:16:29,840 --> 00:16:31,229
Non.
400
00:16:33,167 --> 00:16:34,512
Pas vraiment.
401
00:16:35,688 --> 00:16:38,636
Une ou deux fois par mois,
402
00:16:38,671 --> 00:16:43,416
si un client veut voir une démo...
403
00:16:44,630 --> 00:16:47,111
... ou veut que je participe.
404
00:16:47,486 --> 00:16:49,013
Vous voulez des détails ?
405
00:16:49,049 --> 00:16:50,481
C'est plus qu'assez.
406
00:16:50,517 --> 00:16:52,216
On ne vend rien.
407
00:16:52,252 --> 00:16:54,452
C'est leur choix
de nous filer du fric.
408
00:16:54,487 --> 00:16:55,987
Très bien, Eric...
409
00:16:56,022 --> 00:16:58,089
si ce que vous dites est vrai
410
00:16:58,124 --> 00:17:00,358
et si vous ne racolez pas...
411
00:17:00,393 --> 00:17:03,061
Et si votre copine
ne vend pas directement du sexe.
412
00:17:03,096 --> 00:17:04,962
Non.
Ce n'est pas le cas.
413
00:17:04,998 --> 00:17:08,533
Elle a sa publicité en ligne
avec les mentions légales
414
00:17:08,568 --> 00:17:10,411
et les gens prenant rendez-vous
415
00:17:10,446 --> 00:17:12,093
payent seulement pour son temps.
416
00:17:12,118 --> 00:17:15,206
Mike, vous pouvez annuler
vos projets pour ce soir.
417
00:17:15,241 --> 00:17:17,475
On va examiner le site
et voir si vous dites vrai.
418
00:17:17,480 --> 00:17:18,806
Je peux vous faire confiance ?
419
00:17:18,811 --> 00:17:20,178
On est de la police.
420
00:17:20,213 --> 00:17:22,187
Bien sûr que vous pouvez.
421
00:17:23,443 --> 00:17:29,153
Allez sur www.universitydoll101.com.
422
00:17:29,189 --> 00:17:32,077
- C'est très connu.
- University Doll 101.
423
00:17:32,083 --> 00:17:33,608
Pas étonnant
qu'on ne l'ait pas trouvé.
424
00:17:33,613 --> 00:17:35,426
Il y a un onglet
pour les rendez-vous.
425
00:17:35,462 --> 00:17:37,328
Elle semble libre jusqu'à minuit.
426
00:17:37,363 --> 00:17:40,264
Pendant qu'on regarde ça,
une autre question.
427
00:17:40,300 --> 00:17:44,634
Pouvez-vous nous dire
le vrai nom de votre copine ?
428
00:17:46,226 --> 00:17:47,575
Brie.
429
00:17:48,807 --> 00:17:50,099
Brie Miller.
430
00:17:50,124 --> 00:17:52,977
"La meilleure façon de me contacter
est par SMS.
431
00:17:53,012 --> 00:17:55,213
- Je réponds dans l'heure."
- SMS.
432
00:17:55,248 --> 00:17:58,049
C'est peut-être pour ça
que le portable de la victime a disparu.
433
00:17:59,579 --> 00:18:00,805
Vous êtes prêt, Mike ?
434
00:18:00,841 --> 00:18:05,223
Ma femme ne doit jamais l'apprendre.
435
00:18:05,258 --> 00:18:07,158
Je parie que Brie entend ça souvent.
436
00:18:20,584 --> 00:18:21,358
Michael ?
437
00:18:22,145 --> 00:18:23,149
Bonté divine.
438
00:18:23,155 --> 00:18:24,978
Vous êtes encore plus belle
qu'en photo.
439
00:18:24,983 --> 00:18:27,044
C'est très gentil.
440
00:18:27,364 --> 00:18:28,913
Vous voulez m'offrir un verre
441
00:18:28,948 --> 00:18:31,286
ou monter directement
dans votre chambre ?
442
00:18:31,322 --> 00:18:33,499
Vous avez l'âge de boire ?
443
00:18:33,535 --> 00:18:35,019
Presque.
444
00:18:35,054 --> 00:18:37,953
Mais vous seriez surpris de voir
comment je m'en sors impunément.
445
00:18:38,433 --> 00:18:41,393
Je peux peut-être vous montrer ?
446
00:18:42,293 --> 00:18:43,461
Aller dans la chambre
447
00:18:43,496 --> 00:18:45,363
est une très bonne idée.
448
00:18:45,398 --> 00:18:46,998
- Super.
- Après vous.
449
00:18:51,371 --> 00:18:54,572
Pour que tout soit clair dès le départ
et qu'on n'ait plus à y penser,
450
00:18:54,607 --> 00:18:56,274
c'est 600 $ de l'heure.
451
00:18:56,309 --> 00:18:57,942
J'accepte les cartes bancaires
452
00:18:57,977 --> 00:19:00,860
ou vous pouvez mettre l'argent
dans cette enveloppe,
453
00:19:00,895 --> 00:19:02,359
et on pourra commencer.
454
00:19:02,395 --> 00:19:05,227
Je vais utiliser ma Visa.
Autant obtenir des miles.
455
00:19:05,263 --> 00:19:06,217
Super.
456
00:19:06,222 --> 00:19:07,916
Je peux l'insérer dans mon portable.
457
00:19:07,922 --> 00:19:09,420
Une seconde.
458
00:19:13,092 --> 00:19:16,227
Des cartes bancaires.
Dans quel monde on vit ?
459
00:19:16,262 --> 00:19:18,177
Comment dois-je vous appeler ?
460
00:19:19,399 --> 00:19:22,359
Comme vous voulez.
461
00:19:22,395 --> 00:19:23,792
Très bien.
462
00:19:23,828 --> 00:19:25,308
Vous voyez, c'était facile ?
463
00:19:25,343 --> 00:19:30,996
Maintenant, je parie
que vous aimeriez vous amuser.
464
00:19:40,220 --> 00:19:43,321
Le compte de la carte
vient d'être débité de 600 $
465
00:19:43,356 --> 00:19:46,328
par un compte universitaire.
466
00:19:55,668 --> 00:19:57,668
Elle...
467
00:19:57,704 --> 00:20:00,676
Je vois.
Mon Dieu.
468
00:20:00,711 --> 00:20:02,302
Mieux vaut arrêter ça
469
00:20:02,337 --> 00:20:04,297
ou je devrais picoler
pour pouvoir dormir.
470
00:20:04,332 --> 00:20:07,250
Tu es sûr de ne pas vouloir
regarder encore une minute ?
471
00:20:07,252 --> 00:20:09,115
Regarde la vitesse
à laquelle elle désape Mike.
472
00:20:09,116 --> 00:20:11,888
Je n'arriverai peut-être jamais
à me sortir cette image de la tête.
473
00:20:11,913 --> 00:20:14,352
C'est l'heure du service d'étage.
Flynn, s'il te plaît.
474
00:20:16,630 --> 00:20:18,389
Préviens quand je pourrais regarder.
475
00:20:21,825 --> 00:20:22,997
Le service d'étage ?
476
00:20:23,032 --> 00:20:24,328
J'ai commandé du champagne.
477
00:20:24,363 --> 00:20:25,971
Comme c'est gentil.
478
00:20:31,606 --> 00:20:33,037
On vous arrête pour racolage.
479
00:20:33,072 --> 00:20:35,545
- Vous pouvez garder le silence.
- Vous êtes sérieux ?
480
00:20:35,561 --> 00:20:36,604
- Tout ce que vous...
- On ne couchait pas.
481
00:20:36,609 --> 00:20:38,276
- utilisé contre vous au tribunal.
- Dites-leur.
482
00:20:38,311 --> 00:20:40,311
Vous avez droit à un avocat.
483
00:20:40,313 --> 00:20:41,566
Si vous n'avez pas les moyens,
un vous sera commis d'office.
484
00:20:41,571 --> 00:20:43,314
Je ne dirai rien
avant d'avoir parlé à mon avocat.
485
00:20:43,349 --> 00:20:44,582
Habillez-vous.
486
00:20:44,617 --> 00:20:47,285
Je crains que votre avocat
ne puisse pas vous parler ce soir.
487
00:20:47,320 --> 00:20:49,186
Pourquoi ?
J'ai droit à un appel.
488
00:20:49,192 --> 00:20:51,360
Ne le gaspillez pas
en appelant Robert Cushing.
489
00:20:51,802 --> 00:20:52,880
Bon travail.
490
00:20:52,915 --> 00:20:55,693
Mettez notre University Doll 101
en cellule pour la nuit.
491
00:20:55,728 --> 00:20:58,710
Donnons à notre étudiante
"je-sais-tout"
492
00:20:58,745 --> 00:21:01,329
un cours de droit professionnel.
493
00:21:01,547 --> 00:21:02,092
Merci.
494
00:21:02,262 --> 00:21:03,990
J'amène la paperasse
au service de détention.
495
00:21:04,025 --> 00:21:05,403
Je reviens, madame.
496
00:21:14,131 --> 00:21:16,031
Inspecteur Sanchez.
497
00:21:16,066 --> 00:21:17,933
Voici Mark.
498
00:21:17,968 --> 00:21:19,935
Il va passer ces prochains jours
avec vous
499
00:21:19,970 --> 00:21:22,104
jusqu'à ce qu'on retrouve sa famille.
500
00:21:22,522 --> 00:21:24,439
Mark, dis bonjour
à l'inspecteur Sanchez.
501
00:21:25,037 --> 00:21:27,177
Comment ça va, mon pote ?
502
00:21:27,588 --> 00:21:30,579
Passer la nuit avec des noirs
était déjà horrible.
503
00:21:31,021 --> 00:21:33,182
Je n'irai nulle part
avec un mexicain.
504
00:21:38,786 --> 00:21:40,546
C'est incroyable, hein ?
505
00:21:41,255 --> 00:21:43,099
Oui.
Vraiment.
506
00:21:43,134 --> 00:21:46,474
Ce serait super génial
pour mon prochain Identité,
507
00:21:46,479 --> 00:21:48,357
mais selon Buzz,
on ne peut pas le montrer.
508
00:21:48,411 --> 00:21:49,810
Pourquoi ?
509
00:21:49,846 --> 00:21:51,278
On devrait parler à ce mec et...
510
00:21:51,314 --> 00:21:54,281
Buzz ne peut pas faire venir
M. Hecht de prison
511
00:21:54,317 --> 00:21:56,484
sans faire une demande de sortie.
512
00:21:56,519 --> 00:21:58,319
Non, non.
Je veux dire...
513
00:21:58,354 --> 00:22:01,455
On peut aller en prison,
confronter ce Hecht,
514
00:22:01,491 --> 00:22:03,824
ce tueur, et lui montrer
ce qu'on a rassemblé.
515
00:22:03,860 --> 00:22:07,762
C'est l'une des pires idées
que j'ai jamais entendues.
516
00:22:08,249 --> 00:22:10,731
Et tu aurais dû arrêter de filmer
517
00:22:10,767 --> 00:22:13,534
à la seconde où Buzz te l'a demandé.
518
00:22:13,569 --> 00:22:15,603
Je l'ai fait, maman.
J'ai arrêté une minute.
519
00:22:15,638 --> 00:22:17,841
- Je suis revenu et...
- Très bien, écoute-moi.
520
00:22:19,233 --> 00:22:22,809
Buzz peut seulement
utiliser cette preuve
521
00:22:22,845 --> 00:22:26,814
pour parler à M. Hecht
en tant que témoin potentiel,
522
00:22:26,849 --> 00:22:28,883
ce qui, d'ailleurs,
était ta suggestion.
523
00:22:28,918 --> 00:22:30,451
Mais maintenant qu'on sait...
524
00:22:30,486 --> 00:22:32,486
Parlons de ce que tu ne sais pas
525
00:22:32,522 --> 00:22:33,954
ou de ce que tu as oublié.
526
00:22:33,990 --> 00:22:36,757
M. Hecht est une des deux personnes
527
00:22:36,793 --> 00:22:39,927
responsables de la mort
du père de Buzz.
528
00:22:39,962 --> 00:22:41,429
Si tu parles à Hecht,
529
00:22:41,464 --> 00:22:44,498
il pourrait appeler
immédiatement son complice
530
00:22:44,534 --> 00:22:48,335
et cette affaire
se désagrégerait complètement.
531
00:22:48,371 --> 00:22:50,971
Je veux que tu effaces cette vidéo
532
00:22:51,201 --> 00:22:54,341
de ton ordinateur
et de ton portable.
533
00:22:54,377 --> 00:22:55,943
- Mais, maman...
- Tout de suite.
534
00:22:55,978 --> 00:22:58,546
- Attends une minute, maman.
- J'ai dit tout de suite.
535
00:23:11,527 --> 00:23:14,528
Alors, les joies de la parentalité ?
536
00:23:14,564 --> 00:23:16,964
Qu'as-tu appris
lors de ta première nuit de père ?
537
00:23:16,999 --> 00:23:18,732
Je n'ai pas dormi.
538
00:23:18,768 --> 00:23:19,867
C'est très courant.
539
00:23:19,902 --> 00:23:21,669
Mais comment va
ce pauvre petit Mark ?
540
00:23:22,547 --> 00:23:24,772
Mark...
Il déteste les mexicains.
541
00:23:24,807 --> 00:23:26,607
Il m'a traité de sans-papier
542
00:23:26,642 --> 00:23:28,776
et a demandé
si ma mère parlait anglais.
543
00:23:28,811 --> 00:23:31,545
Il essaie peut-être juste
de t'énerver.
544
00:23:31,581 --> 00:23:33,914
La première nuit est dure
dans un nouvel endroit.
545
00:23:33,950 --> 00:23:36,584
Non, c'est un noctambule.
546
00:23:36,619 --> 00:23:38,886
Dès que j'éteignais,
cinq minutes après,
547
00:23:38,921 --> 00:23:41,455
il sortait du lit
et allumait la télévision.
548
00:23:41,491 --> 00:23:43,757
Et quand j'ai fini
par cacher la télécommande,
549
00:23:44,364 --> 00:23:46,694
le pauvre petit Mark
a contacté l'immigration.
550
00:23:46,729 --> 00:23:47,995
Quoi ?
551
00:23:48,030 --> 00:23:50,865
Et ils sont venus.
C'était un sacré moment.
552
00:23:50,900 --> 00:23:52,700
Merci.
Tu sais, parfois j'hésite
553
00:23:52,735 --> 00:23:55,569
à avoir des enfants, ça m'aide.
554
00:23:55,605 --> 00:23:57,438
Comment va Mark maintenant ?
555
00:23:57,473 --> 00:23:59,940
Je l'ai laissé
avec ma mère et notre voisine.
556
00:23:59,976 --> 00:24:01,976
Je ne sais pas
comment ça va se passer.
557
00:24:02,011 --> 00:24:03,811
Il s'en sortira mieux
que ce que Brie,
558
00:24:03,846 --> 00:24:06,347
alias notre University Doll,
559
00:24:06,382 --> 00:24:08,349
a fait en cellule hier soir,
560
00:24:08,384 --> 00:24:11,752
elle s'est battue
avec les autres demoiselles de la nuit.
561
00:24:11,787 --> 00:24:13,354
Je lui ai laissé le choix ce matin
562
00:24:13,389 --> 00:24:15,990
de s'acoquiner avec ses nouvelles amies
ou de renoncer à ses droits.
563
00:24:16,025 --> 00:24:17,925
Elle est en train de monter.
564
00:24:17,960 --> 00:24:19,660
Aucune de ses nouvelles amies
565
00:24:19,665 --> 00:24:21,360
n'étaient du même standing que Brie.
566
00:24:21,364 --> 00:24:23,697
Je vérifie ses comptes,
juste avec Cushing,
567
00:24:23,733 --> 00:24:26,901
elle gagnait entre 600 $
et 1 800 $ la semaine.
568
00:24:26,936 --> 00:24:29,904
Mais University Doll
n'était pas la seule
569
00:24:29,939 --> 00:24:32,640
à placer l'argent d'un autre
dans un compte en banque.
570
00:24:32,675 --> 00:24:34,341
Ces six derniers mois,
571
00:24:34,377 --> 00:24:36,644
la femme de la victime
a transféré de grosses sommes
572
00:24:36,679 --> 00:24:38,412
depuis un compte commun
avec son mari
573
00:24:38,447 --> 00:24:40,981
vers un compte individuel
qu'elle possède au Panama.
574
00:24:41,017 --> 00:24:44,018
Une patrouille a trouvé le Dr Cushing
575
00:24:44,053 --> 00:24:45,653
et sa fille à l'aéroport.
576
00:24:45,688 --> 00:24:48,389
En attendant l'arrivée du Dr Cushing,
577
00:24:48,424 --> 00:24:52,026
on devrait parler
avec son mobile potentiel.
578
00:24:52,061 --> 00:24:55,296
Je ne comprends pas
pourquoi vous m'interrogez sur Bobby.
579
00:24:55,331 --> 00:24:56,597
Que lui est-il arrivé ?
580
00:25:01,904 --> 00:25:02,749
Ça.
581
00:25:02,784 --> 00:25:04,371
Mon Dieu.
582
00:25:04,407 --> 00:25:05,873
Mon Dieu.
Il est mort ?
583
00:25:05,908 --> 00:25:08,309
Plutôt. Et ça ressemble
à une rancune personnelle.
584
00:25:08,344 --> 00:25:10,544
Vous ne savez pas
qui aurait pu en vouloir
585
00:25:10,580 --> 00:25:13,547
assez à Bobby
pour lui fracasser la tête ?
586
00:25:13,583 --> 00:25:16,750
Non. Non.
Il était très gentil...
587
00:25:16,786 --> 00:25:17,985
du moins, avec moi.
588
00:25:18,020 --> 00:25:20,654
- Vous l'avez rencontré comment ?
- En ligne.
589
00:25:20,690 --> 00:25:22,323
Comparé à de nombreux autres gars,
590
00:25:22,358 --> 00:25:23,691
il était plutôt réservé.
591
00:25:23,726 --> 00:25:27,294
Votre copain était jaloux
de votre relation avec M. Cushing ?
592
00:25:27,592 --> 00:25:28,796
Question idiote.
593
00:25:28,831 --> 00:25:31,231
Non.
Il n'était pas jaloux.
594
00:25:31,673 --> 00:25:32,966
Pourquoi le serait-il ?
595
00:25:33,002 --> 00:25:36,503
Et je n'avais pas
de relation avec Bobby.
596
00:25:36,539 --> 00:25:39,673
C'était transactionnel,
des rapports protégés.
597
00:25:39,709 --> 00:25:42,009
Les rapports ne me semblent pas
aussi protégés.
598
00:25:42,044 --> 00:25:44,511
Par deux adultes discrets.
599
00:25:46,015 --> 00:25:47,781
S'il vous plaît.
600
00:25:47,817 --> 00:25:50,884
N’entachez pas la vie de Bobby
sous prétexte qu'il...
601
00:25:50,920 --> 00:25:53,333
a passé une nuit avec moi
avant de mourir.
602
00:25:53,922 --> 00:25:54,888
S'il vous plaît.
603
00:25:54,924 --> 00:25:57,358
- Vous avez un visiteur, voire deux.
- Il ne mérite pas ça.
604
00:25:57,393 --> 00:25:58,892
Sa famille ne mérite pas ça...
605
00:25:58,928 --> 00:26:01,228
- Mon Dieu.
- ... et moi non plus.
606
00:26:01,801 --> 00:26:03,530
S'il a été tué,
c'est par quelqu'un
607
00:26:03,566 --> 00:26:06,333
de très mécontent de son divorce.
608
00:26:06,369 --> 00:26:08,802
Où étiez-vous hier entre 6 et 7 h ?
609
00:26:09,886 --> 00:26:11,971
Chez moi avec mon petit-ami.
610
00:26:12,008 --> 00:26:14,441
Laissez-moi vous parler
de notre problème, Brie.
611
00:26:14,935 --> 00:26:18,312
Vous êtes une prostituée
et votre soi-disant petit-ami, Eric...
612
00:26:18,347 --> 00:26:20,814
qui est d'ailleurs
en détention provisoire,
613
00:26:20,850 --> 00:26:23,250
se joint à vous parfois.
614
00:26:23,285 --> 00:26:25,452
Notre problème...
615
00:26:25,488 --> 00:26:29,890
Comment peut-on laisser
deux criminels se fournir des alibis ?
616
00:26:29,925 --> 00:26:31,959
Vous en avez après nous ?
617
00:26:32,267 --> 00:26:34,425
Alors que la femme de Bobby
est une telle garce ?
618
00:26:34,430 --> 00:26:35,956
Je suis peut-être une criminelle,
619
00:26:35,961 --> 00:26:39,173
mais je n'ai jamais poussé
Bobby de son balcon.
620
00:26:39,601 --> 00:26:41,702
Je n'ai jamais enfermé Bobby
hors de sa chambre
621
00:26:41,737 --> 00:26:44,237
pour mettre le feu à ses vêtements.
622
00:26:44,272 --> 00:26:46,340
Il comptait lui donner
tout ce qu'elle voulait
623
00:26:46,375 --> 00:26:48,676
pour qu'elle ne se défoule pas
sur lui ou sa fille.
624
00:26:48,711 --> 00:26:51,645
- Elle est toujours énervée.
- Énervée pour quoi ?
625
00:26:51,681 --> 00:26:54,782
Demandez-lui de quitter
cette plage de Hawaï où elle se prélasse
626
00:26:54,817 --> 00:26:57,685
pendant que son mari
travaille comme un fou.
627
00:26:57,720 --> 00:27:00,454
Elle en sait beaucoup
sur la vie de Cushing
628
00:27:00,489 --> 00:27:03,257
pour quelqu'un qui n'a pas
de relation avec lui.
629
00:27:03,731 --> 00:27:05,478
Les gens parlent parfois aux putes.
630
00:27:07,296 --> 00:27:10,568
Quand ils ont besoin
de rester discrets.
631
00:27:10,638 --> 00:27:11,970
J'ai bossé aux mœurs.
632
00:27:13,335 --> 00:27:16,049
Enfin des blancs.
633
00:27:16,714 --> 00:27:18,975
Vous allez me sauver, oui ou non ?
634
00:27:19,010 --> 00:27:20,474
Désolé, madame.
Je suis désolé.
635
00:27:20,509 --> 00:27:22,342
Le Dr Cushing et sa fille sont là.
636
00:27:22,378 --> 00:27:24,020
Je les installe où ?
637
00:27:24,980 --> 00:27:27,314
Il n'y a qu'à deux personnes
qu'on ne cache rien...
638
00:27:27,349 --> 00:27:29,783
notre mère et notre comptable.
639
00:27:30,041 --> 00:27:32,352
Sa mère étant morte,
je me suis assurée
640
00:27:32,388 --> 00:27:35,183
de devenir amie
avec le comptable de mon mari.
641
00:27:35,219 --> 00:27:38,576
Je lui disais :
"Bobby, tu bosses tellement plus que moi.
642
00:27:38,581 --> 00:27:40,178
Laisse-moi m'occuper des factures."
643
00:27:40,180 --> 00:27:42,629
Je doute qu'il ait compris
que je voyais des chèques passer
644
00:27:42,631 --> 00:27:44,865
pour couvrir
ses énormes dépenses personnelles
645
00:27:44,870 --> 00:27:46,463
réglées avec la carte de sa société.
646
00:27:46,469 --> 00:27:49,603
Vous saviez
que M. Cushing vous trompait.
647
00:27:49,901 --> 00:27:51,472
Me trompait ?
Oui.
648
00:27:51,695 --> 00:27:53,818
La plupart des gens
appellent ça tromper, non ?
649
00:27:53,843 --> 00:27:56,201
Pas moi.
Pour moi, c'est une trahison.
650
00:27:56,237 --> 00:27:57,557
C'est un mensonge.
651
00:27:57,592 --> 00:27:59,279
Et après des années d'excuses
652
00:27:59,315 --> 00:28:01,734
et de "promis, ça n'arrivera plus,"
653
00:28:01,769 --> 00:28:03,089
c'est impardonnable.
654
00:28:04,470 --> 00:28:06,321
Votre fille pense la même chose ?
655
00:28:06,357 --> 00:28:08,589
Les enfants ne peuvent pas
être utilisés comme armes.
656
00:28:08,594 --> 00:28:12,660
Donc Megan ne savait rien
des infidélités de son père.
657
00:28:12,840 --> 00:28:14,273
Non. Elle ne saura jamais,
658
00:28:14,309 --> 00:28:15,957
sauf si l'une de ces putes l'a tué.
659
00:28:16,344 --> 00:28:19,078
C'est ça ?
Il a été tué par une pute ?
660
00:28:20,882 --> 00:28:22,448
C'est possible.
661
00:28:22,483 --> 00:28:24,037
Dites-moi, docteur.
662
00:28:24,417 --> 00:28:26,152
Vous cachez à Megan
663
00:28:26,187 --> 00:28:29,322
les activités extraconjugales
de son père.
664
00:28:29,357 --> 00:28:32,124
Ignore-t-elle aussi
que vous transférez
665
00:28:32,160 --> 00:28:34,060
de grosses sommes d'argent
au Panama
666
00:28:34,095 --> 00:28:37,163
depuis un compte commun
détenu par vous et votre mari ?
667
00:28:40,468 --> 00:28:42,268
Tout dans le mariage a un prix.
668
00:28:42,303 --> 00:28:44,370
C'est ce que Bobby disait.
669
00:28:44,405 --> 00:28:46,906
Les enfants, les animaux,
la peine émotionnelle...
670
00:28:46,941 --> 00:28:48,240
il monétisait tout.
671
00:28:48,276 --> 00:28:50,276
Je n'allais pas le laisser
me faire ça,
672
00:28:50,311 --> 00:28:53,212
alors j'ai transféré
ma peine émotionnelle
673
00:28:53,247 --> 00:28:56,782
à un endroit où il ne pourrait pas
la réduire à un calcul.
674
00:28:57,558 --> 00:28:59,952
Mais ce n'est pas
ce que je veux dire à Megan
675
00:28:59,987 --> 00:29:01,454
et abstenez-vous de lui dire
676
00:29:01,489 --> 00:29:05,858
qu'une pute a assassiné son père.
677
00:29:06,961 --> 00:29:09,728
Elle adorait son père
et il l'adorait,
678
00:29:09,764 --> 00:29:11,864
et je ne veux pas qu'elle perde ça.
679
00:29:22,759 --> 00:29:26,010
Votre fille, connait-elle
une jeune femme nommée Brie Miller ?
680
00:29:26,392 --> 00:29:27,513
Brie ?
681
00:29:27,548 --> 00:29:29,248
Oui. On la connait tous.
682
00:29:29,283 --> 00:29:31,117
Brie et Megan ont grandi ensemble.
683
00:29:31,152 --> 00:29:32,351
Vraiment ?
684
00:29:32,387 --> 00:29:34,887
Elle a passé
d'innombrables nuits chez nous.
685
00:29:34,922 --> 00:29:37,323
Bobby était l'avocat du divorce
de ses parents.
686
00:29:37,358 --> 00:29:39,125
Pourquoi ?
Quel est le rapport ?
687
00:29:39,150 --> 00:29:40,990
Veuillez rester où vous êtes,
Mme Cushing.
688
00:29:40,995 --> 00:29:43,429
Quelqu'un vous...
rejoindra très vite.
689
00:29:43,464 --> 00:29:44,764
Une minute.
690
00:29:44,799 --> 00:29:46,247
Je ne comprends pas.
691
00:30:03,979 --> 00:30:06,387
Ta mère dit qu'elle ne peut pas
gérer ce gamin seule
692
00:30:06,400 --> 00:30:08,229
et je dois récupérer
ma fille au travail.
693
00:30:08,236 --> 00:30:10,169
Et Mark sort de la voiture
694
00:30:10,205 --> 00:30:12,105
dès que je m'arrête à un feu rouge.
695
00:30:12,110 --> 00:30:13,999
Les mexicains devraient avoir
l'habitude de courir.
696
00:30:14,008 --> 00:30:15,638
Vous devez courir partout,
697
00:30:15,643 --> 00:30:17,698
pour passer la frontière,
fuir la police.
698
00:30:19,047 --> 00:30:21,214
J'ai le droit
d'être traité comme un blanc
699
00:30:21,249 --> 00:30:23,716
et j'ai le droit
de fuir les non-américains.
700
00:30:23,722 --> 00:30:25,181
J'ai aussi droit à un avocat.
701
00:30:25,186 --> 00:30:26,652
Tu veux un avocat ?
702
00:30:26,658 --> 00:30:28,020
On doit t'arrêter pour ça.
703
00:30:28,056 --> 00:30:29,856
C'est ce que tu veux ?
C'est ça ?
704
00:30:29,891 --> 00:30:31,824
Car je peux te menotter
à cette chaise
705
00:30:31,860 --> 00:30:33,793
et tu ne pourras t'enfuir nulle part.
706
00:30:33,828 --> 00:30:37,130
C'est ce que tu veux ?
C'est ça ?
707
00:30:37,165 --> 00:30:39,565
Et où sont ses...
ses parents ?
708
00:30:40,146 --> 00:30:42,869
C'est un placement d'urgence
des services sociaux.
709
00:30:42,904 --> 00:30:45,671
Ma mère a sans doute été kidnappée
par un immigré mexic...
710
00:30:45,707 --> 00:30:47,740
Je peux rester avec lui, inspecteur.
711
00:30:47,776 --> 00:30:49,242
Ce serait super.
712
00:30:49,277 --> 00:30:52,578
Vous voyez ? Tous vos problèmes
sont solutionnés grâce aux blancs.
713
00:30:52,614 --> 00:30:56,015
Merci, Mme Urzua,
d'avoir aidé ma mère.
714
00:30:56,050 --> 00:30:57,784
Merci.
715
00:30:57,819 --> 00:31:00,086
Je le garderais bien
si je n'avais pas tant à faire.
716
00:31:00,121 --> 00:31:01,754
Pauvre bébé.
717
00:31:01,760 --> 00:31:03,289
C'est sans doute
qu'un petit perroquet.
718
00:31:03,294 --> 00:31:04,492
Appelle-moi plus tard.
719
00:31:05,093 --> 00:31:08,227
Il aime la télévision, mais...
720
00:31:08,666 --> 00:31:11,164
Mon Dieu. Espèce de...
Où est la télécommande ?
721
00:31:11,595 --> 00:31:14,600
Remets la télécommande sur la table
722
00:31:14,636 --> 00:31:16,135
ou je t'arrête pour vol.
723
00:31:16,171 --> 00:31:17,737
Je suis sérieux.
724
00:31:17,772 --> 00:31:20,464
Je n'en veux pas de toute façon.
Tu l'as sûrement touchée.
725
00:31:25,553 --> 00:31:27,547
Ne le laisse pas regarder
de films violents
726
00:31:27,582 --> 00:31:30,750
et peu importe ce qu'il dit,
727
00:31:30,785 --> 00:31:32,718
ne l'abandonne pas dans un zoo.
728
00:31:32,754 --> 00:31:34,921
Vas-y.
Abandonne-moi dans un zoo.
729
00:31:34,956 --> 00:31:37,590
Je m'en fiche.
Ma mère me trouvera.
730
00:31:37,625 --> 00:31:39,659
Oui. Je n'en suis pas sûr.
731
00:31:39,694 --> 00:31:42,094
Qu'aimerais-tu regarder ?
732
00:31:42,130 --> 00:31:44,797
"Bob l'Éponge."
On peut regarder "Bob l'Éponge" ?
733
00:31:44,833 --> 00:31:46,199
Oui.
734
00:31:46,234 --> 00:31:49,802
Tu sais que Bob l'Éponge
n'est pas blanc, hein ?
735
00:31:52,140 --> 00:31:54,974
Megan est restée petite fille
pour son âge avec sa mère,
736
00:31:55,009 --> 00:31:56,909
alors on papote juste de temps
à autre en classe.
737
00:31:56,945 --> 00:31:59,245
D'accord. Vous n'êtes plus
meilleures amies,
738
00:31:59,280 --> 00:32:01,848
mais au lycée, avant que vous
ne commenciez à coucher
739
00:32:01,883 --> 00:32:04,378
- avec le père de votre amie...
- Ce n'est pas ça.
740
00:32:04,919 --> 00:32:07,954
Regardez mon site internet.
Mon visage est flouté.
741
00:32:07,989 --> 00:32:09,922
Bobby et moi n'avons réalisé
que nous nous connaissions
742
00:32:09,958 --> 00:32:11,724
qu'au moment où
je suis entrée dans sa chambre.
743
00:32:11,759 --> 00:32:13,159
- Et ?
- Et quoi ?
744
00:32:13,194 --> 00:32:15,127
Nous étions tous deux gênés
au début,
745
00:32:15,163 --> 00:32:19,499
puis il m'a fait rire,
je l'ai fait rire,
746
00:32:19,534 --> 00:32:22,568
et puis, vous savez,
on s'est dit pourquoi pas ?
747
00:32:22,604 --> 00:32:25,972
Bobby n'était pas un sale type.
Il était généreux.
748
00:32:26,007 --> 00:32:27,306
Il était gentil.
749
00:32:27,331 --> 00:32:30,810
- C'est un énorme malentendu.
- Qu'est-ce qui est un malentendu ?
750
00:32:30,845 --> 00:32:32,945
Buzz, préparez les images
de vidéosurveillance...
751
00:32:32,981 --> 00:32:34,647
- montrant Brie quittant l'hôtel.
- ... pour parler à la victime.
752
00:32:34,682 --> 00:32:36,182
Ça va arriver.
Laissez-moi une seconde.
753
00:32:36,831 --> 00:32:38,483
- À quoi pensez-vous ?
- On peut passer un accord.
754
00:32:38,519 --> 00:32:40,786
Je pense au portable disparu
de notre victime
755
00:32:40,822 --> 00:32:42,990
et au fait que Brie aimait
prendre rendez-vous par texto.
756
00:32:43,025 --> 00:32:44,223
Non, non, ça ne doit pas
apparaître dans mon casier.
757
00:32:44,259 --> 00:32:46,259
- Ni sur celui d'Éric.
- Qui se serait inquiété qu'un texto
758
00:32:46,294 --> 00:32:49,161
de la sorte soit sur le portable
de la victime après sa mort ?
759
00:32:49,197 --> 00:32:52,865
La femme de Cushing a dit
que les deux familles étaient proches
760
00:32:52,901 --> 00:32:54,767
quand les filles
étaient petites.
761
00:32:54,802 --> 00:32:57,645
Ça tuerait ma mère, mon père,
toute ma famille.
762
00:32:57,681 --> 00:32:59,720
Vous savez,
elle...
763
00:32:59,756 --> 00:33:02,617
Elle semble
très inquiète...
764
00:33:02,652 --> 00:33:04,429
... à l'idée qu'on appelle
ses parents.
765
00:33:04,465 --> 00:33:06,512
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Le père de Brie et notre victime
766
00:33:06,548 --> 00:33:08,648
- étaient bons amis.
- J'arrête mon site Internet...
767
00:33:08,683 --> 00:33:09,949
- Nous y voila.
- ... et Eric arrête aussi.
768
00:33:09,984 --> 00:33:11,617
Voici l'endroit
où Brie se retourne.
769
00:33:11,653 --> 00:33:14,041
J'agrandis
l'image.
770
00:33:14,076 --> 00:33:14,854
Là.
771
00:33:14,889 --> 00:33:16,188
Vous n'êtes plus
une enfant.
772
00:33:16,224 --> 00:33:18,858
Revenons en arrière
un instant.
773
00:33:18,893 --> 00:33:20,793
Je viens de vendre
ma maison.
774
00:33:20,828 --> 00:33:22,895
... je pense que vous avez
oublié des choses
775
00:33:22,931 --> 00:33:25,131
et que vous en savez
plus que ça.
776
00:33:25,166 --> 00:33:26,599
Non, non, non.
777
00:33:26,634 --> 00:33:27,867
Voici une autre vue
de l'entrée.
778
00:33:27,902 --> 00:33:29,502
- Non.
- Buzz, met en pause.
779
00:33:29,537 --> 00:33:31,671
- Je veux dire...
- Zoome.
780
00:33:31,706 --> 00:33:33,973
C'est son père.
Et là aussi.
781
00:33:34,008 --> 00:33:36,256
Nous ne vous avons pas inculpés
encore, vous et votre ami.
782
00:33:36,281 --> 00:33:38,900
- Ce n'est pas une coïncidence.
- Si vous n'êtes pas sincère...
783
00:33:38,936 --> 00:33:42,257
Non. Mais ce n'est pas non plus
la preuve d'un meurtre...
784
00:33:43,163 --> 00:33:44,784
- C'est ce que vous voulez ?
- Pas encore.
785
00:33:44,819 --> 00:33:46,085
Pourquoi retenez-vous
ma fille ?
786
00:33:46,120 --> 00:33:48,187
Elle est sur la liste d'honneur
des étudiants de l'UCLA,
787
00:33:48,222 --> 00:33:50,523
et n'a jamais eu d'ennuis
au cours de sa vie.
788
00:33:50,558 --> 00:33:53,693
M. Miller, je suis la capitaine
Sharon Raydor.
789
00:33:53,728 --> 00:33:55,461
Et voici l'avocat
de ma fille.
790
00:33:55,496 --> 00:33:57,530
Nous connaissons tous
M. Corbett.
791
00:33:57,565 --> 00:33:59,065
De quoi accusez-vous Brie
exactement
792
00:33:59,100 --> 00:34:01,018
pour que ça constitue
un crime majeur ?
793
00:34:01,536 --> 00:34:03,502
Nous commençons par un délit mineur
pour atteinte à la morale.
794
00:34:03,538 --> 00:34:04,904
Attendez. Attendez.
795
00:34:04,939 --> 00:34:07,607
Atteinte à la morale ?
Ça veut dire quoi ?
796
00:34:07,642 --> 00:34:09,942
Vous devez me laisser voir
ma petite fille maintenant.
797
00:34:09,978 --> 00:34:11,877
Non, et vous feriez mieux
798
00:34:11,913 --> 00:34:14,680
de laisser M. Corbett
lui parler en premier.
799
00:34:14,993 --> 00:34:16,515
Votre fille doit comprendre
800
00:34:16,551 --> 00:34:18,517
que tout le monde
a droit à un avocat.
801
00:34:18,553 --> 00:34:20,786
Que si une personne n'aime pas
le sien,
802
00:34:21,729 --> 00:34:23,222
l'État pourra lui en fournir
un autre.
803
00:34:23,257 --> 00:34:26,092
Aussi, les suspects ont tous
le droit de garder le silence,
804
00:34:26,127 --> 00:34:28,694
et tout ce qu'ils disent
pourra être utilisé contre eux
805
00:34:28,730 --> 00:34:29,962
devant les tribunaux.
806
00:34:29,998 --> 00:34:31,864
Vous ne le lui avez
pas encore dit ?
807
00:34:32,633 --> 00:34:34,066
Super.
Ne t'inquiète pas, Jack.
808
00:34:34,102 --> 00:34:36,035
On est tirés d'affaire.
Où est la fille ?
809
00:34:36,070 --> 00:34:37,793
Par ici,
monsieur.
810
00:34:38,537 --> 00:34:40,606
Merci,
inspecteur.
811
00:34:41,154 --> 00:34:44,610
Pendant ce temps, M. Miller,
pouvez-vous nous suivre
812
00:34:44,646 --> 00:34:46,045
pour que nous puissions
tout vous expliquer.
813
00:34:46,080 --> 00:34:48,714
Je n'ai pas besoin
d'explications.
814
00:34:48,750 --> 00:34:50,282
Ma fille n'est pas
une criminelle.
815
00:34:50,318 --> 00:34:54,687
Dans ce cas, M. Miller,
laissez-moi vous poser une question.
816
00:34:54,722 --> 00:34:57,556
Que pensiez-vous qu'elle faisait
à l'hôtel Collage
817
00:34:57,592 --> 00:35:01,761
il y a deux nuits
avec votre partenaire de golf...
818
00:35:01,796 --> 00:35:02,762
Bobby Cushing ?
819
00:35:02,797 --> 00:35:04,063
Quoi ?
820
00:35:04,098 --> 00:35:06,532
Elle ne...
De quoi parlez-vous ?
821
00:35:06,567 --> 00:35:08,167
Buzz.
822
00:35:11,912 --> 00:35:13,979
Reconnaissez-vous
quelqu'un ?
823
00:35:14,865 --> 00:35:16,509
Pouvez-vous nous dire
ce que faisait Brie
824
00:35:16,544 --> 00:35:18,577
dans la chambre d'hôtel
de Cushing
825
00:35:18,613 --> 00:35:20,746
la nuit précédant
sa mort ?
826
00:35:20,782 --> 00:35:24,152
Parce qu'il couchait
avec ma fille, d'accord ?
827
00:35:24,187 --> 00:35:25,084
Voila pourquoi.
828
00:35:25,119 --> 00:35:27,720
Il baisait
ma petite fille.
829
00:35:27,755 --> 00:35:29,822
Comment en êtes-vous
sûr ?
830
00:35:33,061 --> 00:35:36,696
Brie est passée
la semaine dernière,
831
00:35:36,731 --> 00:35:39,765
et, alors que je cuisinais
le dîner,
832
00:35:39,801 --> 00:35:42,001
elle est sortie
promener notre chien.
833
00:35:42,036 --> 00:35:44,770
et a oublié son téléphone
sur le comptoir.
834
00:35:46,708 --> 00:35:50,910
Il s'est allumé avec un texto
de Bobby, et je l'ai lu.
835
00:35:50,945 --> 00:35:53,646
Il lui donnait son numéro
de chambre dans cet hôtel
836
00:35:54,323 --> 00:35:59,685
avec une heure et une photo
d'elle depuis...
837
00:36:05,193 --> 00:36:08,027
Je ne sais pas depuis
combien de temps ça durait,
838
00:36:08,062 --> 00:36:11,382
mais Bobby a passé des années,
des années autour de Brie,
839
00:36:11,407 --> 00:36:15,000
l'invitant à dormir à la maison,
nager à la piscine.
840
00:36:15,036 --> 00:36:16,936
Il la préparait.
Vous comprenez ?
841
00:36:16,971 --> 00:36:20,539
Il préparait
ma petite fille pour...
842
00:36:21,192 --> 00:36:22,975
Mon Dieu, cette chose
innommable.
843
00:36:23,150 --> 00:36:26,151
C'était peut-être innommable,
mais ce n'était pas gratuit.
844
00:36:31,306 --> 00:36:32,485
Qu'est-ce que ça veut
dire ?
845
00:36:32,520 --> 00:36:34,954
Vous n'avez pas remarqué
la voiture de luxe
846
00:36:34,989 --> 00:36:36,722
conduite par votre fille,
monsieur ?
847
00:36:36,758 --> 00:36:40,949
Ne vous êtes pas demandé
comment elle payait son appartement ?
848
00:36:40,984 --> 00:36:42,561
Vous ne l'avez pas
payé.
849
00:36:42,597 --> 00:36:43,996
Votre ex-femme ne pouvait pas
se le permettre.
850
00:36:44,031 --> 00:36:46,999
Cet Eric... son petit-ami...
il a de l'argent.
851
00:36:47,034 --> 00:36:50,236
Son petit-ami est boursier
à l'UCLA.
852
00:36:50,271 --> 00:36:52,037
Mais vous n'avez pas tort,
M. Miller.
853
00:36:52,073 --> 00:36:53,639
Brie couchait
avec Cushing,
854
00:36:53,674 --> 00:36:56,208
mais pas parce qu'il
la manipulait.
855
00:36:56,704 --> 00:36:58,043
Votre fille
est une escort.
856
00:37:00,768 --> 00:37:01,647
Non.
857
00:37:01,682 --> 00:37:05,951
Pour 600 $ de l'heure, plus
si son petit-ami la rejoint.
858
00:37:05,987 --> 00:37:07,953
Si vous regardez
sur l'écran en haut à gauche,
859
00:37:07,989 --> 00:37:10,956
vous verrez les tarifs des services
comptés comme extras.
860
00:37:10,992 --> 00:37:12,792
Oui. L'écran en bas
à gauche
861
00:37:12,827 --> 00:37:15,961
affiche la liste de tous les hommes
facturés par carte de crédit.
862
00:37:15,997 --> 00:37:18,197
Non, non.
Ça ne peut pas être vrai.
863
00:37:18,232 --> 00:37:19,899
Arrêtez.. Arrêtez ça.
864
00:37:19,934 --> 00:37:23,169
Et voici la liste des textos
provenant d'autres clients
865
00:37:23,204 --> 00:37:25,538
que nous avons téléchargés
à partir de son portable.
866
00:37:25,573 --> 00:37:28,140
Arrêtez ça.
Arrêtez ! S'il vous plaît !
867
00:37:28,176 --> 00:37:33,045
Vous pensiez que votre ami
profitait d'elle.
868
00:37:33,537 --> 00:37:35,681
Vous le connaissiez bien.
C'était votre avocat.
869
00:37:35,716 --> 00:37:38,918
Vous jouiez au golf avec lui.
Il était votre ami.
870
00:37:38,953 --> 00:37:41,821
Vous saviez à quel point
il essayait de garder la forme,
871
00:37:41,856 --> 00:37:44,653
en faisant des allées et venues
sur les marches du Greek Theatre
872
00:37:44,688 --> 00:37:47,194
tôt le matin, le téléphone
attaché à son bras.
873
00:37:47,229 --> 00:37:49,490
Le téléphone qui contenait
les textos
874
00:37:49,526 --> 00:37:51,230
et les photos
de votre fille.
875
00:38:01,093 --> 00:38:02,575
Mon Dieu.
876
00:38:07,621 --> 00:38:09,815
Qu'est-ce que j'ai fait ?
877
00:38:23,124 --> 00:38:26,131
Vous pensiez protéger
votre petite fille.
878
00:38:26,767 --> 00:38:30,569
Nous allons vous donner
une chance de le faire.
879
00:38:31,280 --> 00:38:36,040
Si vous écrivez ce que
vous avez fait à Cushing,
880
00:38:36,543 --> 00:38:40,512
nous n'accuserons pas Brie
et son copain de prostitution.
881
00:38:40,833 --> 00:38:42,617
Elle ne sera pas
fichée
882
00:38:42,653 --> 00:38:45,949
comme délinquante sexuelle
pour le restant de ses jours.
883
00:38:46,570 --> 00:38:49,922
Votre petite fille
aura une seconde chance.
884
00:38:50,668 --> 00:38:53,893
Ou vous pouvez demander
à l'avocat de Brie de vous défendre
885
00:38:53,928 --> 00:38:55,794
pour meurtre
au premier degré,
886
00:38:55,830 --> 00:38:58,497
pour voir à quoi
ressemblera cette histoire
887
00:38:58,532 --> 00:39:01,834
quand votre fille devra
témoigner à la barre.
888
00:39:28,709 --> 00:39:31,166
Je vais dire à Eric
de vous rejoindre en bas,
889
00:39:31,201 --> 00:39:33,354
mais vous devrez vous débrouiller
pour rentrer chez vous
890
00:39:33,389 --> 00:39:35,207
parce qu'il a déjà
renoncé à la voiture.
891
00:39:35,243 --> 00:39:37,349
Je les amènerai.
892
00:39:37,384 --> 00:39:39,779
Je suppose que vous êtes tous
fiers de vous.
893
00:39:39,814 --> 00:39:41,451
M'éloigner pour m'occuper
de Brie
894
00:39:41,532 --> 00:39:43,832
pendant que vous piégez son père
qui signe pour la perpétuité.
895
00:39:44,126 --> 00:39:46,835
Non, mais votre cliente
pourra réfléchir
896
00:39:46,871 --> 00:39:49,505
à la phrase "la prostitution
ne fait pas de victimes".
897
00:39:49,540 --> 00:39:51,874
Faites-moi sortir
de là. S'il vous plaît.
898
00:39:51,909 --> 00:39:53,042
Oui, pas de problème.
On y va.
899
00:40:02,920 --> 00:40:05,888
J'ai enquêté sur toutes
les empreintes
900
00:40:05,923 --> 00:40:08,190
que j'ai pu identifier
après le braquage,
901
00:40:08,225 --> 00:40:10,059
ai consolidé
les empreintes partielles,
902
00:40:10,094 --> 00:40:12,795
et la personne qui, d'après moi,
était un témoin potentiel,
903
00:40:12,830 --> 00:40:15,564
est un triple récidiviste
nommé Gene Hecht,
904
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
de la prison
d'État de Kern Valley.
905
00:40:17,635 --> 00:40:19,568
J'ai aussi commencé
une demande de sortie
906
00:40:19,604 --> 00:40:22,938
pour le cas où vous accepteriez
d'interroger M. Hecht.
907
00:40:22,974 --> 00:40:24,907
Cependant, nous devrons le retenir
indéfiniment et...
908
00:40:24,942 --> 00:40:28,711
En isolation pour qu'il ne puisse pas
prévenir son complice.
909
00:40:28,746 --> 00:40:30,846
Qui est celui qui a
appuyé sur la détente.
910
00:40:30,881 --> 00:40:34,950
Capitaine, si vous voulez,
je lirai ce roman
911
00:40:34,986 --> 00:40:40,589
écrit pour nous par l'agent de réserve
Watson et vous ferai un rapport.
912
00:40:40,625 --> 00:40:42,257
Merci beaucoup,
Lieutenant.
913
00:40:42,293 --> 00:40:44,593
Et, Buzz,
bon travail.
914
00:40:44,970 --> 00:40:46,328
Merci, capitaine.
915
00:40:48,065 --> 00:40:49,513
Purée.
916
00:40:50,768 --> 00:40:51,900
Grâce à Dieu.
917
00:40:51,936 --> 00:40:53,102
Si vous avez trouvé
sa mère
918
00:40:53,137 --> 00:40:54,503
et que vous voulez
le reprendre tout de suite,
919
00:40:54,538 --> 00:40:55,704
il est prêt.
920
00:40:56,130 --> 00:40:57,239
Nous avons trouvé
sa mère,
921
00:40:57,274 --> 00:40:59,074
mais j'ai peur
qu'elle ne puisse le reprendre.
922
00:40:59,753 --> 00:41:01,010
Pourquoi ?
923
00:41:01,045 --> 00:41:03,646
Elle a été abattue
il y a au moins trois jours.
924
00:41:03,889 --> 00:41:05,899
Son corps a été abandonné
à Lincoln Heights.
925
00:41:06,053 --> 00:41:08,386
Lincoln Heights.
C'est le département d'Hallenbeck.
926
00:41:08,967 --> 00:41:10,967
Capitaine, voulez-vous
que je les appelle ?
927
00:41:11,375 --> 00:41:13,087
Oui, s'il vous plaît,
Mike, et...
928
00:41:13,175 --> 00:41:15,793
dites-leur que les Crimes Majeurs
vont s'occuper de l'affaire.
929
00:41:17,111 --> 00:41:18,321
Mon Dieu.
930
00:41:19,214 --> 00:41:21,214
Quoi maintenant ?