1
00:00:43,520 --> 00:00:46,319
<i>Après tout ce que nous avons vu,</i>

2
00:00:46,520 --> 00:00:49,797
<i>plus grand-chose ne nous fait peur.</i>

3
00:00:52,320 --> 00:00:54,152
<i>Mais cette affaire-ci...</i>

4
00:00:55,240 --> 00:00:57,471
<i>Cette affaire-ci me hante encore.</i>

5
00:01:12,320 --> 00:01:14,152
<i>Deux mois avant notre intervention,</i>

6
00:01:14,320 --> 00:01:15,231
<i>la famille Lutz</i>

7
00:01:15,400 --> 00:01:17,517
<i>avait fui sa maison en pleine nuit,</i>

8
00:01:17,720 --> 00:01:20,394
<i>jurant que celle-ci était hantée.</i>

9
00:01:23,320 --> 00:01:26,154
<i>L'Église avait sollicité notre aide.</i>

10
00:01:26,560 --> 00:01:27,755
<i>Elle voulait savoir</i>

11
00:01:27,920 --> 00:01:29,320
<i>si nous pouvions confirmer l'activité</i>

12
00:01:29,520 --> 00:01:31,557
<i>signalée par les Lutz.</i>

13
00:01:35,280 --> 00:01:37,272
Bon. On est prêts ?

14
00:01:38,440 --> 00:01:40,193
Alors, commençons.

15
00:01:50,400 --> 00:01:53,040
Asseyez-vous tranquillement
et fermez les yeux.

16
00:01:56,600 --> 00:01:59,274
Imaginez-vous
dans un halo de lumière blanche.

17
00:02:00,280 --> 00:02:02,272
Il vous protégera.

18
00:02:04,600 --> 00:02:06,592
<i>L'année avant que les Lutz emménagent,</i>

19
00:02:06,760 --> 00:02:08,752
<i>un jeune homme du nom de Ronny DeFeo</i>

20
00:02:08,920 --> 00:02:10,798
<i>avait brutalement assassiné</i>
<i>sa famille entière</i>

21
00:02:10,960 --> 00:02:12,235
<i>dans la maison.</i>

22
00:02:13,080 --> 00:02:14,434
<i>Nous espérions découvrir</i>

23
00:02:14,600 --> 00:02:17,638
<i>si les meurtres</i>
<i>étaient le fruit de la colère</i>

24
00:02:17,800 --> 00:02:19,234
<i>ou si,</i>

25
00:02:19,400 --> 00:02:21,710
<i>comme Ronny DeFeo</i>
<i>l'avait déclaré au procès,</i>

26
00:02:21,880 --> 00:02:23,553
<i>il avait été sous l'influence</i>

27
00:02:23,720 --> 00:02:25,951
<i>d'une présence démoniaque.</i>

28
00:03:05,200 --> 00:03:08,876
<i>Reste ici. Reste.</i>

29
00:03:33,400 --> 00:03:35,392
<i>Tue-la. Tue-la.</i>

30
00:03:38,200 --> 00:03:39,793
<i>Descends-les.</i>

31
00:03:39,960 --> 00:03:41,633
<i>Tue-les !</i>

32
00:03:41,800 --> 00:03:42,790
<i>Tire !</i>

33
00:03:43,240 --> 00:03:46,631
Qu'as-tu fait ?

34
00:03:46,800 --> 00:03:48,029
<i>Tue-la.</i>

35
00:03:48,200 --> 00:03:49,475
<i>Tue-la !</i>

36
00:04:03,320 --> 00:04:05,312
<i>Tue-les tous.</i>

37
00:04:06,000 --> 00:04:07,070
<i>Tire !</i>

38
00:04:13,720 --> 00:04:14,676
<i>Tue !</i>

39
00:04:35,240 --> 00:04:37,197
<i>Tue-la. Tire.</i>

40
00:04:37,360 --> 00:04:39,875
<i>Tue-la. Descends-la.</i>

41
00:04:51,960 --> 00:04:54,191
Chérie, ça va ? Que vois-tu ?

42
00:05:28,080 --> 00:05:28,911
Lorraine.

43
00:05:29,640 --> 00:05:31,074
Lorraine, que se passe-t-il ?

44
00:05:32,000 --> 00:05:33,593
Je dois voir.

45
00:05:33,760 --> 00:05:35,399
C'est fini. Reviens.

46
00:05:40,600 --> 00:05:41,829
Que se passe-t-il ?

47
00:05:47,000 --> 00:05:48,639
Il veut me montrer.

48
00:07:10,840 --> 00:07:11,717
Lorraine !

49
00:07:12,000 --> 00:07:12,990
Lorraine !

50
00:07:14,000 --> 00:07:15,354
Mon Dieu !

51
00:07:16,200 --> 00:07:18,760
Chérie.

52
00:07:22,440 --> 00:07:23,874
Tout va bien.

53
00:07:31,280 --> 00:07:32,509
Tout va bien.

54
00:07:36,400 --> 00:07:37,390
Ed.

55
00:07:39,640 --> 00:07:42,075
Je ne veux plus
frôler l'enfer d'aussi près.

56
00:07:48,880 --> 00:07:50,599
L'ENQUÊTE D'ED ET LORRAINE WARREN

57
00:07:50,760 --> 00:07:52,035
SUR LA MAISON HANTÉE D'AMITYVILLE

58
00:07:52,240 --> 00:07:53,799
DÉCHAÎNA UNE TEMPÊTE MÉDIATIQUE

59
00:07:53,960 --> 00:07:55,110
QUI LES RENDIT CÉLÈBRES.

60
00:07:55,280 --> 00:07:56,430
ENTRE-TEMPS, UN PHÉNOMÈNE

61
00:07:56,600 --> 00:07:58,114
QUE NOMBREUX COMPARÈRENT À AMITYVILLE

62
00:07:58,280 --> 00:07:59,794
SE DÉROULAIT LOIN DE LÀ,

63
00:08:00,000 --> 00:08:01,070
À ENFIELD, EN ANGLETERRE.

64
00:08:01,240 --> 00:08:02,959
IL ALLAIT ENTRAÎNER LES WARREN

65
00:08:03,120 --> 00:08:04,474
DANS UN DE LEURS CAS
LES PLUS DIABOLIQUES.

66
00:08:04,760 --> 00:08:06,752
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE.

67
00:08:10,480 --> 00:08:16,078
CONJURING 2 : LE CAS ENFIELD

68
00:08:35,920 --> 00:08:36,751
CONFLITS VIOLENTS À LA MARCHE NF

69
00:09:02,960 --> 00:09:05,555
Ce soir,
je fais le mur avec Keith et Michael.

70
00:09:05,720 --> 00:09:07,393
Qui veut te rencontrer, à propos.

71
00:09:07,560 --> 00:09:08,516
Aucune chance.

72
00:09:08,680 --> 00:09:11,115
Si ma mère l'apprenait, je serais morte.

73
00:09:11,320 --> 00:09:12,834
Alors te fais pas coincer, pimbêche.

74
00:09:13,000 --> 00:09:14,229
Tiens ça.

75
00:09:15,120 --> 00:09:17,840
Je dois te rendre notre planche de ouija.

76
00:09:21,720 --> 00:09:24,474
Je vais laisser Keith me rouler une pelle.

77
00:09:24,640 --> 00:09:26,313
Quoi ? Je te crois pas !

78
00:09:26,800 --> 00:09:27,790
Qu'est-ce que vous faites ?

79
00:09:28,480 --> 00:09:29,550
Janet...

80
00:09:29,720 --> 00:09:31,359
donne-moi ça.

81
00:09:31,520 --> 00:09:33,318
Rentrez.

82
00:09:33,480 --> 00:09:34,470
Filez.

83
00:09:51,040 --> 00:09:52,599
M-M-M-M-Margaret.

84
00:09:52,760 --> 00:09:54,353
Margaret ! Johnny !

85
00:09:54,520 --> 00:09:56,239
Janet ! Billy !

86
00:09:57,840 --> 00:10:00,275
Salut. Comment s'est passée ta journée ?

87
00:10:00,720 --> 00:10:01,836
Pas très bien.

88
00:10:02,000 --> 00:10:03,070
Pourquoi ?

89
00:10:03,240 --> 00:10:05,357
C'est une longue histoire.
Je te raconterai.

90
00:10:05,520 --> 00:10:06,351
D'accord.

91
00:10:07,520 --> 00:10:08,920
C-c-comment ça va ?

92
00:10:09,080 --> 00:10:10,560
B-B-B-B-Billy ?

93
00:10:10,720 --> 00:10:11,915
La ferme, Peter !

94
00:10:12,080 --> 00:10:13,036
Lesbiche !

95
00:10:13,200 --> 00:10:14,919
Tu parles de ta mère ?

96
00:10:16,560 --> 00:10:18,040
Merci, Camilla.

97
00:10:18,200 --> 00:10:19,350
Pas de quoi !

98
00:10:19,520 --> 00:10:21,751
C'est qu'un petit con. Ignore-le.

99
00:10:23,720 --> 00:10:24,870
D'accord.

100
00:10:25,080 --> 00:10:27,197
ÉCOLE PRIMAIRE D'ENFIELD

101
00:10:35,200 --> 00:10:37,396
Les garçons ! Regardez la route !

102
00:10:40,560 --> 00:10:42,552
- Janet !
- Hop-là.

103
00:10:46,800 --> 00:10:47,711
RÉSIDENCE DES HODGSON

104
00:10:47,880 --> 00:10:48,870
ENFIELD, ANGLETERRE - 1977

105
00:10:49,080 --> 00:10:51,470
<i>Je ne pourrai pas</i>
<i>payer le loyer ce mois-ci.</i>

106
00:10:52,720 --> 00:10:53,995
<i>Non. Je leur ai parlé,</i>

107
00:10:54,160 --> 00:10:55,719
<i>et ils m'ont passé votre service.</i>

108
00:10:57,400 --> 00:10:59,471
Je suis calme.

109
00:10:59,640 --> 00:11:02,109
Pourquoi vous ne pouvez pas m'aider ?

110
00:11:03,600 --> 00:11:04,590
Non.

111
00:11:04,760 --> 00:11:07,275
Il ne paie pas la pension
depuis trois mois.

112
00:11:07,920 --> 00:11:09,070
On est là !

113
00:11:10,240 --> 00:11:11,071
Salut, maman !

114
00:11:11,240 --> 00:11:12,674
Bonne après-midi à vous aussi.

115
00:11:17,960 --> 00:11:18,950
Janet.

116
00:11:19,120 --> 00:11:20,440
J'ai déjà assez de soucis

117
00:11:20,600 --> 00:11:22,478
sans un coup de fil de ta maîtresse

118
00:11:22,640 --> 00:11:24,313
qui me dit que tu fumes !

119
00:11:24,480 --> 00:11:25,436
C'est pas vrai !

120
00:11:25,600 --> 00:11:26,829
Je ne fumais pas. Je le jure.

121
00:11:27,040 --> 00:11:27,951
Tu as acheté les biscuits ?

122
00:11:28,160 --> 00:11:29,435
Tu n'as pas entendu ?

123
00:11:29,600 --> 00:11:30,750
J'ai parlé à Mme More.

124
00:11:30,960 --> 00:11:32,155
Comment peux-tu mentir comme ça ?

125
00:11:32,320 --> 00:11:33,276
Je ne mens pas !

126
00:11:33,440 --> 00:11:35,591
Si ! Toute l'école le sait.

127
00:11:35,760 --> 00:11:36,796
Elle fumait avec Camilla.

128
00:11:36,960 --> 00:11:39,270
Ferme-la ! Tu n'es qu'un menteur, Johnny !

129
00:11:39,440 --> 00:11:41,716
Maman ! T'avais dit que t'en achèterais...

130
00:11:41,880 --> 00:11:43,519
Billy, je n'ai pas acheté de biscuits,

131
00:11:43,720 --> 00:11:45,632
parce qu'on n'a pas d'argent !

132
00:11:55,480 --> 00:11:57,517
<i>Il trouva une pièce tordue</i>

133
00:11:57,680 --> 00:11:58,796
Maman arrive.

134
00:11:58,960 --> 00:12:01,111
Arrête de jouer et brosse-toi les dents !

135
00:12:01,720 --> 00:12:03,040
D'accord.

136
00:12:03,640 --> 00:12:05,154
<i>Et ils vécurent ensemble</i>

137
00:12:05,320 --> 00:12:07,630
<i>Dans une petite maison tordue</i>

138
00:12:07,800 --> 00:12:10,554
On dirait
que toute la ville prend feu, ici.

139
00:12:10,720 --> 00:12:11,790
Regarde ce que j'ai trouvé.

140
00:12:12,000 --> 00:12:12,990
Des biscuits !

141
00:12:14,200 --> 00:12:16,999
T'avais dit qu'on n'avait pas d'argent.

142
00:12:17,160 --> 00:12:19,356
Je voulais arrêter de fumer
de toute façon.

143
00:12:19,520 --> 00:12:21,193
- Margaret ?
- Oui ?

144
00:12:21,360 --> 00:12:23,829
Ton uniforme est prêt pour demain ?

145
00:12:24,080 --> 00:12:25,912
Oui, maman. Je le prends.

146
00:12:29,160 --> 00:12:31,072
Allez, Billy. Au lit.

147
00:12:31,560 --> 00:12:33,153
<i>J'arrive, maman.</i>

148
00:12:33,640 --> 00:12:35,836
<i>Repose ça, Johnny.</i>
<i>Allez. C'est l'heure de dormir.</i>

149
00:12:46,400 --> 00:12:47,993
D'où ça vient, ça ?

150
00:12:48,200 --> 00:12:50,271
Je l'ai faite avec Camilla à l'école.

151
00:12:51,240 --> 00:12:53,516
Elle ressemble à rien.

152
00:12:54,040 --> 00:12:55,554
Ça marche, je te jure.

153
00:12:55,720 --> 00:12:58,076
On a déjà demandé un tas de trucs.

154
00:12:58,240 --> 00:12:59,913
Viens, je vais te montrer.

155
00:13:01,520 --> 00:13:03,079
Bon.

156
00:13:03,240 --> 00:13:04,799
Je dois demander quoi ?

157
00:13:05,200 --> 00:13:07,032
Je sais pas. Ce que tu veux.

158
00:13:07,200 --> 00:13:08,077
D'accord.

159
00:13:11,360 --> 00:13:13,750
Ma soeur et moi voudrions savoir...

160
00:13:14,640 --> 00:13:17,599
si des esprits
veulent communiquer avec nous.

161
00:13:29,160 --> 00:13:30,560
Papa reviendra-t-il à la maison ?

162
00:13:38,440 --> 00:13:41,433
Y a-t-il des esprits
qui peuvent me répondre ?

163
00:13:52,760 --> 00:13:53,910
Ne t'en fais pas.

164
00:13:54,080 --> 00:13:55,912
Ce n'est qu'un jeu idiot.

165
00:13:56,080 --> 00:13:57,116
Ce n'est pas réel.

166
00:16:04,760 --> 00:16:06,240
Pourquoi tu frappes à la porte ?

167
00:16:06,440 --> 00:16:07,874
J'ai pas frappé.

168
00:16:08,400 --> 00:16:10,039
T'es barge.

169
00:16:12,280 --> 00:16:15,432
<i>Elle teste tes limites, non ?</i>

170
00:16:15,600 --> 00:16:16,875
Elle dit qu'elle n'a pas fumé.

171
00:16:17,080 --> 00:16:19,311
Ne te fais pas trop de bile, Peg.

172
00:16:19,480 --> 00:16:22,439
J'ai fumé plein de clopes à l'école.
Pas toi ?

173
00:16:22,600 --> 00:16:23,556
Des tas.

174
00:16:23,720 --> 00:16:25,313
Ce n'est pas ça qui m'ennuie.

175
00:16:25,480 --> 00:16:28,234
C'est qu'elle ne m'écoute plus, Peg.

176
00:16:28,400 --> 00:16:30,471
C'est une phase.

177
00:16:30,840 --> 00:16:32,752
Si je la punissais,
je me sentirais coupable.

178
00:16:32,920 --> 00:16:34,752
Je sais que c'est pas vraiment sa faute.

179
00:16:35,960 --> 00:16:37,474
Elle adore son père

180
00:16:37,680 --> 00:16:39,433
et elle a vraiment mal vécu son départ.

181
00:16:39,640 --> 00:16:40,756
La pauvre.

182
00:16:41,760 --> 00:16:43,752
Mais je dois marquer le coup, non ?

183
00:16:44,240 --> 00:16:45,276
Désolée de demander,

184
00:16:45,480 --> 00:16:47,073
mais tu l'as dit à Richard ?

185
00:16:47,240 --> 00:16:48,993
Il faudrait d'abord que je le voie.

186
00:16:49,440 --> 00:16:50,430
Quel connard.

187
00:16:50,760 --> 00:16:52,160
Avec les deux rôles à remplir,

188
00:16:52,360 --> 00:16:53,510
je me sens la moitié d'une mère.

189
00:16:53,680 --> 00:16:55,911
Je suis nulle, Peggy.

190
00:16:56,080 --> 00:16:58,436
Mais non. Tu es trop dure avec toi-même.

191
00:17:07,440 --> 00:17:09,352
Fichue maison !

192
00:17:13,800 --> 00:17:16,440
<i>Nous revoilà</i>
<i>avec les chasseurs de fantômes</i>

193
00:17:16,600 --> 00:17:18,273
<i>Ed et Lorraine Warren</i>

194
00:17:18,440 --> 00:17:19,954
qui nous parlent de leur expérience

195
00:17:20,120 --> 00:17:21,634
à Amityville.

196
00:17:21,800 --> 00:17:24,031
<i>Place maintenant à notre prochain invité,</i>

197
00:17:24,200 --> 00:17:25,953
<i>le Dr Steven Kaplan,</i>

198
00:17:26,120 --> 00:17:28,715
<i>qui qualifie les enquêtes des Warren</i>

199
00:17:28,880 --> 00:17:30,360
<i>sur la maison hantée d'Amityville</i>

200
00:17:30,520 --> 00:17:32,398
<i>de "foutaises".</i>

201
00:17:32,560 --> 00:17:33,960
Pourquoi cela ?

202
00:17:34,120 --> 00:17:36,316
Il a été largement établi qu'Amityville

203
00:17:36,480 --> 00:17:38,199
était une mystification patente.

204
00:17:38,360 --> 00:17:39,714
- Malgré ça...
- Ça n'a jamais été prouvé.

205
00:17:39,880 --> 00:17:40,870
Si.

206
00:17:41,080 --> 00:17:42,309
La famille Lutz a tout inventé

207
00:17:42,480 --> 00:17:44,551
pour profiter de la notoriété.

208
00:17:44,720 --> 00:17:46,154
<i>C'est faux.</i>

209
00:17:46,320 --> 00:17:47,993
<i>On a l'habitude de ces attaques.</i>

210
00:17:48,160 --> 00:17:49,879
Il est très facile, de l'extérieur,

211
00:17:50,040 --> 00:17:51,235
de critiquer leur histoire.

212
00:17:51,400 --> 00:17:52,629
C'est très différent

213
00:17:52,840 --> 00:17:55,150
de l'avoir vécue en personne.

214
00:17:55,320 --> 00:17:56,390
Inutile d'aller sur la Lune

215
00:17:56,560 --> 00:17:59,155
pour savoir
qu'elle n'est pas faite de fromage.

216
00:17:59,320 --> 00:18:01,312
Ed Warren n'a pas vu une seule maison

217
00:18:01,480 --> 00:18:03,312
qu'il n'a pas estimée hantée.

218
00:18:03,480 --> 00:18:04,675
<i>Quand sa femme a fini</i>

219
00:18:04,840 --> 00:18:06,672
<i>de nous jeter de la poudre aux yeux,</i>

220
00:18:06,840 --> 00:18:09,400
tout le monde croit aux fantômes.

221
00:18:09,560 --> 00:18:11,358
En quoi êtes-vous docteur, au juste ?

222
00:18:11,520 --> 00:18:13,671
Allons, faites preuve d'un peu de classe.

223
00:18:13,840 --> 00:18:14,830
Pas envers quelqu'un

224
00:18:15,000 --> 00:18:16,673
qui nous calomnie.

225
00:18:16,840 --> 00:18:18,069
Attention à ce que vous dites.

226
00:18:18,280 --> 00:18:19,191
Sinon quoi ?

227
00:18:22,840 --> 00:18:24,559
On fait ces émissions pour informer.

228
00:18:24,720 --> 00:18:27,235
Mais à chaque fois, un de ces petits...

229
00:18:27,400 --> 00:18:28,914
- Ed.
- ... en...

230
00:18:29,280 --> 00:18:30,509
Universitaires...

231
00:18:31,240 --> 00:18:32,515
se pointe.

232
00:18:32,680 --> 00:18:34,194
Et s'emploie à défaire notre travail.

233
00:18:34,360 --> 00:18:36,511
- Respire.
- Je sais.

234
00:18:36,680 --> 00:18:38,956
Je compte jusqu'à dix.
Je compte jusqu'à dix !

235
00:18:44,120 --> 00:18:45,190
<i>Bon, Billy.</i>

236
00:18:45,360 --> 00:18:46,874
Prêt à faire un discours ?

237
00:18:50,360 --> 00:18:51,191
L'HOMME TORDU

238
00:18:55,720 --> 00:18:57,552
<i>Il était un homme tordu</i>

239
00:18:57,720 --> 00:18:59,677
<i>Qui marcha un kilomètre tordu</i>

240
00:18:59,840 --> 00:19:01,672
<i>Il trouva une pièce tor...</i>

241
00:19:05,240 --> 00:19:07,630
C'est pas grave. On va réessayer.

242
00:19:08,240 --> 00:19:09,151
<i>Prêt ?</i>

243
00:19:09,320 --> 00:19:11,551
<i>Il trouva une pièce tordue</i>

244
00:19:11,720 --> 00:19:13,712
<i>Sur un échalier tordu</i>

245
00:19:14,400 --> 00:19:16,232
<i>Il acheta un chat tordu</i>

246
00:19:16,400 --> 00:19:18,232
<i>Qui attrapa une souris tordue</i>

247
00:19:18,400 --> 00:19:20,312
<i>Et ils vécurent ensemble</i>

248
00:19:20,480 --> 00:19:22,392
<i>Dans une petite maison tordue</i>

249
00:19:24,680 --> 00:19:25,830
Bravo !

250
00:19:26,000 --> 00:19:28,595
Tu fais des progrès.
Tu as mérité un biscuit.

251
00:19:28,760 --> 00:19:30,035
Biscuit !

252
00:19:30,200 --> 00:19:32,396
Allez. Au lit.

253
00:19:33,920 --> 00:19:35,070
- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit, mon chou.

254
00:19:38,400 --> 00:19:40,278
N'en mange pas trop,

255
00:19:40,440 --> 00:19:42,591
ou tu auras soif pendant la nuit.
D'accord ?

256
00:19:42,760 --> 00:19:44,114
D'accord.

257
00:19:44,280 --> 00:19:45,396
Promis ?

258
00:19:47,840 --> 00:19:49,593
- Bonne nuit, les garçons.
- Bonne nuit, maman.

259
00:21:08,840 --> 00:21:09,990
Non.

260
00:21:11,680 --> 00:21:12,830
<i>Au secours.</i>

261
00:21:14,320 --> 00:21:15,640
<i>Arrêtez.</i>

262
00:21:18,160 --> 00:21:19,196
Non.

263
00:21:20,680 --> 00:21:21,511
Janet ?

264
00:21:21,880 --> 00:21:23,200
Je vous en prie.

265
00:21:24,360 --> 00:21:26,113
Janet, réveille-toi ! Tu rêves.

266
00:21:38,040 --> 00:21:40,350
C'est ma maison.

267
00:21:40,520 --> 00:21:42,557
Non. Non, c'est faux.

268
00:21:43,120 --> 00:21:44,395
Allez-vous-en.

269
00:21:44,560 --> 00:21:46,950
Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ?

270
00:21:47,520 --> 00:21:49,512
Je joue avec Billy.

271
00:21:49,680 --> 00:21:51,399
Laissez Billy tranquille.

272
00:21:51,560 --> 00:21:53,153
Janet, à qui tu parles ?

273
00:21:53,320 --> 00:21:54,800
Vous devez vous en aller.

274
00:21:55,400 --> 00:21:57,232
C'est vous qui êtes chez moi !

275
00:21:57,400 --> 00:21:58,470
Janet, réveille-toi.

276
00:21:58,640 --> 00:22:00,677
Arrêtez, ou je le dis à ma maman.

277
00:22:00,880 --> 00:22:02,234
Je lui briserai la nuque.

278
00:22:02,400 --> 00:22:04,073
Non, je vous en prie.

279
00:22:04,240 --> 00:22:06,311
<i>Elle mourra avec Billy.</i>

280
00:22:06,480 --> 00:22:07,470
Non.

281
00:22:10,000 --> 00:22:13,072
Janet, tout va bien. Tout va bien, allez.

282
00:22:16,560 --> 00:22:17,880
Rendors-toi.

283
00:22:51,120 --> 00:22:52,713
N'approchez pas de Billy !

284
00:22:52,880 --> 00:22:54,234
Laissez-nous tranquilles !

285
00:22:54,400 --> 00:22:56,790
Janet, que fais-tu ? Il n'y a personne.

286
00:22:57,400 --> 00:22:59,551
<i>C'est ma maison.</i>

287
00:26:25,240 --> 00:26:27,072
Maman ! Maman !

288
00:26:28,120 --> 00:26:29,839
Maman ! Maman !

289
00:26:30,000 --> 00:26:31,354
Billy ? Qu'est-ce qui ne va pas ?

290
00:26:31,600 --> 00:26:33,831
Il y a quelqu'un dans ma tente !

291
00:26:34,000 --> 00:26:34,797
Quoi ?

292
00:26:34,960 --> 00:26:37,680
Il y a quelqu'un dans ma tente !

293
00:26:44,120 --> 00:26:45,190
Maman.

294
00:27:05,200 --> 00:27:06,554
Tu vois ? Rien.

295
00:27:06,720 --> 00:27:08,996
Tu as fait un cauchemar. C'est tout.

296
00:27:15,120 --> 00:27:16,395
Va dans ta chambre.

297
00:27:41,480 --> 00:27:42,755
Mon Dieu.

298
00:27:42,920 --> 00:27:43,990
Janet !

299
00:27:44,160 --> 00:27:47,039
J'ai failli faire une syncope.
Que fais-tu ici ?

300
00:27:49,720 --> 00:27:51,598
Je crois que j'ai encore été somnambule.

301
00:27:52,000 --> 00:27:53,673
Comment ça, "encore" ?

302
00:27:54,440 --> 00:27:55,920
Ça va ?

303
00:27:56,600 --> 00:27:59,354
Tu es brûlante. Viens.

304
00:27:59,520 --> 00:28:01,716
Je te ramène dans ta chambre.

305
00:28:03,280 --> 00:28:05,749
Mieux vaut
que tu restes à la maison demain.

306
00:28:07,280 --> 00:28:09,875
Viens. Je te remets au lit.

307
00:28:23,600 --> 00:28:25,398
<i>Je veux devenir coiffeuse</i>

308
00:28:25,560 --> 00:28:26,880
<i>et une peintre crédible.</i>

309
00:28:29,560 --> 00:28:32,871
<i>Ne commence pas</i>
<i>à souffler dans tes cheveux...</i>

310
00:28:41,040 --> 00:28:42,269
<i>Trente ans.</i>

311
00:28:44,800 --> 00:28:47,156
<i>Maintenant, j'en ai dix.</i>

312
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
<i>Toutes les images sont floues.</i>

313
00:28:50,320 --> 00:28:51,231
<i>La bonne excuse.</i>

314
00:28:51,400 --> 00:28:52,993
<i>Quand vas-tu quitter cette école de snobs</i>

315
00:28:53,160 --> 00:28:54,992
<i>et te trouver un travail sérieux...</i>

316
00:29:07,440 --> 00:29:08,840
<i>Oui, un chant de Noël.</i>

317
00:29:09,000 --> 00:29:10,150
<i>Lequel ? -Tous.</i>

318
00:29:10,320 --> 00:29:12,152
<i>Que Dieu préserve votre gaieté</i>

319
00:29:12,320 --> 00:29:13,834
<i>Ne vous laissez pas abattre</i>

320
00:29:15,600 --> 00:29:17,956
<i>Ô peuple fidèle</i>

321
00:29:18,120 --> 00:29:19,076
<i>Et dans quelques minutes...</i>

322
00:29:21,840 --> 00:29:23,991
<i>M. le directeur, M. le président,</i>

323
00:29:24,160 --> 00:29:25,276
<i>mesdames et messieurs.</i>

324
00:29:26,840 --> 00:29:29,639
<i>Je suis ici ce soir</i>

325
00:29:29,800 --> 00:29:34,272
<i>dans ma robe de soirée Étoile rouge.</i>

326
00:29:55,280 --> 00:29:57,033
Résidence des Hodgson.

327
00:29:58,720 --> 00:30:00,518
Oh. Salut, maman.

328
00:30:02,200 --> 00:30:03,873
Oui, un peu.

329
00:30:04,880 --> 00:30:07,873
Je viens de manger, donc ça va.

330
00:30:25,520 --> 00:30:27,318
Oui. Je suis là.

331
00:30:29,200 --> 00:30:31,237
Tu sais quand tu rentreras ?

332
00:30:33,240 --> 00:30:34,071
D'accord.

333
00:30:34,720 --> 00:30:36,234
Salut, maman.

334
00:30:49,880 --> 00:30:52,520
<i>Oui, je suis une dame de fer.</i>

335
00:30:53,400 --> 00:30:56,393
<i>La Dame de fer de l'Occident.</i>

336
00:31:00,440 --> 00:31:02,432
<i>Non, non. Tu es un vilain garçon.</i>

337
00:31:02,600 --> 00:31:04,910
<i>Mère, je suis désolé d'être en retard.</i>

338
00:31:05,080 --> 00:31:06,116
<i>Mais j'ai dû passer t'acheter</i>

339
00:31:06,280 --> 00:31:07,953
<i>un bon pain brun.</i>

340
00:31:09,600 --> 00:31:11,637
<i>Je ne veux rien entendre.</i>

341
00:31:11,800 --> 00:31:12,916
<i>Je veux que tu viennes ici</i>

342
00:31:13,080 --> 00:31:15,231
<i>et que tu laisses ta vieille mère</i>

343
00:31:15,400 --> 00:31:17,232
<i>enlever les peluches de ton nombril.</i>

344
00:31:19,720 --> 00:31:20,597
<i>Bien pomponné</i>

345
00:31:20,760 --> 00:31:22,194
<i>pour le défilé de dimanche.</i>

346
00:31:22,400 --> 00:31:24,551
<i>Je serai là, tu sais, je te surveillerai.</i>

347
00:32:00,480 --> 00:32:01,277
Ma maison !

348
00:32:27,960 --> 00:32:29,474
Tu es levé de bonne heure.

349
00:32:30,440 --> 00:32:32,796
Salut. Je n'arrivais pas à dormir.

350
00:32:32,960 --> 00:32:34,360
Tu te sens inspiré ?

351
00:32:34,520 --> 00:32:36,273
Je n'emploierais pas ce mot-là.

352
00:32:36,880 --> 00:32:38,872
<i>J'ai fait un rêve dingue.</i>

353
00:32:39,040 --> 00:32:40,315
<i>J'ai vu cette chose.</i>

354
00:32:40,520 --> 00:32:41,954
À mon réveil,

355
00:32:42,560 --> 00:32:44,677
je n'arrivais pas
à me la sortir de la tête.

356
00:32:45,280 --> 00:32:47,033
Donc je me suis dit
que ça pourrait m'aider.

357
00:33:04,240 --> 00:33:05,310
Je ne suis pas Picasso,

358
00:33:05,480 --> 00:33:07,676
mais je ne pensais pas être si mauvais.

359
00:33:19,240 --> 00:33:20,720
On doit arrêter.

360
00:33:23,240 --> 00:33:24,833
On peut continuer les conférences,

361
00:33:25,000 --> 00:33:26,753
mais plus sur le terrain.

362
00:33:26,920 --> 00:33:28,752
Du moins, pendant un moment.

363
00:33:29,840 --> 00:33:30,830
D'accord.

364
00:33:32,760 --> 00:33:33,910
Je peux demander pourquoi ?

365
00:33:35,040 --> 00:33:36,520
Si c'est à cause de la télé

366
00:33:36,680 --> 00:33:37,909
et de la notoriété,

367
00:33:38,120 --> 00:33:39,520
on n'en fera plus.

368
00:33:40,360 --> 00:33:42,192
- Bonjour.
- Bonjour.

369
00:33:42,680 --> 00:33:43,716
Bonjour.

370
00:33:51,440 --> 00:33:52,954
Tu me fais confiance ?

371
00:33:54,040 --> 00:33:55,554
Tu sais bien que oui.

372
00:33:55,760 --> 00:33:57,558
Alors fais-moi confiance maintenant.

373
00:33:59,920 --> 00:34:01,274
D'accord.

374
00:34:20,800 --> 00:34:22,632
Pourquoi tu fais ça ?

375
00:34:23,080 --> 00:34:25,436
Au cas où je serais encore somnambule.

376
00:35:51,920 --> 00:35:52,558
Maman ?

377
00:35:57,880 --> 00:35:59,394
Johnny ?

378
00:38:52,760 --> 00:38:55,195
Janet ! Qu'est-ce qui ne va pas ?

379
00:38:55,360 --> 00:38:57,238
Il y a quelqu'un dans la chambre !

380
00:38:58,600 --> 00:39:00,432
Il n'y a personne ! De quoi parles-tu ?

381
00:39:10,240 --> 00:39:11,560
Il y a quelqu'un dans notre chambre !

382
00:39:11,720 --> 00:39:13,393
- Quoi ?
- Les lits tremblent !

383
00:39:13,560 --> 00:39:15,597
- Je te jure que si t'inventes...
- C'est vrai !

384
00:39:15,760 --> 00:39:17,114
Il m'a mordue ! Regarde !

385
00:39:17,920 --> 00:39:19,195
Mon Dieu.

386
00:39:42,600 --> 00:39:44,193
Vous avez joué avec ça ?

387
00:39:44,400 --> 00:39:46,596
Vous vous êtes amusées à vous faire peur ?

388
00:39:46,760 --> 00:39:48,399
En attendant, vous m'empêchez de dormir !

389
00:39:48,560 --> 00:39:50,791
- Mais maman...
- Je ne veux plus entendre un mot.

390
00:39:50,960 --> 00:39:52,758
Retournez au lit, toutes les deux !

391
00:40:03,640 --> 00:40:04,960
Au secours !

392
00:40:05,120 --> 00:40:06,998
- Aidez-nous !
- Au secours !

393
00:40:07,160 --> 00:40:08,833
Peggy ! Vic, ouvre la porte !

394
00:40:09,000 --> 00:40:10,434
RÉSIDENCE DES NOTTINGHAM

395
00:40:11,240 --> 00:40:12,993
Je l'ai vu de mes yeux.

396
00:40:13,160 --> 00:40:15,470
La commode a traversé la pièce.

397
00:40:15,680 --> 00:40:16,318
Mais Peg...

398
00:40:17,600 --> 00:40:19,432
- Bon.
- Quoi ? Alors ?

399
00:40:20,000 --> 00:40:21,798
Il fait froid.
J'ai fouillé toute la maison,

400
00:40:21,960 --> 00:40:23,952
de haut en bas. Il n'y a personne.

401
00:40:24,120 --> 00:40:25,839
Et la chambre de Margaret et Janet ?

402
00:40:26,000 --> 00:40:27,514
Non. J'ai regardé partout.

403
00:40:27,680 --> 00:40:29,433
<i>Même à la cave. Il n'y a personne.</i>

404
00:40:30,120 --> 00:40:30,837
Qu'est-ce qu'il fait ?

405
00:40:31,440 --> 00:40:34,194
On lui a appris à sonner
quand il veut sortir.

406
00:40:34,600 --> 00:40:35,920
<i>Tu lui ouvres, Billy ?</i>

407
00:40:45,240 --> 00:40:48,233
Regardez ! La police est chez nous !

408
00:40:48,680 --> 00:40:50,194
Que fait-elle là ?

409
00:40:50,520 --> 00:40:51,636
Je l'ai appelée.

410
00:40:51,840 --> 00:40:52,637
Quoi ?

411
00:40:52,840 --> 00:40:55,480
Quelqu'un doit te faire une blague, non ?

412
00:40:55,680 --> 00:40:57,114
<i>J'imagine. Oui.</i>

413
00:41:18,800 --> 00:41:20,678
L'HOMME TORDU

414
00:41:25,320 --> 00:41:27,915
Donc madame, vous n'avez pas vu l'homme ?

415
00:41:28,080 --> 00:41:29,400
Non.

416
00:41:29,560 --> 00:41:31,438
Mais je ne crois pas qu'elle invente.

417
00:41:31,600 --> 00:41:32,636
Plus maintenant.

418
00:41:33,160 --> 00:41:36,232
Écoutez. Il doit y avoir une explication.

419
00:41:36,400 --> 00:41:38,756
Nous sommes là pour ça.

420
00:41:59,520 --> 00:42:01,432
Apportez-moi une chaise.

421
00:42:22,440 --> 00:42:24,432
Ça vient de l'intérieur du mur.

422
00:42:25,640 --> 00:42:28,030
Donc quoi ? Des souris, peut-être ?

423
00:42:28,200 --> 00:42:29,919
Une souris sacrément grosse.

424
00:42:42,240 --> 00:42:44,800
Nous ne pouvons rien faire pour ça.

425
00:42:44,960 --> 00:42:46,394
Nous pouvons remplir un rapport

426
00:42:46,560 --> 00:42:47,789
et confirmer l'incident.

427
00:42:48,000 --> 00:42:48,990
Mais c'est à peu près tout.

428
00:42:49,160 --> 00:42:51,117
Un rapport ? Oh. Formidable.

429
00:42:51,280 --> 00:42:53,795
Un problème ?
Remplissez un rapport, madame.

430
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
Pour l'amour du ciel.

431
00:42:57,000 --> 00:42:57,831
Écoutez.

432
00:42:58,240 --> 00:43:00,914
Je crois que ça dépasse nos capacités.

433
00:43:01,680 --> 00:43:03,478
Le prêtre est un ami de la famille.

434
00:43:03,680 --> 00:43:05,160
Je lui demanderai de vous appeler.

435
00:43:10,520 --> 00:43:14,992
<i>Il y a encore des gens honnêtes au monde.</i>

436
00:43:15,160 --> 00:43:17,152
<i>Elle a raconté</i>

437
00:43:17,360 --> 00:43:19,431
<i>qu'elle était à l'épicerie.</i>

438
00:43:19,600 --> 00:43:22,160
<i>Elle a oublié son portefeuille,</i>
<i>au magasin.</i>

439
00:43:23,200 --> 00:43:25,840
<i>Avec beaucoup d'argent dedans.</i>

440
00:43:26,040 --> 00:43:28,509
<i>Elle était sûre de ne pas le retrouver.</i>

441
00:43:28,680 --> 00:43:31,673
<i>Que quelqu'un allait le prendre,</i>
<i>point final.</i>

442
00:43:31,840 --> 00:43:34,036
<i>Mais par acquit de conscience,</i>

443
00:43:34,200 --> 00:43:37,352
<i>elle y est retournée.</i>

444
00:43:37,520 --> 00:43:40,274
<i>Une dame honnête</i>
<i>avait ramassé le portefeuille</i>

445
00:43:40,440 --> 00:43:42,955
<i>et l'avait rendu au directeur.</i>

446
00:43:43,120 --> 00:43:44,839
<i>Elle a tout récupéré.</i>

447
00:44:03,880 --> 00:44:04,870
Judy ?

448
00:44:14,920 --> 00:44:15,910
Chérie...

449
00:44:18,000 --> 00:44:19,229
qu'est-ce qui ne va pas ?

450
00:44:19,920 --> 00:44:20,910
Maman.

451
00:44:23,080 --> 00:44:24,560
Qui c'est ?

452
00:44:33,760 --> 00:44:34,910
Retourne à côté.

453
00:48:02,400 --> 00:48:03,197
Qui es-tu ?

454
00:48:08,440 --> 00:48:09,920
Dis-moi qui tu es !

455
00:48:10,080 --> 00:48:11,912
- Maman ! Réveille-toi !
- Non !

456
00:48:12,080 --> 00:48:13,150
Que veux-tu ?

457
00:48:20,080 --> 00:48:21,560
Je suis désolé, Lorraine.

458
00:48:30,400 --> 00:48:31,629
Ça va ?

459
00:48:33,480 --> 00:48:34,834
Oui.

460
00:48:51,840 --> 00:48:52,671
Mme Hodgson.

461
00:48:53,280 --> 00:48:54,270
Oui ?

462
00:48:54,520 --> 00:48:55,476
Je m'appelle Kent Allen,

463
00:48:55,640 --> 00:48:58,200
de l'émission <i>Grand Angle.</i>

464
00:48:58,360 --> 00:49:00,352
J'espérais pouvoir vous parler

465
00:49:00,520 --> 00:49:03,115
des troubles chez vous
la semaine dernière.

466
00:49:03,280 --> 00:49:04,760
Comment savez-vous ça ?

467
00:49:04,960 --> 00:49:07,634
Les agents ont rempli un rapport.

468
00:49:08,200 --> 00:49:10,032
Il en a fait tiquer plus d'un.

469
00:49:13,200 --> 00:49:15,715
Je préférerais
ne pas étaler ma vie à la télé,

470
00:49:15,880 --> 00:49:17,280
si ça ne vous dérange pas. Au revoir !

471
00:49:17,440 --> 00:49:19,352
Ça arrive encore ? Car dans ce cas,

472
00:49:19,560 --> 00:49:21,040
donner votre version pourrait être

473
00:49:21,200 --> 00:49:23,351
votre seule chance de trouver de l'aide.

474
00:49:25,560 --> 00:49:26,311
<i>On enregistre ?</i>

475
00:49:28,560 --> 00:49:30,870
<i>Derrière les portes</i>
<i>de cette maison normale</i>

476
00:49:31,040 --> 00:49:32,394
<i>de Ponders End, au nord de Londres,</i>

477
00:49:32,560 --> 00:49:34,711
<i>une famille vit un cauchemar.</i>

478
00:49:35,040 --> 00:49:36,872
<i>J'ai levé les yeux, et par la fenêtre,</i>

479
00:49:37,040 --> 00:49:38,838
<i>j'ai vu la cadette,</i>

480
00:49:39,240 --> 00:49:40,230
HAZEL SHORT -
AGENT DE SORTIE DES ÉCOLES

481
00:49:40,400 --> 00:49:42,357
<i>Janet, projetée en l'air</i>
<i>comme si elle flottait.</i>

482
00:49:42,520 --> 00:49:43,510
<i>On est rentrés en courant,</i>

483
00:49:43,680 --> 00:49:44,670
GRAHAM MORRIS - PHOTOGRAPHE

484
00:49:44,840 --> 00:49:47,196
<i>et des LEGO volaient dans toute la pièce.</i>

485
00:49:47,360 --> 00:49:49,875
<i>L'un d'eux m'a heurté au visage.</i>
<i>Je saignais.</i>

486
00:49:50,040 --> 00:49:52,555
<i>J'ai vu la chaise glisser toute seule,</i>

487
00:49:52,760 --> 00:49:54,194
<i>sur plusieurs dizaines de centimètres.</i>

488
00:49:54,360 --> 00:49:55,510
AGENTS PETERSON & HEEPS

489
00:49:55,720 --> 00:49:57,040
<i>J'ai cherché des fils,</i>

490
00:49:57,200 --> 00:49:59,032
<i>mais je n'ai trouvé aucune explication.</i>

491
00:49:59,240 --> 00:50:01,391
<i>Maurice Grosse est ingénieur-conseil</i>

492
00:50:01,600 --> 00:50:02,238
<i>et enquête</i>

493
00:50:02,400 --> 00:50:03,231
<i>pour la Society of Psychical Research.</i>

494
00:50:03,400 --> 00:50:05,869
<i>Cela ne fait aucun doute.</i>

495
00:50:06,040 --> 00:50:07,235
MAURICE GROSSE - INGÉNIEUR-CONSEIL

496
00:50:07,440 --> 00:50:10,399
<i>Le nombre d'incidents documentés</i>

497
00:50:10,560 --> 00:50:12,517
<i>est absolument sidérant.</i>

498
00:50:12,680 --> 00:50:14,239
<i>Mais Anita Gregory,</i>

499
00:50:14,400 --> 00:50:15,072
<i>parapsychologue et conférencière</i>

500
00:50:15,280 --> 00:50:16,760
<i>à l'Université de North London,</i>

501
00:50:16,920 --> 00:50:18,274
<i>n'est pas convaincue.</i>

502
00:50:18,440 --> 00:50:19,351
ANITA GREGORY
PARAPSYCHOLOGUE / SCEPTIQUE

503
00:50:19,520 --> 00:50:20,510
<i>Les principaux intéressés</i>
<i>sont des enfants.</i>

504
00:50:20,680 --> 00:50:21,511
<i>Les enfants peuvent être</i>

505
00:50:21,680 --> 00:50:23,399
<i>d'ingénieux farceurs.</i>

506
00:50:23,560 --> 00:50:24,755
<i>Au centre de ces activités,</i>

507
00:50:24,920 --> 00:50:26,593
<i>la petite Janet Hodgson, 11 ans.</i>

508
00:50:26,760 --> 00:50:28,035
<i>J'ai interviewé Janet</i>

509
00:50:28,200 --> 00:50:30,112
<i>et sa soeur de 14 ans, Margaret.</i>

510
00:50:30,280 --> 00:50:32,795
<i>Ce qui s'est passé</i>
<i>va vous laisser sans voix.</i>

511
00:50:33,280 --> 00:50:34,270
<i>Quel effet cela fait-il</i>

512
00:50:34,440 --> 00:50:36,272
<i>de vivre dans une maison hantée ?</i>

513
00:50:37,600 --> 00:50:39,034
Je ne sais pas.

514
00:50:39,200 --> 00:50:41,032
On ne s'y habitue pas.

515
00:50:41,200 --> 00:50:43,271
On était une famille normale,

516
00:50:43,440 --> 00:50:44,556
avant.

517
00:50:44,720 --> 00:50:47,235
C'est pire depuis que M. Grosse lui parle.

518
00:50:48,480 --> 00:50:49,960
<i>Comment ça ?</i>

519
00:50:50,480 --> 00:50:52,631
Il lui pose des questions.

520
00:50:52,800 --> 00:50:53,790
Il doit frapper 2 fois pour oui,

521
00:50:53,960 --> 00:50:54,950
1 pour non.

522
00:50:55,120 --> 00:50:56,600
Ce genre de choses.

523
00:50:56,760 --> 00:50:59,400
Et si on essayait de lui parler
maintenant ?

524
00:51:00,920 --> 00:51:02,320
Il y a quelqu'un ?

525
00:51:03,960 --> 00:51:06,919
Quelqu'un qui désire communiquer ?

526
00:51:14,160 --> 00:51:16,117
Est-ce que quelqu'un est là ?

527
00:51:20,800 --> 00:51:21,995
<i>Rien.</i>

528
00:51:22,160 --> 00:51:23,992
Ce n'est pas un juke-box.

529
00:51:43,760 --> 00:51:45,513
Janet, tout va bien ?

530
00:51:54,200 --> 00:51:55,429
Janet ?

531
00:52:04,520 --> 00:52:05,715
<i>Janet.</i>

532
00:52:08,520 --> 00:52:10,512
Janet, tu te sens bien ?

533
00:52:12,000 --> 00:52:14,071
Arrêtez de m'appeler Janet !

534
00:52:15,160 --> 00:52:16,879
Ce n'est pas ton nom ?

535
00:52:18,000 --> 00:52:20,151
Janet dort,

536
00:52:20,880 --> 00:52:22,758
et c'est moi qui parle.

537
00:52:29,640 --> 00:52:31,472
Comment devrais-je vous appeler ?

538
00:52:44,400 --> 00:52:46,153
Comment vous appelez-vous ?

539
00:52:48,560 --> 00:52:51,234
Vous n'avez rien à faire ici.

540
00:52:52,080 --> 00:52:55,437
Je m'appelle Maurice Grosse.

541
00:52:55,600 --> 00:52:56,590
Qui êtes-vous ?

542
00:52:59,480 --> 00:53:01,676
C'est ma maison.

543
00:53:01,840 --> 00:53:03,479
Allez-vous-en !

544
00:53:03,640 --> 00:53:05,791
Non. Ce n'est pas votre maison.

545
00:53:05,960 --> 00:53:07,872
Comment vous appelez-vous ?

546
00:53:09,520 --> 00:53:11,159
Toc, toc.

547
00:53:13,880 --> 00:53:14,996
Très bien.

548
00:53:16,360 --> 00:53:17,680
Qui est là ?

549
00:53:19,720 --> 00:53:21,837
Bill. Bill.

550
00:53:22,400 --> 00:53:23,550
Bill. Bill.

551
00:53:25,080 --> 00:53:26,230
Bill comment ?

552
00:53:28,320 --> 00:53:31,791
Je m'appelle Bill Wilkins

553
00:53:31,960 --> 00:53:35,158
et j'ai 72 ans.

554
00:53:36,880 --> 00:53:38,599
D'où venez-vous ?

555
00:53:41,280 --> 00:53:44,239
Je viens de ma tombe.

556
00:53:45,320 --> 00:53:46,959
<i>Comment êtes-vous mort ?</i>

557
00:53:49,760 --> 00:53:52,912
J'ai perdu la vue et fait une hémorragie.

558
00:53:53,120 --> 00:53:55,351
Je me suis endormi et je suis mort

559
00:53:55,520 --> 00:53:57,512
dans le fauteuil dans le coin.

560
00:54:00,240 --> 00:54:02,516
Pourquoi êtes-vous ici ?

561
00:54:05,080 --> 00:54:07,276
J'aime les entendre hurler.

562
00:54:11,680 --> 00:54:13,512
Pourquoi
vous ne nous laissez pas tranquilles ?

563
00:54:13,680 --> 00:54:15,080
La ferme, vieille vache !

564
00:54:26,880 --> 00:54:27,996
Janet, ma chérie.

565
00:54:28,520 --> 00:54:29,795
<i>Ma chérie, ça va ?</i>

566
00:54:29,960 --> 00:54:30,996
Je suis désolée.

567
00:54:31,560 --> 00:54:32,596
Janet.

568
00:54:36,120 --> 00:54:40,558
LA MAISON AUX ÉVÉNEMENTS ÉTRANGES

569
00:54:44,040 --> 00:54:45,554
<i>Qu'est-ce que je vais faire ?</i>

570
00:54:46,720 --> 00:54:49,155
Ne pense pas à ça ce soir.

571
00:54:49,320 --> 00:54:51,755
Vous pouvez rester autant que vous voulez.

572
00:54:51,920 --> 00:54:53,320
Maman.

573
00:54:54,200 --> 00:54:56,669
Billy, prépare-toi pour aller au lit.

574
00:54:57,760 --> 00:55:00,150
Je t'ai apporté des biscuits.

575
00:55:09,440 --> 00:55:10,920
Oh, merci !

576
00:55:37,400 --> 00:55:39,119
<i>Il était un homme tordu</i>

577
00:55:39,280 --> 00:55:41,476
<i>Qui marcha un kilomètre tordu</i>

578
00:55:41,640 --> 00:55:43,438
<i>Il trouva une pièce tordue</i>

579
00:55:43,600 --> 00:55:45,478
<i>Sur un échalier tordu</i>

580
00:55:45,640 --> 00:55:47,438
<i>Il acheta un chat tordu</i>

581
00:55:47,600 --> 00:55:50,195
<i>Qui attrapa une souris tordue</i>

582
00:56:38,880 --> 00:56:39,870
Baron ?

583
00:56:57,280 --> 00:56:58,760
Baron ?

584
00:57:31,560 --> 00:57:33,313
<i>Il était un homme tordu</i>

585
00:57:36,960 --> 00:57:40,271
<i>Qui marcha un kilomètre tordu</i>

586
00:57:41,000 --> 00:57:42,229
Maman !

587
00:57:42,960 --> 00:57:44,155
Maman !

588
00:57:44,320 --> 00:57:47,313
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- L'Homme tordu !

589
00:57:47,520 --> 00:57:49,239
L'homme quoi ? De quoi parles-tu ?

590
00:57:49,440 --> 00:57:50,760
- L'Homme tordu !
- Calme-toi !

591
00:57:50,920 --> 00:57:52,195
Dis-moi ce qui s'est passé.

592
00:57:52,400 --> 00:57:53,595
- Quoi ?
- Qu'y a-t-il ?

593
00:57:53,760 --> 00:57:55,240
Je crois qu'il s'est promené...

594
00:57:55,400 --> 00:57:57,915
<i>L'Homme tordu s'avança</i>

595
00:57:58,120 --> 00:58:00,954
<i>Et fit résonner la sonnette tordue</i>

596
00:58:01,160 --> 00:58:03,470
<i>Ainsi, son âme tordue tomba</i>

597
00:58:03,640 --> 00:58:06,030
<i>Dans un enfer tordu</i>

598
00:58:10,840 --> 00:58:13,275
<i>Il assassina sa famille tordue</i>

599
00:58:13,440 --> 00:58:15,591
<i>Et éclata d'un rire tordu !</i>

600
00:58:29,800 --> 00:58:30,995
Janet !

601
00:58:31,920 --> 00:58:33,149
Janet ?

602
00:58:33,360 --> 00:58:36,194
Mon Dieu ! Non !

603
00:58:36,480 --> 00:58:38,870
Appelez une ambulance !

604
00:58:41,760 --> 00:58:43,717
<i>C'est ma maison.</i>

605
00:58:43,880 --> 00:58:45,678
<i>Allez-vous-en.</i>

606
00:58:45,840 --> 00:58:47,718
<i>Non. Ce n'est pas votre maison.</i>

607
00:58:47,920 --> 00:58:50,151
<i>Comment vous appelez-vous ?</i>

608
00:58:50,680 --> 00:58:52,114
<i>Toc, toc.</i>

609
00:58:52,520 --> 00:58:55,115
<i>Très bien. Qui est là ?</i>

610
00:58:57,320 --> 00:59:01,155
<i>Bill. Bill.</i>

611
00:59:02,520 --> 00:59:03,954
<i>Bill comment ?</i>

612
00:59:04,760 --> 00:59:07,798
<i>Je m'appelle Bill Wilkins</i>

613
00:59:07,960 --> 00:59:11,112
<i>et j'ai 72 ans.</i>

614
00:59:13,920 --> 00:59:15,912
Qu'en pensez-vous ?

615
00:59:16,760 --> 00:59:18,194
Il a l'air désorienté.

616
00:59:18,760 --> 00:59:20,433
Il est sénile ?

617
00:59:21,400 --> 00:59:23,437
La voix sur cet enregistrement

618
00:59:24,080 --> 00:59:27,039
est celle d'une fillette de 11 ans.

619
00:59:34,720 --> 00:59:37,155
La famille s'est adressée à l'Église ?

620
00:59:37,320 --> 00:59:38,071
Oui.

621
00:59:38,240 --> 00:59:39,913
Mais pour être honnête,

622
00:59:40,080 --> 00:59:41,799
nous rechignons à intervenir.

623
00:59:41,960 --> 00:59:44,236
<i>L'affaire a viré au cirque médiatique.</i>

624
00:59:44,400 --> 00:59:46,153
Ils l'appellent
"l'Amityville d'Angleterre".

625
00:59:46,720 --> 00:59:47,551
Formidable.

626
00:59:47,720 --> 00:59:48,995
Vous craignez un canular.

627
00:59:49,680 --> 00:59:51,751
L'aptitude de l'Église à aider les gens

628
00:59:51,920 --> 00:59:53,479
dépend de sa réputation.

629
00:59:54,640 --> 00:59:56,154
Qu'attendez-vous de nous ?

630
00:59:56,640 --> 00:59:58,438
Nous aimerions que vous alliez à Londres

631
00:59:58,600 --> 00:59:59,511
trois jours

632
00:59:59,680 --> 01:00:02,639
en tant qu'observateurs officieux.

633
01:00:02,800 --> 01:00:05,076
Vous ne devez rien faire.

634
01:00:05,240 --> 01:00:08,074
<i>Si c'est un canular, vous rentrez.</i>

635
01:00:08,240 --> 01:00:10,277
Si ce n'en est pas un,

636
01:00:10,440 --> 01:00:12,636
alors il y a une famille à Londres

637
01:00:12,800 --> 01:00:14,473
qui a désespérément besoin de nous.

638
01:00:19,080 --> 01:00:20,196
Merci pour votre foi en nous.

639
01:00:20,360 --> 01:00:21,874
Tenez-moi au courant.

640
01:00:27,360 --> 01:00:28,714
Je lui ai dit qu'on en parlerait.

641
01:00:30,240 --> 01:00:31,799
C'est tout discuté.

642
01:00:31,960 --> 01:00:33,076
Chérie, tu l'as entendu.

643
01:00:33,240 --> 01:00:34,594
On ne doit pas intervenir.

644
01:00:34,760 --> 01:00:36,194
Juste observer et rapporter.

645
01:00:38,280 --> 01:00:40,112
On a refusé des affaires.

646
01:00:40,320 --> 01:00:42,596
Mais jamais refusé d'aider une famille.

647
01:00:44,600 --> 01:00:46,637
J'ai eu une vision à Amityville.

648
01:00:49,120 --> 01:00:51,112
La même qu'il y a sept ans.

649
01:00:55,920 --> 01:00:58,196
J'ai eu la prémonition de ta mort.

650
01:01:01,760 --> 01:01:03,991
Tu t'es renfermée
pendant 8 jours pour ça ?

651
01:01:04,160 --> 01:01:05,276
Tu as vu ma mort ?

652
01:01:05,440 --> 01:01:06,999
Tu l'as vue aussi.

653
01:01:07,600 --> 01:01:10,160
Le démon de ton tableau, il existe.

654
01:01:10,320 --> 01:01:11,640
On a vu tous les deux

655
01:01:11,800 --> 01:01:13,154
le même esprit non humain.

656
01:01:13,320 --> 01:01:15,915
C'est un avertissement. Si on continue,

657
01:01:16,080 --> 01:01:17,673
tu vas mourir.

658
01:01:20,440 --> 01:01:22,750
Tes visions sont un don de Dieu.

659
01:01:23,360 --> 01:01:24,840
Si Dieu te montre ma mort,

660
01:01:25,000 --> 01:01:26,400
il le fait dans un but.

661
01:01:27,280 --> 01:01:29,749
Tu dois peut-être l'empêcher.

662
01:01:30,840 --> 01:01:32,240
Allez.

663
01:01:32,640 --> 01:01:34,711
On n'est pas des déserteurs.

664
01:01:44,040 --> 01:01:45,269
Si on y va,

665
01:01:45,440 --> 01:01:47,397
si on accepte,

666
01:01:47,560 --> 01:01:48,755
promets-moi

667
01:01:48,920 --> 01:01:50,673
qu'on ne fera qu'observer.

668
01:01:51,320 --> 01:01:53,835
Si ça devient dangereux,

669
01:01:54,000 --> 01:01:57,118
on le dit à l'Église et on s'en va.

670
01:01:57,280 --> 01:01:58,600
Promets-le-moi.

671
01:02:00,880 --> 01:02:02,473
Promets-le-moi, Ed.

672
01:02:04,800 --> 01:02:06,280
Je te le promets.

673
01:02:14,560 --> 01:02:17,200
<i>M. et Mme Warren, je suis Maurice Grosse.</i>

674
01:02:17,360 --> 01:02:19,192
Merci infiniment d'être venus.

675
01:02:19,360 --> 01:02:21,079
Je crois que vous logez

676
01:02:21,240 --> 01:02:22,640
chez les Hodgson,

677
01:02:22,840 --> 01:02:24,672
- c'est ça ?
- Rien de tel qu'être sur place.

678
01:02:24,880 --> 01:02:26,280
Oui, je suis d'accord.

679
01:02:33,640 --> 01:02:34,915
C'est ici.

680
01:02:40,160 --> 01:02:41,594
Nous y sommes.

681
01:02:45,240 --> 01:02:47,755
Ed, on a photographié
des trucs incroyables.

682
01:02:47,920 --> 01:02:49,912
Je crois
que vous serez très impressionnés.

683
01:02:50,120 --> 01:02:53,079
Super. J'aimerais réécouter les cassettes.

684
01:02:53,240 --> 01:02:55,038
<i>Elles sont très intéressantes.</i>

685
01:02:57,360 --> 01:03:00,034
<i>Vic Nottingham. Bonjour, Vic.</i>

686
01:03:00,240 --> 01:03:01,276
<i>Comment allez-vous ? Ed Warren.</i>

687
01:03:01,440 --> 01:03:02,920
Bonjour, Ed.

688
01:03:03,080 --> 01:03:05,311
Enchanté. Et voici Peggy, Peggy Hodgson.

689
01:03:05,480 --> 01:03:07,073
- Enchanté. Ed Warren.
- Enchantée.

690
01:03:07,240 --> 01:03:08,754
- Ma femme, Lorraine.
- Enchantée.

691
01:03:10,280 --> 01:03:11,316
Je te laisse, Peg.

692
01:03:11,480 --> 01:03:12,755
Dis bonjour aux enfants.

693
01:03:12,920 --> 01:03:14,479
Bien sûr. Enchanté.

694
01:03:14,680 --> 01:03:15,636
- Pareillement.
- Moi aussi.

695
01:03:15,800 --> 01:03:18,235
- Nous voilà, Peggy.
- Entrez.

696
01:03:18,440 --> 01:03:20,432
Il n'y a plus que moi et Janet.

697
01:03:20,600 --> 01:03:22,557
<i>Mes autres enfants dorment chez eux.</i>

698
01:03:22,720 --> 01:03:24,200
C'était la chambre des filles,

699
01:03:24,400 --> 01:03:25,800
mais on ne l'utilise plus.

700
01:03:25,960 --> 01:03:26,791
Pourquoi ?

701
01:03:26,960 --> 01:03:28,997
Le gros de l'activité était concentré ici.

702
01:03:29,200 --> 01:03:31,396
On avait peur que quelqu'un soit blessé,

703
01:03:31,560 --> 01:03:33,199
donc on a fermé à clé.

704
01:03:33,360 --> 01:03:36,273
Janet a lévité, c'est bien ça ?
Ici aussi ?

705
01:03:36,440 --> 01:03:39,274
Plus d'une fois. On a des photos aussi.

706
01:03:39,440 --> 01:03:42,478
J'aimerais
que Mme Hodgson le raconte elle-même.

707
01:03:49,560 --> 01:03:51,711
<i>Les voisins les ont offerts.</i>

708
01:03:51,880 --> 01:03:53,314
<i>J'espérais qu'ils empêcheraient</i>

709
01:03:53,480 --> 01:03:55,039
<i>les choses de bouger.</i>

710
01:03:59,200 --> 01:04:00,600
Ça marche ?

711
01:04:00,760 --> 01:04:03,355
Non. On les entend toute la nuit.

712
01:04:24,720 --> 01:04:26,871
Salut. Je m'appelle Lorraine.

713
01:04:30,120 --> 01:04:31,793
Je peux m'asseoir ?

714
01:04:41,880 --> 01:04:42,916
Tu sais pourquoi je suis là ?

715
01:04:44,840 --> 01:04:47,355
Ta maman m'a expliqué ce qui se passait,

716
01:04:47,720 --> 01:04:49,837
<i>et je suis là pour aider, si je peux.</i>

717
01:04:50,000 --> 01:04:51,832
Tu veux en parler ?

718
01:04:56,200 --> 01:04:58,510
Quand j'avais environ ton âge,

719
01:04:58,680 --> 01:05:00,558
je rendais visite à ma mère à l'hôpital

720
01:05:01,000 --> 01:05:03,071
et j'ai vu un ange.

721
01:05:05,280 --> 01:05:06,396
Oui.

722
01:05:07,360 --> 01:05:09,556
Il se tenait à côté du lit

723
01:05:09,720 --> 01:05:11,200
d'un petit garçon.

724
01:05:11,360 --> 01:05:13,397
Il lui caressait doucement la joue,

725
01:05:13,560 --> 01:05:15,358
puis il a arrêté.

726
01:05:15,520 --> 01:05:17,113
Et il m'a regardée.

727
01:05:17,280 --> 01:05:18,794
Ma mère et les infirmières

728
01:05:18,960 --> 01:05:20,280
ne m'ont pas crue,

729
01:05:20,440 --> 01:05:22,477
mais je savais que c'était vrai.

730
01:05:27,160 --> 01:05:28,833
Je sais ce que c'est.

731
01:05:29,640 --> 01:05:31,359
De perdre ses amis

732
01:05:31,520 --> 01:05:32,954
parce qu'on est différent.

733
01:05:34,840 --> 01:05:36,513
Mais je sais aussi

734
01:05:36,680 --> 01:05:39,752
qu'une personne peut tout changer.

735
01:05:39,920 --> 01:05:42,674
Il suffit de t'ouvrir à elle.

736
01:05:50,400 --> 01:05:51,629
Comment saviez-vous

737
01:05:51,840 --> 01:05:53,718
à qui faire confiance ?

738
01:05:54,280 --> 01:05:55,873
Je ne le savais pas.

739
01:05:56,040 --> 01:05:57,838
Il m'est arrivé de souffrir.

740
01:05:59,920 --> 01:06:02,879
Et il a fallu du temps, mais...

741
01:06:03,400 --> 01:06:06,313
j'ai fini par trouver quelqu'un
qui me croyait.

742
01:06:09,920 --> 01:06:11,832
Et qu'avez-vous fait ?

743
01:06:14,000 --> 01:06:15,480
Je l'ai épousé.

744
01:06:27,680 --> 01:06:29,672
Je suis tellement fatiguée.

745
01:06:32,800 --> 01:06:34,757
Je n'arrive pas à dormir, ici.

746
01:06:37,120 --> 01:06:39,919
Avant, j'allais à l'infirmerie à l'école,

747
01:06:40,080 --> 01:06:41,878
et ils me laissaient dormir là,

748
01:06:42,560 --> 01:06:44,597
parce que j'étais épuisée.

749
01:06:46,400 --> 01:06:48,631
Mais je ne peux même plus faire ça.

750
01:06:53,840 --> 01:06:56,309
Tout le monde a peur de moi.

751
01:06:59,840 --> 01:07:01,479
Je n'ai pas d'amis.

752
01:07:02,640 --> 01:07:04,677
Nulle part où aller.

753
01:07:08,920 --> 01:07:11,560
J'ai l'impression de ne pas être normale.

754
01:07:12,400 --> 01:07:14,790
Celui qui te fait ça

755
01:07:14,960 --> 01:07:16,917
veut que tu te sentes comme ça.

756
01:07:17,600 --> 01:07:19,080
Mais pourquoi ?

757
01:07:19,240 --> 01:07:22,312
Parce que c'est ce qui le rend plus fort.

758
01:07:23,800 --> 01:07:25,359
<i>Quand ça a commencé,</i>

759
01:07:25,560 --> 01:07:28,439
<i>Janet se réveillait ici</i>
<i>au milieu de la nuit.</i>

760
01:07:29,160 --> 01:07:30,640
C'est là, d'après Janet,

761
01:07:30,800 --> 01:07:33,076
que Bill Wilkins est mort.

762
01:07:33,920 --> 01:07:35,434
D'où vient-il ?

763
01:07:37,600 --> 01:07:39,273
Mon ex-mari a acheté les meubles

764
01:07:39,440 --> 01:07:40,920
quand on a emménagé.

765
01:07:41,720 --> 01:07:43,234
Si je puis me permettre,

766
01:07:43,400 --> 01:07:45,198
votre ex-mari
fait encore partie de votre vie ?

767
01:07:45,360 --> 01:07:46,350
Non.

768
01:07:47,400 --> 01:07:48,880
Je suis navré.

769
01:07:49,600 --> 01:07:52,911
Aucune chance de réconciliation ?

770
01:07:53,080 --> 01:07:53,911
Il a eu des jumeaux

771
01:07:54,080 --> 01:07:55,958
avec une voisine.

772
01:07:57,240 --> 01:07:59,311
Je prends ça comme un "non".

773
01:08:01,840 --> 01:08:03,877
Oui, ça n'a pas été facile.

774
01:08:04,600 --> 01:08:07,115
Il a emporté toute la musique avec lui.

775
01:08:07,280 --> 01:08:08,839
Je comprends ce que vous ressentez...

776
01:08:09,000 --> 01:08:11,151
Non, littéralement.
Il a pris tous les disques.

777
01:08:11,320 --> 01:08:14,438
Mes enfants adoraient
sa collection d'Elvis.

778
01:08:14,600 --> 01:08:16,478
Ils en ont bavé.

779
01:08:17,520 --> 01:08:19,113
Et puis, tout ça.

780
01:08:19,320 --> 01:08:20,800
Oui. Ce n'est pas un hasard.

781
01:08:20,960 --> 01:08:22,280
Les entités négatives se nourrissent

782
01:08:22,440 --> 01:08:23,351
de la détresse.

783
01:08:23,840 --> 01:08:25,957
Elles aiment donner le coup de grâce.

784
01:08:26,600 --> 01:08:28,671
Ce n'est pas juste.

785
01:08:29,200 --> 01:08:30,873
Non, pas du tout.

786
01:08:31,280 --> 01:08:33,511
Tu sais quand la voix va parler ?

787
01:08:35,720 --> 01:08:37,120
Parfois.

788
01:08:37,280 --> 01:08:38,634
Et quand ça arrive,

789
01:08:38,840 --> 01:08:41,196
il te semble
qu'elle vient de l'intérieur ?

790
01:08:44,960 --> 01:08:45,950
Non.

791
01:08:47,200 --> 01:08:49,556
Plutôt de derrière moi.

792
01:08:50,600 --> 01:08:52,910
Comme si on se servait de moi.

793
01:08:53,760 --> 01:08:57,117
Elle ne dit parfois des choses qu'à toi ?

794
01:08:57,480 --> 01:08:59,312
Que toi seule peux entendre ?

795
01:09:04,400 --> 01:09:05,993
Que dit-elle ?

796
01:09:09,480 --> 01:09:11,870
Qu'elle veut vous faire du mal.

797
01:09:13,680 --> 01:09:15,194
Quand a-t-elle dit ça ?

798
01:09:22,080 --> 01:09:23,912
Maintenant.

799
01:09:33,640 --> 01:09:35,393
<i>C'est vraiment nécessaire ?</i>

800
01:09:35,560 --> 01:09:37,472
<i>On aimerait prouver à l'Église</i>

801
01:09:37,640 --> 01:09:39,120
qu'elle ne fait pas la voix elle-même.

802
01:09:39,320 --> 01:09:40,595
Avec de l'eau dans la bouche,

803
01:09:40,760 --> 01:09:41,796
on pourra montrer

804
01:09:41,960 --> 01:09:43,792
que ce n'est pas du ventriloquisme.

805
01:09:44,440 --> 01:09:46,159
Elle doit s'asseoir dans le fauteuil ?

806
01:09:46,400 --> 01:09:47,390
Juste...

807
01:09:47,600 --> 01:09:49,557
Ça me rend malade de la voir là comme ça.

808
01:09:49,720 --> 01:09:50,870
C'est dur, mais l'esprit

809
01:09:51,080 --> 01:09:52,594
semble attaché à cet endroit.

810
01:09:52,760 --> 01:09:54,160
Ed pourra le contacter

811
01:09:54,320 --> 01:09:55,754
plus facilement.

812
01:09:58,520 --> 01:10:00,239
Tout va bien se passer.

813
01:10:05,080 --> 01:10:06,196
Tu es prête ?

814
01:10:06,800 --> 01:10:08,120
Je crois.

815
01:10:11,200 --> 01:10:14,034
Nous sommes le 21 décembre 1977.

816
01:10:14,200 --> 01:10:15,634
Nous sommes Ed et Lorraine Warren,

817
01:10:15,800 --> 01:10:17,598
avec Peggy et Janet Hodgson.

818
01:10:17,760 --> 01:10:20,070
<i>Maurice Grosse est également présent.</i>

819
01:10:20,520 --> 01:10:22,352
Bien. Commençons.

820
01:10:34,840 --> 01:10:37,400
Si vous voulez nous dire quelque chose,

821
01:10:37,560 --> 01:10:40,200
nous sommes tout ouïe. Parlez.

822
01:10:48,400 --> 01:10:49,470
Que voulez-vous à cette fillette

823
01:10:49,680 --> 01:10:50,830
et à sa famille ?

824
01:11:04,320 --> 01:11:05,674
Il dit qu'il ne parlera pas

825
01:11:05,840 --> 01:11:07,638
si vous me regardez tous comme ça.

826
01:11:07,800 --> 01:11:09,234
C'est étrange ! Pourquoi donc ?

827
01:11:09,400 --> 01:11:11,960
Il ne s'est pas montré timide jusqu'ici.

828
01:11:13,120 --> 01:11:14,554
Et si on se retournait tous ?

829
01:11:14,720 --> 01:11:16,279
Il parlerait ?

830
01:11:17,600 --> 01:11:18,590
Peut-être.

831
01:11:19,800 --> 01:11:20,631
Oui.

832
01:11:21,640 --> 01:11:23,916
Réessayons.

833
01:11:43,160 --> 01:11:44,958
Qu'en dites-vous, Bill ?

834
01:11:45,120 --> 01:11:46,759
On vous a laissé de l'espace.

835
01:11:46,920 --> 01:11:48,593
Maintenant, parlez-nous.

836
01:12:07,520 --> 01:12:10,240
<i>Me voilà.</i>

837
01:12:12,640 --> 01:12:14,120
Je parle à l'esprit

838
01:12:14,280 --> 01:12:15,873
qui opprime cette famille ?

839
01:12:20,800 --> 01:12:22,553
<i>C'est ce que je suis ?</i>

840
01:12:23,880 --> 01:12:25,792
<i>C'est ce que je fais ?</i>

841
01:12:26,520 --> 01:12:27,510
Oui.

842
01:12:27,840 --> 01:12:29,877
Et je suis venu y mettre un terme.

843
01:12:30,960 --> 01:12:32,599
Vous savez qui je suis ?

844
01:12:35,240 --> 01:12:36,276
<i>Ed.</i>

845
01:12:37,720 --> 01:12:38,915
<i>Eddie.</i>

846
01:12:40,320 --> 01:12:41,515
<i>Edward.</i>

847
01:12:43,200 --> 01:12:45,351
Ed, c'est très bien.

848
01:12:48,000 --> 01:12:50,959
<i>Votre père vous appelait Edward.</i>

849
01:12:52,440 --> 01:12:53,510
Ce n'est pas vrai.

850
01:12:53,720 --> 01:12:56,155
Mon père m'appelait Ed,
comme tout le monde.

851
01:13:02,240 --> 01:13:03,913
Allons, Bill. Vous n'êtes pas psy,

852
01:13:04,080 --> 01:13:05,560
et je ne suis pas venu parler de mon père.

853
01:13:05,720 --> 01:13:07,871
Allons droit au but, qu'en dites-vous ?

854
01:13:10,720 --> 01:13:13,519
Pourquoi harcelez-vous ces gens ?

855
01:13:17,320 --> 01:13:19,755
<i>Parce que c'est ma maison !</i>

856
01:13:21,000 --> 01:13:22,957
Ce n'est pas votre maison.

857
01:13:25,240 --> 01:13:26,879
<i>Si.</i>

858
01:13:27,640 --> 01:13:29,950
<i>Je viens ici voir ma famille,</i>

859
01:13:30,640 --> 01:13:32,836
<i>mais elle n'est pas là.</i>

860
01:13:33,000 --> 01:13:34,832
Parce que vous êtes mort.

861
01:13:35,000 --> 01:13:36,480
Si elle habitait ici,

862
01:13:36,680 --> 01:13:37,830
elle est partie depuis longtemps.

863
01:13:43,200 --> 01:13:44,873
<i>Où est-elle ?</i>

864
01:13:46,920 --> 01:13:49,833
Je l'ignore.
Sinon, je pourrais vous aider.

865
01:13:51,040 --> 01:13:52,838
<i>Je n'ai pas besoin de votre aide.</i>

866
01:13:53,840 --> 01:13:55,957
Alors, pourquoi ne pas vous résigner ?

867
01:13:59,880 --> 01:14:02,111
<i>Je n'y crois pas.</i>

868
01:14:04,000 --> 01:14:05,150
Pourquoi ?

869
01:14:06,720 --> 01:14:09,155
Qu'y a-t-il de mal à aller au paradis ?

870
01:14:14,200 --> 01:14:15,714
<i>Je...</i>

871
01:14:15,880 --> 01:14:17,075
<i>ne crois pas...</i>

872
01:14:17,240 --> 01:14:18,754
<i>au paradis !</i>

873
01:14:22,360 --> 01:14:24,272
J'ai une nouvelle à vous apprendre, Bill.

874
01:14:25,120 --> 01:14:27,077
Je me fiche de ce en quoi vous croyez.

875
01:14:28,520 --> 01:14:29,556
Vous voyez ça ?

876
01:14:37,600 --> 01:14:39,831
<i>Aide... ça...</i>

877
01:14:40,000 --> 01:14:42,310
<i>Laisse... partir.</i>

878
01:14:42,880 --> 01:14:45,190
<i>Aide... ça...</i>

879
01:14:45,360 --> 01:14:47,716
<i>Laisse... partir !</i>

880
01:15:22,120 --> 01:15:23,474
<i>Tu sens une présence ?</i>

881
01:15:23,640 --> 01:15:26,314
<i>Non, au contraire. Je ne sens rien.</i>

882
01:15:27,640 --> 01:15:29,233
Il s'agit peut-être

883
01:15:29,400 --> 01:15:31,119
de névrose hystérique.

884
01:15:31,600 --> 01:15:33,831
Ça expliquerait
les personnalités multiples

885
01:15:34,000 --> 01:15:35,957
et les hallucinations.

886
01:15:36,440 --> 01:15:38,432
Je n'en ai pas l'impression.

887
01:15:39,920 --> 01:15:41,070
Je n'arrive pas à l'expliquer.

888
01:15:41,240 --> 01:15:43,072
Mon coeur me dit de les croire.

889
01:15:43,240 --> 01:15:45,709
J'ai entendu la voix,

890
01:15:45,880 --> 01:15:48,714
<i>mais tout ce que je sens, c'est leur peur.</i>

891
01:15:48,880 --> 01:15:51,076
Je n'arrive pas à voir au-delà.

892
01:16:08,720 --> 01:16:11,952
Je n'arriverai pas à dormir
si loin de toi.

893
01:16:12,120 --> 01:16:13,440
<i>Pas le choix.</i>

894
01:16:13,600 --> 01:16:15,193
Ça te fera une bonne raison

895
01:16:15,360 --> 01:16:16,999
de vouloir rentrer.

896
01:16:30,600 --> 01:16:32,956
Oh, ma chérie. Arrête de faire ça.

897
01:16:33,120 --> 01:16:34,918
Ça m'aide à dormir.

898
01:16:35,080 --> 01:16:36,992
Au moins,
je sais que je n'irai nulle part.

899
01:16:56,200 --> 01:16:58,078
J'ai pas fumé, maman.

900
01:16:58,240 --> 01:16:59,230
Quoi ?

901
01:17:03,200 --> 01:17:05,396
Ce jour-là, à l'école avec Camilla.

902
01:17:05,560 --> 01:17:07,279
Je tenais la cigarette,

903
01:17:07,440 --> 01:17:09,636
mais je n'allais pas tirer, je te le jure.

904
01:17:11,800 --> 01:17:14,474
Je voulais avoir l'air cool devant elle.

905
01:17:14,640 --> 01:17:16,074
C'était idiot.

906
01:17:17,600 --> 01:17:18,795
Oh, ma chérie.

907
01:17:20,480 --> 01:17:22,915
Je suis désolée de ne pas t'avoir crue.

908
01:17:25,040 --> 01:17:26,633
Ma puce.

909
01:18:15,200 --> 01:18:16,190
Au secours !

910
01:18:18,760 --> 01:18:19,750
Au secours !

911
01:20:23,120 --> 01:20:23,758
<i>Janet !</i>

912
01:20:28,600 --> 01:20:29,750
Janet ?

913
01:20:29,920 --> 01:20:31,070
Mon Dieu.

914
01:20:31,240 --> 01:20:32,560
Janet ?

915
01:20:33,760 --> 01:20:34,830
Janet ?

916
01:20:35,000 --> 01:20:36,116
- <i>Au secours !</i>
- Janet ?

917
01:20:36,600 --> 01:20:37,590
Janet !

918
01:20:38,680 --> 01:20:40,114
<i>Aide-moi !</i>

919
01:20:40,280 --> 01:20:41,430
<i>Maman !</i>

920
01:20:41,640 --> 01:20:44,474
S'il te plaît ! Maman !

921
01:20:44,640 --> 01:20:45,471
Janet !

922
01:20:45,640 --> 01:20:46,835
Fais-moi sortir !

923
01:20:47,000 --> 01:20:47,831
Il y a quelqu'un ici !

924
01:20:48,000 --> 01:20:49,150
Je n'arrive pas à ouvrir !

925
01:20:49,920 --> 01:20:50,751
<i>Maman !</i>

926
01:20:50,920 --> 01:20:52,070
Aide-moi !

927
01:20:58,280 --> 01:20:59,157
Janet !

928
01:21:01,120 --> 01:21:01,997
Janet !

929
01:21:02,160 --> 01:21:04,675
- Qu'y a-t-il ?
- Il y a quelqu'un avec Janet !

930
01:21:06,320 --> 01:21:07,879
Je n'arrive pas à ouvrir !

931
01:21:08,040 --> 01:21:09,793
Allez chercher la clé !

932
01:21:13,520 --> 01:21:14,840
Janet ! Tiens bon !

933
01:21:15,040 --> 01:21:15,951
On arrive !

934
01:21:17,880 --> 01:21:20,349
J'ai la clé ! J'ai la clé.

935
01:21:22,120 --> 01:21:22,837
Allez.

936
01:21:26,960 --> 01:21:28,030
Janet, on arrive !

937
01:21:30,640 --> 01:21:31,471
Janet.

938
01:21:31,640 --> 01:21:33,871
Lâchez-la ! Je vous en prie, lâchez-la !

939
01:21:36,640 --> 01:21:37,960
<i>Qu'est-ce que c'était ?</i>

940
01:21:38,520 --> 01:21:39,840
Il y avait quelqu'un !

941
01:21:40,560 --> 01:21:42,313
<i>Je l'ai vu de mes yeux.</i>

942
01:21:42,480 --> 01:21:44,073
<i>Regardez</i>
<i>ce qu'il a fait à ma petite fille.</i>

943
01:21:59,360 --> 01:22:02,080
<i>Voilà la morsure de Janet le premier soir.</i>

944
01:22:02,240 --> 01:22:04,550
Elle s'est estompée,
mais on la discerne encore.

945
01:22:05,920 --> 01:22:08,151
Ouah. Plutôt singulière.

946
01:22:08,360 --> 01:22:09,510
Il manque deux dents.

947
01:22:09,680 --> 01:22:11,512
Et trop grande
pour appartenir à un enfant.

948
01:22:11,680 --> 01:22:13,558
Vous croyez que c'était l'esprit ?

949
01:22:13,720 --> 01:22:14,392
Bill Wilkins ?

950
01:22:14,560 --> 01:22:16,040
J'ai retrouvé le propriétaire.

951
01:22:16,240 --> 01:22:18,516
Son père habitait là.

952
01:22:18,680 --> 01:22:20,000
William Wilkins.

953
01:22:20,200 --> 01:22:21,520
Mort d'une hémorragie au cerveau

954
01:22:21,680 --> 01:22:22,909
dans ce fauteuil.

955
01:22:23,120 --> 01:22:26,079
Tout ce qu'elle a dit est vrai.

956
01:22:26,440 --> 01:22:27,669
Et du domaine public.

957
01:22:27,880 --> 01:22:29,439
Elle a pu entendre un voisin.

958
01:22:30,360 --> 01:22:31,680
Et les affirmations selon lesquelles

959
01:22:31,880 --> 01:22:34,349
Janet est téléportée durant son sommeil ?

960
01:22:34,520 --> 01:22:37,513
Aussi valables
que celles de la lévitation.

961
01:22:37,880 --> 01:22:40,031
Vous y avez assisté ?

962
01:22:40,200 --> 01:22:42,271
Non. Mais j'en ai des photos.

963
01:22:42,440 --> 01:22:43,920
Regardez.

964
01:22:44,080 --> 01:22:46,037
J'ai installé l'appareil dans sa chambre

965
01:22:46,200 --> 01:22:48,396
<i>et attendu en bas avec la télécommande.</i>

966
01:22:48,560 --> 01:22:50,711
Je le déclenchais
dès que j'entendais du bruit.

967
01:22:51,880 --> 01:22:53,473
Je dois admettre...

968
01:22:53,640 --> 01:22:56,792
L'angle des genoux,
la verticalité du corps...

969
01:22:56,960 --> 01:22:58,235
On dirait qu'elle saute.

970
01:22:58,400 --> 01:23:00,278
Comment ça ? Vous étiez là hier soir.

971
01:23:00,440 --> 01:23:01,590
Vous l'avez vu.

972
01:23:01,920 --> 01:23:03,559
C'est Peggy

973
01:23:03,720 --> 01:23:05,313
qui a vu quelqu'un agresser Janet.

974
01:23:05,480 --> 01:23:07,790
Mais elle s'est téléportée dans une pièce

975
01:23:08,000 --> 01:23:10,151
verrouillée de l'extérieur.

976
01:23:10,320 --> 01:23:11,993
Et sa voix ?

977
01:23:12,160 --> 01:23:13,560
Comment on explique ça ?

978
01:23:13,720 --> 01:23:16,280
La première fois
qu'elle a fait cette voix,

979
01:23:16,440 --> 01:23:18,477
c'était devant les caméras.

980
01:23:18,680 --> 01:23:20,239
Et elle n'a pas pu le faire

981
01:23:20,400 --> 01:23:22,073
tant que vous regardiez.

982
01:23:22,240 --> 01:23:23,435
Elle a pu recracher l'eau

983
01:23:23,640 --> 01:23:25,393
et en reprendre à la fin.

984
01:23:26,160 --> 01:23:27,913
L'an dernier, une famille galloise

985
01:23:28,080 --> 01:23:29,833
m'a fait croire qu'elle était possédée.

986
01:23:30,000 --> 01:23:32,071
Je ne sais pas ce qui est pire.

987
01:23:32,240 --> 01:23:33,959
Les démons ou les gens

988
01:23:34,120 --> 01:23:36,589
qui exploitent notre bonne volonté.

989
01:23:36,960 --> 01:23:40,317
Les démons sont pires.

990
01:23:42,640 --> 01:23:44,438
Mais avouez que c'est suspect.

991
01:23:44,640 --> 01:23:48,111
Vous croyez vraiment qu'elle simule tout ?

992
01:23:48,280 --> 01:23:49,316
Et Peggy ?

993
01:23:49,480 --> 01:23:51,472
Elle exploite cette histoire

994
01:23:51,640 --> 01:23:53,359
pour obtenir un meilleur logement.

995
01:23:53,520 --> 01:23:55,113
Elle a déjà fait la demande !

996
01:23:55,280 --> 01:23:57,192
Je ne dis pas que c'est un canular.

997
01:23:57,360 --> 01:23:58,953
Notre métier demande parfois

998
01:23:59,120 --> 01:24:00,110
un acte de foi.

999
01:24:00,280 --> 01:24:01,999
Quand personne d'autre n'y croit.

1000
01:24:02,680 --> 01:24:04,672
<i>Donc vous les croyez ?</i>

1001
01:24:06,440 --> 01:24:08,636
Oui. On les croit.

1002
01:24:08,800 --> 01:24:10,473
Mais l'Église ne fait rien sans preuves.

1003
01:24:10,640 --> 01:24:12,040
C'est ce qu'il nous faut.

1004
01:24:12,200 --> 01:24:13,998
D'accord. Je vais essayer

1005
01:24:14,160 --> 01:24:16,550
de trouver du matériel vidéo.

1006
01:24:16,720 --> 01:24:18,393
Ed et moi passerons

1007
01:24:18,560 --> 01:24:19,630
un peu de temps avec Peggy et les enfants.

1008
01:24:19,800 --> 01:24:21,951
Ils ont besoin
d'être à nouveau une famille.

1009
01:24:22,840 --> 01:24:23,956
Maman, on est revenus !

1010
01:24:24,160 --> 01:24:27,198
<i>Comment ça se fait ? C'est quoi, tout ça ?</i>

1011
01:24:27,360 --> 01:24:29,556
- Ils nous ont acheté des disques.
- D'Elvis !

1012
01:24:29,720 --> 01:24:30,995
Oh, <i>Blue Hawaï.</i>

1013
01:24:31,320 --> 01:24:33,551
Pas d'objection ?
Un peu de culture américaine.

1014
01:24:33,720 --> 01:24:34,551
Pas du tout.

1015
01:24:34,720 --> 01:24:36,313
- <i>Janet !</i>
- <i>Billy !</i>

1016
01:24:37,080 --> 01:24:38,833
Tu m'as manqué.

1017
01:24:39,840 --> 01:24:42,309
Salut. Vous m'avez manqué.

1018
01:24:44,040 --> 01:24:45,315
L'un d'entre vous a jamais été victime

1019
01:24:45,480 --> 01:24:46,914
de harcèlement ?

1020
01:24:48,520 --> 01:24:49,556
Pete, à l'école.

1021
01:24:49,720 --> 01:24:51,518
Il se moque toujours de Billy.

1022
01:24:52,080 --> 01:24:54,311
Et que fais-tu quand ça arrive ?

1023
01:24:55,160 --> 01:24:57,516
Elles me défendent.

1024
01:24:57,680 --> 01:25:00,514
Tant mieux,
car l'esprit fait la même chose.

1025
01:25:00,680 --> 01:25:01,352
Oui.

1026
01:25:01,520 --> 01:25:02,670
Et il s'en prend à Janet.

1027
01:25:02,840 --> 01:25:04,274
Donc vous devez la défendre,

1028
01:25:04,440 --> 01:25:05,999
tout comme elle le fait pour toi.

1029
01:25:06,200 --> 01:25:07,680
Une famille, ça se serre les coudes.

1030
01:25:07,840 --> 01:25:10,116
Lui, par contre, c'est une cause perdue.

1031
01:25:10,280 --> 01:25:11,430
Nom d'une pipe.

1032
01:25:11,600 --> 01:25:14,752
Un tas de trucs
ont décidé de tomber en panne.

1033
01:25:14,960 --> 01:25:16,360
On aura de la musique

1034
01:25:16,520 --> 01:25:18,079
d'une façon ou d'une autre.

1035
01:25:19,080 --> 01:25:20,799
À qui est cette guitare ?

1036
01:25:20,960 --> 01:25:23,191
À papa, mais il me l'a laissée.

1037
01:25:23,360 --> 01:25:24,271
Ça t'ennuie ?

1038
01:25:25,120 --> 01:25:26,349
Non.

1039
01:25:30,280 --> 01:25:33,114
Je suis rouillé. Promettez de ne pas rire.

1040
01:25:36,200 --> 01:25:37,429
Surtout toi.

1041
01:25:55,400 --> 01:25:56,072
Merci.

1042
01:25:57,400 --> 01:25:58,550
Hé, ne riez pas.

1043
01:26:37,480 --> 01:26:40,279
Salut, Peggy. Nous voilà.

1044
01:26:50,320 --> 01:26:52,232
Tous ensemble.

1045
01:27:31,920 --> 01:27:33,149
Merci beaucoup.

1046
01:27:44,160 --> 01:27:46,356
Elle est minuscule, et légère.

1047
01:27:48,440 --> 01:27:50,193
<i>Pourquoi vous faites ça ?</i>

1048
01:27:50,600 --> 01:27:52,273
Pourquoi vous aidez les gens comme nous ?

1049
01:27:52,440 --> 01:27:54,352
Quand tu étais petite,
tu n'as jamais eu peur

1050
01:27:54,520 --> 01:27:56,512
qu'il y ait quelque chose
caché sous ton lit ?

1051
01:27:57,360 --> 01:27:58,714
Si ?

1052
01:28:01,200 --> 01:28:04,079
Sous le mien,
il y avait vraiment quelque chose.

1053
01:28:05,280 --> 01:28:06,350
Oui.

1054
01:28:06,520 --> 01:28:09,194
Il a attrapé ma main et m'a jeté au sol.

1055
01:28:09,720 --> 01:28:11,200
Il faisait trop noir pour y voir,

1056
01:28:11,360 --> 01:28:13,511
mais j'ai détalé vite fait.

1057
01:28:13,720 --> 01:28:14,915
Tu sais ce qu'a fait mon père ?

1058
01:28:15,080 --> 01:28:17,037
Il m'a traîné dans ma chambre

1059
01:28:17,200 --> 01:28:19,237
et dit d'affronter mes peurs.

1060
01:28:19,960 --> 01:28:22,191
J'étais terrifié.

1061
01:28:22,880 --> 01:28:25,315
Mais je me suis rappelé
ce qu'une bonne soeur

1062
01:28:25,480 --> 01:28:26,755
m'avait dit au catéchisme.

1063
01:28:27,400 --> 01:28:30,234
"Dieu sera là
pour tous ceux qui en ont besoin."

1064
01:28:33,280 --> 01:28:34,760
Donc j'ai attrapé ce crucifix

1065
01:28:34,920 --> 01:28:36,559
dans ma table de nuit.

1066
01:28:37,240 --> 01:28:39,232
Et j'ai dit à ce qu'il y avait là-dessous

1067
01:28:39,400 --> 01:28:40,959
de partir,

1068
01:28:41,120 --> 01:28:42,713
sans quoi Dieu lui botterait les fesses.

1069
01:28:47,000 --> 01:28:47,956
La meilleure chose

1070
01:28:48,120 --> 01:28:49,236
que mon père ait faite pour moi.

1071
01:28:50,160 --> 01:28:52,755
Bien sûr,
il l'a faite car il ne me croyait pas.

1072
01:28:52,920 --> 01:28:55,071
J'ai mis des années à trouver quelqu'un.

1073
01:28:55,240 --> 01:28:56,913
Et tu sais ce que j'ai fait ?

1074
01:28:57,320 --> 01:28:58,640
Vous l'avez épousée ?

1075
01:29:03,160 --> 01:29:04,753
Donc tu connais déjà l'histoire.

1076
01:29:08,080 --> 01:29:09,275
Bon.

1077
01:29:12,080 --> 01:29:13,912
<i>Comment vous vous en sortez ?</i>

1078
01:29:14,080 --> 01:29:16,117
Salut. On a terminé.

1079
01:29:16,280 --> 01:29:18,112
J'ai aussi réparé le placard.

1080
01:29:18,280 --> 01:29:20,476
Je peux jeter un oeil
à la machine à laver.

1081
01:29:20,640 --> 01:29:22,472
Non, je ne peux pas vous demander ça.

1082
01:29:22,640 --> 01:29:24,120
C'est un vrai capharnaüm.

1083
01:29:24,280 --> 01:29:26,317
Allons. Ça ne peut pas être si terrible.

1084
01:29:29,040 --> 01:29:30,838
La vache.

1085
01:29:31,520 --> 01:29:33,273
Tout est toujours calme ?

1086
01:29:33,440 --> 01:29:35,636
Oui. Dieu merci.

1087
01:29:36,280 --> 01:29:38,192
Ce serait quelque chose, hein ?

1088
01:29:38,360 --> 01:29:41,114
Réussir à prouver sans l'ombre d'un doute

1089
01:29:41,280 --> 01:29:44,352
qu'il y a une vie après la mort.

1090
01:29:46,200 --> 01:29:48,635
Ce serait historique.

1091
01:29:49,320 --> 01:29:50,720
C'est pour ça que vous faites ça ?

1092
01:29:50,880 --> 01:29:52,712
Pour entrer dans l'Histoire ?

1093
01:29:53,560 --> 01:29:55,153
Ce n'est pas un laboratoire,

1094
01:29:55,320 --> 01:29:56,879
c'est la maison de quelqu'un.

1095
01:29:57,040 --> 01:30:00,078
La seule chose qui compte,
c'est de les aider.

1096
01:30:00,240 --> 01:30:02,152
Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça.

1097
01:30:03,800 --> 01:30:06,634
Ma fille est morte
dans un accident de voiture.

1098
01:30:08,000 --> 01:30:11,630
Après ça,
j'ai commencé à sentir des choses.

1099
01:30:11,840 --> 01:30:14,753
Je crois
qu'elle voulait communiquer avec moi.

1100
01:30:15,240 --> 01:30:17,914
<i>Et oui,</i>
<i>ça m'aiderait de savoir qu'elle est...</i>

1101
01:30:18,880 --> 01:30:20,200
<i>Je ne sais pas.</i>

1102
01:30:22,520 --> 01:30:24,034
Quelque part.

1103
01:30:36,080 --> 01:30:37,514
Ce n'est pas ça.

1104
01:30:45,040 --> 01:30:46,360
Super.

1105
01:30:49,040 --> 01:30:50,679
Je crois que j'ai trouvé.

1106
01:31:21,560 --> 01:31:23,233
<i>La voilà.</i>

1107
01:31:25,080 --> 01:31:26,878
<i>Viens le chercher. Margaret !</i>

1108
01:31:42,600 --> 01:31:43,920
Bon.

1109
01:31:50,080 --> 01:31:51,753
Je crois que j'ai trouvé.

1110
01:31:54,680 --> 01:31:55,511
Bon.

1111
01:31:58,080 --> 01:31:59,070
Et voilà.

1112
01:32:20,960 --> 01:32:22,280
Qu'est-ce que c'est que ça ?

1113
01:32:44,240 --> 01:32:47,199
Ed ? Il y a quelque chose derrière vous.

1114
01:33:05,720 --> 01:33:06,836
<i>C'est quoi ?</i>

1115
01:33:07,240 --> 01:33:07,991
Mon Dieu !

1116
01:33:10,880 --> 01:33:11,711
Peggy !

1117
01:33:12,160 --> 01:33:13,230
Peggy !

1118
01:33:15,000 --> 01:33:16,354
Il m'a attrapée.

1119
01:33:16,520 --> 01:33:19,160
C'était lui.
Il a essayé de me tirer sous l'eau.

1120
01:33:21,560 --> 01:33:23,392
Mon Dieu ! Regardez !

1121
01:33:24,440 --> 01:33:25,396
Vous êtes griffée.

1122
01:33:25,560 --> 01:33:26,755
Non, c'est une morsure.

1123
01:33:26,920 --> 01:33:29,116
Il m'a mordue. Comme Janet.

1124
01:34:26,560 --> 01:34:28,392
Janet, tu m'en prends une autre ?

1125
01:34:28,600 --> 01:34:29,590
Oui.

1126
01:34:48,440 --> 01:34:50,113
Janet ?

1127
01:34:50,280 --> 01:34:51,600
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1128
01:34:53,360 --> 01:34:55,113
Tu ne le vois pas ?

1129
01:34:56,120 --> 01:34:57,440
Quoi ?

1130
01:35:00,760 --> 01:35:02,433
<i>Dans la cuisine.</i>

1131
01:35:05,280 --> 01:35:06,999
Dis-moi ce que tu vois.

1132
01:35:09,200 --> 01:35:11,795
<i>Il joue avec les couteaux,</i>

1133
01:35:12,640 --> 01:35:15,200
<i>caché dans le noir.</i>

1134
01:35:26,120 --> 01:35:29,033
Johnny ! Johnny, que fais-tu ?

1135
01:35:32,320 --> 01:35:35,199
Johnny, non ! Johnny, n'y va pas !

1136
01:35:35,800 --> 01:35:37,473
Tu te rappelles ce que M. Warren a dit ?

1137
01:35:37,640 --> 01:35:39,359
On ne peut pas le laisser nous harceler.

1138
01:35:40,320 --> 01:35:42,198
C'est notre maison.

1139
01:35:43,560 --> 01:35:46,632
Johnny. Johnny, s'il te plaît, reviens.

1140
01:36:03,920 --> 01:36:05,434
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1141
01:36:05,600 --> 01:36:08,513
Janet a disparu ! Elle était ici !

1142
01:36:11,680 --> 01:36:12,670
Venez.

1143
01:36:21,240 --> 01:36:23,232
- <i>Maman !</i>
- Johnny !

1144
01:36:26,680 --> 01:36:28,399
Ed ? Que se passe-t-il ?

1145
01:36:28,560 --> 01:36:29,357
<i>Maman.</i>

1146
01:36:31,080 --> 01:36:32,275
Maman, Johnny est là-dedans !

1147
01:36:32,720 --> 01:36:33,392
Non !

1148
01:36:35,280 --> 01:36:36,270
Johnny !

1149
01:36:37,400 --> 01:36:38,231
<i>Johnny !</i>

1150
01:36:39,040 --> 01:36:40,076
Reculez.

1151
01:36:42,800 --> 01:36:43,631
<i>Allez.</i>

1152
01:36:51,480 --> 01:36:55,440
<i>Où sont-ils ? Où sont-ils ? Johnny ?</i>

1153
01:36:56,600 --> 01:36:57,590
Johnny ?

1154
01:37:01,240 --> 01:37:02,560
Mon chéri !

1155
01:37:03,560 --> 01:37:05,233
Mon chéri, viens ici.

1156
01:37:06,400 --> 01:37:07,914
Tu vas bien ?

1157
01:37:09,760 --> 01:37:11,080
<i>Tout va bien.</i>

1158
01:37:15,400 --> 01:37:16,834
<i>Tout va bien.</i>

1159
01:37:17,000 --> 01:37:18,070
Où est Janet ?

1160
01:37:21,960 --> 01:37:23,440
<i>Où est Janet ?</i>

1161
01:37:24,440 --> 01:37:25,635
Janet !

1162
01:37:44,600 --> 01:37:46,432
J'entends quelque chose.

1163
01:37:53,600 --> 01:37:54,431
Ed, attention au...

1164
01:38:09,080 --> 01:38:13,120
Moi, ne me... Pas...

1165
01:38:26,320 --> 01:38:29,154
Tout va bien. Tout va bien, viens.

1166
01:38:29,320 --> 01:38:30,436
Viens.

1167
01:38:31,000 --> 01:38:32,639
Viens là. Viens.

1168
01:38:32,840 --> 01:38:34,479
Doucement. Faites attention.

1169
01:38:34,640 --> 01:38:35,756
Doucement !

1170
01:38:35,920 --> 01:38:36,592
D'accord.

1171
01:38:36,800 --> 01:38:38,154
Ma chérie, tout va bien.

1172
01:38:38,320 --> 01:38:41,757
Tout va bien, maman est là. Maman est là.

1173
01:38:43,680 --> 01:38:45,751
Comment est-elle entrée là-dedans ?

1174
01:38:54,160 --> 01:38:57,597
Tu n'as plus rien à craindre. C'est quoi ?

1175
01:39:02,040 --> 01:39:03,360
Tout va bien.

1176
01:39:07,960 --> 01:39:09,189
Je peux vous parler ?

1177
01:39:13,480 --> 01:39:14,630
Qu'y a-t-il ?

1178
01:39:15,360 --> 01:39:17,431
Elle fait semblant.

1179
01:39:17,600 --> 01:39:19,273
Quoi ?

1180
01:39:19,440 --> 01:39:21,193
J'en ai les preuves.

1181
01:40:04,400 --> 01:40:05,993
Au temps pour votre acte de foi.

1182
01:40:11,760 --> 01:40:12,511
<i>Quoi ?</i>

1183
01:40:13,080 --> 01:40:14,878
Ma fille n'invente rien.

1184
01:40:15,040 --> 01:40:15,996
J'ai vu des choses.

1185
01:40:16,160 --> 01:40:17,992
Nous l'avons prise en flagrant délit.

1186
01:40:18,160 --> 01:40:20,550
<i>C'est impossible. Vous étiez là ?</i>

1187
01:40:20,720 --> 01:40:21,915
Comment une fillette de 12 ans

1188
01:40:22,120 --> 01:40:23,440
ferait-elle voler une table ?

1189
01:40:23,600 --> 01:40:25,717
C'est terminé. Vous comprenez ?

1190
01:40:25,880 --> 01:40:27,234
Pour le bien de votre fille,

1191
01:40:27,400 --> 01:40:29,119
ne compliquez pas les choses.

1192
01:40:30,560 --> 01:40:32,756
Elle n'a pas pu faire ça seule.

1193
01:40:33,600 --> 01:40:35,273
Comment osez-vous ?

1194
01:40:35,440 --> 01:40:37,193
Vous croyez que c'est mon idée ?

1195
01:40:37,360 --> 01:40:39,716
Et la police ? Elle est complice aussi ?

1196
01:40:39,880 --> 01:40:40,916
C'est bon.

1197
01:40:41,080 --> 01:40:42,719
Et vous ?

1198
01:40:44,800 --> 01:40:46,632
Vous nous croyez, n'est-ce pas ?

1199
01:40:50,480 --> 01:40:52,119
Nous voulons aider.

1200
01:40:52,280 --> 01:40:54,749
Mais après cette vidéo,
l'Église se retirera.

1201
01:40:56,760 --> 01:40:58,319
Elle voudra se dissocier

1202
01:40:58,480 --> 01:41:00,119
du moindre soupçon de canular.

1203
01:41:04,800 --> 01:41:06,917
J'aimerais que vous partiez.

1204
01:41:07,960 --> 01:41:09,997
Non, allez-vous-en.

1205
01:41:10,800 --> 01:41:12,712
Allez-vous-en tous !

1206
01:41:13,440 --> 01:41:14,590
Dehors !

1207
01:41:26,760 --> 01:41:30,071
Vous pourriez essayer de le contacter.

1208
01:41:30,240 --> 01:41:32,516
L'invoquer vous-même.

1209
01:41:32,680 --> 01:41:34,956
Croyez-moi, j'ai essayé.

1210
01:41:35,120 --> 01:41:37,589
Je suis désolée, je ne ressens rien ici.

1211
01:41:37,760 --> 01:41:38,796
Donc c'est terminé ?

1212
01:41:38,960 --> 01:41:40,076
Vous leur lancez une bouée,

1213
01:41:40,280 --> 01:41:41,475
puis vous la leur enlevez ?

1214
01:41:41,640 --> 01:41:43,677
Ça ne nous fait pas plus plaisir
qu'à vous.

1215
01:41:43,840 --> 01:41:45,991
On dira à l'Église ce qu'on a vu,

1216
01:41:46,200 --> 01:41:48,476
mais notre seule preuve concrète

1217
01:41:48,640 --> 01:41:50,199
est une vidéo de Janet
feignant un incident.

1218
01:41:50,360 --> 01:41:52,431
Mais il y a eu des dizaines

1219
01:41:52,600 --> 01:41:54,273
d'incidents authentiques.

1220
01:41:54,680 --> 01:41:55,511
Gardez-la.

1221
01:41:55,680 --> 01:41:57,353
Qu'elle ait feint une fois

1222
01:41:57,520 --> 01:41:58,874
ne change rien...

1223
01:41:59,040 --> 01:42:01,191
Si, ça change tout.

1224
01:42:01,360 --> 01:42:03,033
Nous représentons l'Église, dans ce cas.

1225
01:42:03,200 --> 01:42:04,270
Ils nous auraient dit de partir

1226
01:42:04,440 --> 01:42:06,830
même si Peggy ne l'avait pas fait.

1227
01:42:08,720 --> 01:42:10,996
Vous avez fait du bon travail, Maurice.

1228
01:42:11,160 --> 01:42:13,720
Vous les avez aidés
quand ils étaient esseulés.

1229
01:42:19,200 --> 01:42:20,680
Merci.

1230
01:42:22,880 --> 01:42:23,996
Mais parfois,

1231
01:42:24,200 --> 01:42:26,032
un acte de foi est nécessaire.

1232
01:42:26,680 --> 01:42:29,400
Croire quand personne d'autre ne croit.

1233
01:43:06,760 --> 01:43:08,558
Je ne suis pas convaincue.

1234
01:43:09,920 --> 01:43:11,195
Je sais.

1235
01:43:13,600 --> 01:43:14,590
Bon voyage.

1236
01:43:52,880 --> 01:43:54,473
C'est vrai que tu as fait ça ?

1237
01:43:54,960 --> 01:43:56,758
<i>Saccager la cuisine et tout le reste ?</i>

1238
01:44:00,320 --> 01:44:01,993
Mais pourquoi ?

1239
01:44:03,320 --> 01:44:05,755
Il a dit qu'il te tuerait

1240
01:44:06,920 --> 01:44:09,674
si je ne les faisais pas partir.

1241
01:44:11,480 --> 01:44:12,914
Tu ne trouves pas ça bizarre

1242
01:44:13,080 --> 01:44:15,276
qu'elle ait justement feint un incident

1243
01:44:15,440 --> 01:44:16,635
dans la seule pièce

1244
01:44:16,800 --> 01:44:18,519
sur laquelle était pointée une caméra ?

1245
01:44:18,680 --> 01:44:19,670
Si.

1246
01:44:23,840 --> 01:44:25,240
Bon sang.

1247
01:44:30,840 --> 01:44:32,957
AUDIOCASSETTE

1248
01:44:39,760 --> 01:44:41,194
Lorraine...

1249
01:44:41,680 --> 01:44:42,955
aide-moi à installer les enregistreurs.

1250
01:44:56,040 --> 01:44:58,032
Place la bande et rembobine.

1251
01:45:03,880 --> 01:45:04,870
Bon.

1252
01:45:05,040 --> 01:45:06,360
Tu te rappelles les messages confus

1253
01:45:06,520 --> 01:45:07,192
de Janet ?

1254
01:45:07,960 --> 01:45:10,680
- Tu sais, de Bill ?
- Oui.

1255
01:45:10,840 --> 01:45:12,240
Il y en avait deux, non ?

1256
01:45:12,400 --> 01:45:13,390
Voilà le premier.

1257
01:45:15,640 --> 01:45:17,711
<i>Aide... ça...</i>

1258
01:45:18,680 --> 01:45:21,195
<i>Laisse... partir...</i>

1259
01:45:21,360 --> 01:45:24,319
Aide... ça... laisse...

1260
01:45:25,400 --> 01:45:27,631
<i>partir !</i>

1261
01:45:29,240 --> 01:45:30,833
On pensait qu'il parlait de lui, non ?

1262
01:45:31,000 --> 01:45:31,751
Oui.

1263
01:45:31,920 --> 01:45:33,673
Écoute le deuxième.

1264
01:45:35,480 --> 01:45:38,359
<i>Ne me... pas...</i>

1265
01:45:38,560 --> 01:45:40,756
Ne me... pas...

1266
01:45:40,920 --> 01:45:42,036
<i>Ne me...</i>

1267
01:45:54,000 --> 01:45:55,434
Si j'ai raison...

1268
01:46:01,200 --> 01:46:02,953
<i>Aide... moi...</i>

1269
01:46:03,120 --> 01:46:06,352
<i>Ça... ne me... laisse... pas... partir...</i>

1270
01:46:06,520 --> 01:46:07,715
<i>Aide... moi...</i>

1271
01:46:07,920 --> 01:46:10,799
<i>Ça... ne me... laisse... pas... partir !</i>

1272
01:46:49,640 --> 01:46:53,156
Je viens ici voir ma famille.

1273
01:46:53,840 --> 01:46:55,911
<i>Mais elle n'est plus là.</i>

1274
01:46:58,680 --> 01:47:00,160
Je crois...

1275
01:47:01,800 --> 01:47:03,393
que j'aimerais m'en aller.

1276
01:47:04,800 --> 01:47:07,156
- <i>Mais je ne peux pas.</i>
- Pourquoi ?

1277
01:47:08,080 --> 01:47:11,630
Il la veut. À tout prix.

1278
01:47:12,000 --> 01:47:14,151
<i>Il touche au but.</i>

1279
01:47:14,360 --> 01:47:15,919
Dites-moi comment l'en empêcher.

1280
01:47:19,600 --> 01:47:21,353
On me donne

1281
01:47:22,120 --> 01:47:23,474
et on m'enlève.

1282
01:47:23,840 --> 01:47:26,036
<i>J'étais là à ton premier souffle.</i>

1283
01:47:26,680 --> 01:47:28,273
<i>Tu ne m'as pas choisi...</i>

1284
01:47:29,160 --> 01:47:31,311
mais je te suis...

1285
01:47:32,040 --> 01:47:33,190
jusqu'à la mort.

1286
01:47:34,120 --> 01:47:36,510
Attendez. Je ne comprends pas.

1287
01:47:36,720 --> 01:47:37,597
<i>Je vous en prie...</i>

1288
01:47:41,520 --> 01:47:42,636
Mon Dieu !

1289
01:47:42,800 --> 01:47:43,995
Tu saignes !

1290
01:47:45,520 --> 01:47:47,113
Que se passe-t-il ?

1291
01:47:52,520 --> 01:47:54,193
Le vieil homme n'est

1292
01:47:54,400 --> 01:47:56,232
qu'un pion.

1293
01:47:56,400 --> 01:47:57,834
Il est asservi

1294
01:47:58,000 --> 01:47:59,480
pour affaiblir la volonté de Janet.

1295
01:47:59,640 --> 01:48:00,994
Asservi par qui ?

1296
01:48:01,200 --> 01:48:02,520
Quelque chose de non humain.

1297
01:48:02,680 --> 01:48:04,399
<i>Qui a pris une forme blasphématoire</i>

1298
01:48:04,560 --> 01:48:05,710
<i>pour attaquer ma foi.</i>

1299
01:48:05,880 --> 01:48:07,030
Il y a une présence démoniaque

1300
01:48:07,200 --> 01:48:08,395
dans cette maison.

1301
01:48:09,320 --> 01:48:11,915
On a besoin de Vic. Il faut y retourner.

1302
01:48:12,080 --> 01:48:13,070
D'accord.

1303
01:48:33,680 --> 01:48:36,275
Maman, aide-moi ! Maman !

1304
01:48:36,440 --> 01:48:38,079
S'il te plaît, maman, aide-moi !

1305
01:48:40,680 --> 01:48:43,400
Pour l'amour de Dieu,
laissez-nous tranquilles !

1306
01:48:46,560 --> 01:48:47,596
Margaret !

1307
01:48:48,360 --> 01:48:50,079
Mon Dieu.

1308
01:48:51,840 --> 01:48:53,718
<i>Margaret, non !</i>

1309
01:48:53,920 --> 01:48:55,877
Viens, Johnny. Ça va ?

1310
01:48:56,040 --> 01:48:58,430
Fichons le camp d'ici !

1311
01:49:00,240 --> 01:49:01,390
Allons-nous-en !

1312
01:49:05,040 --> 01:49:06,030
Allez chez Peggy !

1313
01:49:06,200 --> 01:49:07,350
Tu ne viens pas ?

1314
01:49:07,560 --> 01:49:08,789
Je ne peux pas laisser Janet !

1315
01:49:10,120 --> 01:49:12,191
- Non ! Janet !
- Maman !

1316
01:49:13,240 --> 01:49:14,037
Janet !

1317
01:49:14,600 --> 01:49:15,716
<i>Je ne comprends pas.</i>

1318
01:49:15,880 --> 01:49:17,792
<i>Vous avez changé d'avis ?</i>

1319
01:49:17,960 --> 01:49:20,395
Sa vue était bloquée
par l'esprit non humain.

1320
01:49:20,560 --> 01:49:22,791
L'esprit du vieil homme
ne pouvait se manifester

1321
01:49:22,960 --> 01:49:24,474
que si on quittait la maison.

1322
01:49:24,640 --> 01:49:25,790
Tout ce qu'ils ont vécu

1323
01:49:25,960 --> 01:49:27,553
est une manifestation du démon.

1324
01:49:27,720 --> 01:49:29,757
Le vieil homme,
L'Homme tordu, c'est une façade

1325
01:49:29,920 --> 01:49:31,400
pour nous empêcher de voir le vrai démon.

1326
01:49:31,560 --> 01:49:33,791
Il voulait nous aider,
mais il avait trop peur.

1327
01:49:34,000 --> 01:49:36,310
Il parlait en espèces de devinettes.

1328
01:49:41,080 --> 01:49:42,070
Un truc du genre :

1329
01:49:42,240 --> 01:49:43,754
"On me donne et on me prend.

1330
01:49:43,920 --> 01:49:45,752
J'étais là à ton premier souffle.

1331
01:49:45,920 --> 01:49:47,274
Tu ne m'as pas choisi,

1332
01:49:48,840 --> 01:49:51,480
mais je te suivrai jusqu'à la mort."

1333
01:49:56,520 --> 01:49:58,000
Ton nom. Tu ne l'as pas choisi,

1334
01:49:58,160 --> 01:49:59,150
on te l'a donné à la naissance.

1335
01:49:59,360 --> 01:50:00,680
Oui ! Connaître le nom du démon

1336
01:50:00,840 --> 01:50:02,638
nous donnera une emprise sur lui.

1337
01:50:02,800 --> 01:50:04,837
Mais on ne le connaît pas.

1338
01:50:05,000 --> 01:50:06,116
Peut-être que si.

1339
01:50:07,480 --> 01:50:09,358
Pourquoi nous donnerait-il cet indice ?

1340
01:50:09,520 --> 01:50:11,477
Il doit penser qu'on le connaît.

1341
01:50:11,640 --> 01:50:13,313
Qu'allez-vous faire ?

1342
01:50:13,480 --> 01:50:15,517
Un esprit non humain
à même de bloquer Lorraine,

1343
01:50:15,680 --> 01:50:16,670
c'est trop fort pour moi.

1344
01:50:16,880 --> 01:50:17,996
Il faut emmener Janet à l'Église

1345
01:50:18,160 --> 01:50:19,276
avant qu'il ne la tue.

1346
01:50:22,720 --> 01:50:24,154
Janet !

1347
01:50:24,560 --> 01:50:25,880
Que s'est-il passé ?

1348
01:50:34,720 --> 01:50:35,870
Janet !

1349
01:50:37,080 --> 01:50:38,196
- Laissez-nous entrer.
- Dieu merci.

1350
01:50:38,400 --> 01:50:39,914
- Janet est à l'intérieur !
- Allez !

1351
01:50:42,880 --> 01:50:43,870
Bon sang.

1352
01:51:07,920 --> 01:51:09,877
- Ed ! Ça va ?
- Oui !

1353
01:51:11,400 --> 01:51:12,436
Je passe par l'arrière !

1354
01:51:12,640 --> 01:51:14,393
Non ! Ed ! Non !

1355
01:51:15,080 --> 01:51:16,230
<i>Ed, non, non, non.</i>

1356
01:51:16,800 --> 01:51:18,393
<i>Je viens avec toi !</i>

1357
01:51:20,760 --> 01:51:22,319
- Peggy, restez ici.
- Janet !

1358
01:51:22,480 --> 01:51:24,199
Attendez dans la voiture avec les enfants.

1359
01:51:24,400 --> 01:51:25,914
- Janet !
- Écoute-les.

1360
01:51:28,600 --> 01:51:29,556
Allez dans la voiture.

1361
01:51:29,720 --> 01:51:32,394
Allez-y. Toi aussi, Peggy. Allez !

1362
01:51:38,960 --> 01:51:39,950
Ed ?

1363
01:51:43,800 --> 01:51:44,472
Ed ?

1364
01:51:52,640 --> 01:51:53,471
Ed ?

1365
01:51:55,160 --> 01:51:56,389
Allez !

1366
01:51:58,120 --> 01:51:59,236
Ed !

1367
01:52:00,640 --> 01:52:01,960
C'est fermé !

1368
01:52:03,520 --> 01:52:04,749
Laissez-moi essayer.

1369
01:52:07,160 --> 01:52:09,914
- Enfoncez-la !
- D'accord. Attendez ici.

1370
01:52:10,920 --> 01:52:12,673
Ed, ne bouge pas.

1371
01:52:13,160 --> 01:52:14,355
<i>Attends. Vic va revenir.</i>

1372
01:52:14,520 --> 01:52:16,751
Je ne peux pas attendre. J'y vais.

1373
01:52:16,920 --> 01:52:17,797
Non, Ed, non !

1374
01:52:18,000 --> 01:52:18,956
Arrête !

1375
01:52:19,120 --> 01:52:20,520
Il est trop fort pour toi !

1376
01:52:23,600 --> 01:52:25,159
Elle a besoin de nous !

1377
01:52:25,320 --> 01:52:27,152
Ed, je t'en prie.

1378
01:52:27,320 --> 01:52:28,834
Je t'en prie, attends-moi.

1379
01:52:29,360 --> 01:52:30,874
<i>Attends-moi.</i>

1380
01:52:38,800 --> 01:52:43,158
Je ne peux pas te perdre. J'ai si peur.

1381
01:52:46,000 --> 01:52:46,990
Je sais.

1382
01:52:48,720 --> 01:52:49,870
Moi aussi.

1383
01:52:50,640 --> 01:52:52,313
Mais je dois l'aider.

1384
01:52:54,000 --> 01:52:55,798
Et ma vision ?

1385
01:52:58,000 --> 01:53:00,356
Je sais
que je t'ai fait une promesse, chérie...

1386
01:53:02,320 --> 01:53:04,198
mais je dois agir.

1387
01:53:06,560 --> 01:53:08,199
Je t'aime, Lorraine.

1388
01:53:08,360 --> 01:53:10,716
Ed, non ! Non !

1389
01:53:11,560 --> 01:53:13,040
<i>Arrête ! Non !</i>

1390
01:53:14,760 --> 01:53:16,353
<i>Ed !</i>

1391
01:53:17,200 --> 01:53:18,680
<i>Non !</i>

1392
01:53:20,600 --> 01:53:22,876
Non. Arrête.

1393
01:53:25,400 --> 01:53:27,915
<i>Ed ! À l'aide ! Aidez-moi !</i>

1394
01:54:38,120 --> 01:54:39,110
Bougez-vous.

1395
01:54:59,120 --> 01:55:00,110
Mon Dieu.

1396
01:55:05,040 --> 01:55:06,952
<i>Janet, où es-tu ?</i>

1397
01:55:07,320 --> 01:55:08,436
Allez !

1398
01:56:22,560 --> 01:56:23,437
<i>Au secours !</i>

1399
01:56:24,240 --> 01:56:25,560
<i>Janet !</i>

1400
01:56:25,720 --> 01:56:26,870
Janet !

1401
01:56:27,080 --> 01:56:28,355
<i>Aidez-moi !</i>

1402
01:56:28,520 --> 01:56:29,749
<i>Janet !</i>

1403
01:56:36,080 --> 01:56:37,514
Au nom du Père, du Fils

1404
01:56:37,680 --> 01:56:39,797
et du Saint-Esprit...

1405
01:57:02,280 --> 01:57:03,396
Comment t'appelles-tu ?

1406
01:57:06,240 --> 01:57:08,596
Comment t'appelles-tu ?

1407
01:57:19,080 --> 01:57:20,639
Je connais ton nom.

1408
01:57:20,840 --> 01:57:22,274
Je te l'ai demandé.

1409
01:57:22,440 --> 01:57:23,794
Dis-moi qui tu es !

1410
01:57:23,960 --> 01:57:25,110
Et tu me l'as dit.

1411
01:57:26,000 --> 01:57:27,753
Tu m'as dit ton nom.

1412
01:57:30,400 --> 01:57:31,675
Et je l'ai écrit.

1413
01:57:37,800 --> 01:57:38,916
J'ai besoin de ma Bible !

1414
01:57:39,080 --> 01:57:40,639
<i>Pourquoi ? Que se passe-t-il ?</i>

1415
01:57:54,040 --> 01:57:54,871
BIBLE

1416
01:57:55,040 --> 01:57:56,633
Le nom du démon nous donne le pouvoir.

1417
01:58:00,040 --> 01:58:01,030
V...

1418
01:58:01,200 --> 01:58:03,431
A... L...

1419
01:58:03,600 --> 01:58:05,319
A... K.

1420
01:58:08,120 --> 01:58:09,270
Valak.

1421
01:58:35,840 --> 01:58:37,194
<i>Janet !</i>

1422
01:58:48,520 --> 01:58:49,795
Janet ?

1423
01:58:58,720 --> 01:59:00,791
<i>Il était un homme tordu</i>

1424
01:59:00,960 --> 01:59:03,555
<i>Qui marcha un kilomètre tordu</i>

1425
01:59:04,240 --> 01:59:06,709
<i>Il trouva une pièce tordue</i>

1426
01:59:06,880 --> 01:59:09,315
<i>Sur un échalier tordu</i>

1427
01:59:09,720 --> 01:59:12,474
<i>Il acheta un chat tordu</i>

1428
01:59:12,640 --> 01:59:14,711
<i>Qui attrapa une souris tordue</i>

1429
01:59:15,240 --> 01:59:17,152
<i>Et ils vécurent ensemble</i>

1430
01:59:17,320 --> 01:59:19,232
<i>Dans une petite...</i>

1431
01:59:46,040 --> 01:59:48,760
Vic ! Laissez-moi passer.

1432
01:59:48,920 --> 01:59:50,877
- Non, laissez-moi essayer.
- J'y vais !

1433
01:59:51,040 --> 01:59:52,440
Laissez-moi y aller. Lorraine !

1434
01:59:52,600 --> 01:59:53,590
Ed !

1435
01:59:54,520 --> 01:59:55,510
Lorraine !

1436
01:59:57,400 --> 01:59:58,595
<i>Lorraine !</i>

1437
02:00:04,120 --> 02:00:05,110
Ed !

1438
02:00:18,120 --> 02:00:19,110
Janet ?

1439
02:00:41,920 --> 02:00:43,639
Janet ! Non ! Non !

1440
02:00:49,240 --> 02:00:50,230
Je te tiens.

1441
02:00:51,400 --> 02:00:52,550
Courage.

1442
02:00:52,760 --> 02:00:53,671
Non !

1443
02:00:54,480 --> 02:00:55,470
<i>Janet.</i>

1444
02:00:55,680 --> 02:00:57,000
Ed !

1445
02:01:05,120 --> 02:01:06,156
Ed !

1446
02:01:13,200 --> 02:01:14,316
Lorraine !

1447
02:01:31,120 --> 02:01:32,190
Ed !

1448
02:01:36,520 --> 02:01:39,433
Ton nom
me donne une emprise sur toi, démon.

1449
02:01:39,640 --> 02:01:41,552
Et je connais ton nom !

1450
02:01:44,000 --> 02:01:45,559
Tu es Valak !

1451
02:01:46,200 --> 02:01:47,714
Le profanateur...

1452
02:01:47,880 --> 02:01:51,317
le profane, le marquis des serpents !

1453
02:01:52,360 --> 02:01:54,556
Au nom du Père, du Fils

1454
02:01:54,720 --> 02:01:56,234
et du Saint-Esprit,

1455
02:01:56,720 --> 02:01:59,633
je te condamne à retourner en enfer !

1456
02:02:12,200 --> 02:02:13,031
Non !

1457
02:02:14,040 --> 02:02:14,917
Ed !

1458
02:02:18,000 --> 02:02:18,990
Allez !

1459
02:02:22,760 --> 02:02:24,911
D'accord, c'est bon.

1460
02:02:26,440 --> 02:02:27,715
Ed, ça va ?

1461
02:02:27,880 --> 02:02:29,234
Occupe-toi d'elle.

1462
02:02:29,440 --> 02:02:30,430
Janet ?

1463
02:02:31,040 --> 02:02:32,918
Mon Dieu ! Elle va bien ?

1464
02:02:33,080 --> 02:02:34,719
J'appelle une ambulance.

1465
02:02:35,440 --> 02:02:37,591
Janet, assieds-toi, ma chérie.

1466
02:02:37,760 --> 02:02:38,910
C'est ça.

1467
02:02:39,440 --> 02:02:41,113
Respire bien.

1468
02:02:41,280 --> 02:02:43,590
Profondément. C'est ça.

1469
02:02:55,200 --> 02:02:57,112
Ça va ?

1470
02:03:22,800 --> 02:03:24,154
Il va bien.

1471
02:03:36,120 --> 02:03:37,998
- Elle va bien ?
- Oui.

1472
02:03:38,760 --> 02:03:40,399
Tu l'as sauvée.

1473
02:03:41,480 --> 02:03:42,470
Non.

1474
02:03:43,800 --> 02:03:44,995
C'est toi qui nous as sauvés.

1475
02:03:47,080 --> 02:03:49,151
Je t'avais dit que c'était écrit.

1476
02:03:51,920 --> 02:03:53,798
Mais tu as cru en moi.

1477
02:04:00,840 --> 02:04:03,480
Je n'y serais pas arrivée sans toi.

1478
02:04:10,320 --> 02:04:12,880
Merci d'être revenus.

1479
02:04:17,200 --> 02:04:19,271
Viens, assieds-toi.

1480
02:04:28,200 --> 02:04:30,396
Il m'a protégé

1481
02:04:31,400 --> 02:04:33,198
depuis mon enfance.

1482
02:04:34,640 --> 02:04:36,393
Garde-le.

1483
02:04:41,880 --> 02:04:43,200
Et quand tu seras grande,

1484
02:04:44,080 --> 02:04:45,400
trouve quelqu'un qui en a besoin

1485
02:04:45,560 --> 02:04:47,074
et donne-le-lui.

1486
02:04:48,520 --> 02:04:50,159
Ça marche ?

1487
02:04:54,360 --> 02:04:56,033
J'ai beaucoup de chance.

1488
02:04:59,640 --> 02:05:02,838
Une personne peut tout changer, hein ?

1489
02:05:04,080 --> 02:05:04,991
<i>Moi...</i>

1490
02:05:07,000 --> 02:05:08,719
j'en ai deux.

1491
02:05:28,280 --> 02:05:32,115
LA MAISON HANTÉE D'ENFIELD
ALLAIT DEVENIR

1492
02:05:32,280 --> 02:05:33,953
L'UN DES DOSSIERS LES PLUS DOCUMENTÉS

1493
02:05:34,120 --> 02:05:35,952
DE L'HISTOIRE DU PARANORMAL.

1494
02:05:38,680 --> 02:05:40,592
PEGGY HODGSON A VÉCU

1495
02:05:40,800 --> 02:05:42,029
LE RESTANT DE SES JOURS

1496
02:05:42,200 --> 02:05:43,429
DANS LA MAISON DE GREEN STREET.

1497
02:05:47,240 --> 02:05:49,436
EN 2003, ELLE S'EST ÉTEINTE PAISIBLEMENT

1498
02:05:49,640 --> 02:05:51,916
DANS UN FAUTEUIL

1499
02:05:53,920 --> 02:05:55,718
À L'ENDROIT EXACT OÙ BILL WILKINS

1500
02:05:55,880 --> 02:05:57,712
ÉTAIT MORT 40 ANS PLUS TÔT.

1501
02:06:18,280 --> 02:06:19,270
Bon.

1502
02:06:24,240 --> 02:06:28,234
ATTENTION ! NE SURTOUT PAS OUVRIR

1503
02:07:43,200 --> 02:07:44,634
INTERVIEW D'ED WARREN

1504
02:07:44,880 --> 02:07:46,553
DE JANET ET MARGARET (AUTHENTIQUE)

1505
02:07:49,080 --> 02:07:50,912
<i>Parle-moi du début,</i>

1506
02:07:51,080 --> 02:07:52,230
<i>le premier soir où c'est arrivé.</i>

1507
02:07:52,400 --> 02:07:53,880
<i>Que faisaient tes frères ?</i>

1508
02:07:54,040 --> 02:07:55,918
<i>Ils jouaient et ils rigolaient.</i>

1509
02:07:56,080 --> 02:07:57,560
<i>Je n'en suis pas sûre.</i>

1510
02:07:57,880 --> 02:07:58,870
LES HODGSON

1511
02:07:59,040 --> 02:08:00,360
- <i>Étaient-ils effrayés ?</i>
- <i>Oui, pétrifiés.</i>

1512
02:08:00,520 --> 02:08:01,590
<i>Et toi, Janet ?</i>

1513
02:08:03,160 --> 02:08:05,072
<i>Tu sens quelque chose dans la gorge ?</i>

1514
02:08:05,280 --> 02:08:06,714
LES WARREN

1515
02:08:06,880 --> 02:08:08,917
- <i>Non.</i>
- <i>Rien du tout ?</i>

1516
02:08:09,080 --> 02:08:12,118
- <i>Là, je regarde Janet.</i>
- <i>Ne vous disputez pas.</i>

1517
02:08:12,280 --> 02:08:13,111
<i>La voix vient d'elle,</i>

1518
02:08:13,280 --> 02:08:15,272
<i>mais sa bouche ne bouge pas.</i>

1519
02:08:15,440 --> 02:08:16,430
<i>Éteignez ça !</i>

1520
02:08:17,120 --> 02:08:17,837
<i>Je sais...</i>

1521
02:08:18,040 --> 02:08:21,112
<i>Janet, tu sais quand la voix va sortir ?</i>

1522
02:08:21,280 --> 02:08:23,351
<i>Non. Jamais.</i>

1523
02:08:23,520 --> 02:08:24,954
<i>Vous connaissez mon nom ?</i>

1524
02:08:25,120 --> 02:08:27,271
<i>Oui. Ed. Ed !</i>

1525
02:08:32,080 --> 02:08:34,037
<i>Vous étiez chrétien ?</i>

1526
02:08:34,280 --> 02:08:36,431
<i>Non ! Vous le savez !</i>

1527
02:08:36,640 --> 02:08:38,279
<i>En quelle année êtes-vous mort ?</i>

1528
02:08:38,480 --> 02:08:41,871
- <i>Ah, oui. Je suis mort. En 61.</i>
- <i>Dis-lui.</i>

1529
02:08:42,640 --> 02:08:44,120
<i>En 1961.</i>

1530
02:08:48,640 --> 02:08:52,156
FAMILLE D'ENFIELD
FRAPPÉE PAR UN "POLTERGEIST"

1531
02:09:44,040 --> 02:09:47,875
CONJURING 2 : LE CAS ENFIELD

1532
02:13:47,520 --> 02:13:49,512
Texte français : Charlotte Dekaise, Deluxe

1533
02:13:49,680 --> 02:13:50,670
French

