﻿1
00:00:29,001 --> 00:00:32,456
Synchro par Chamallow,
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

2
00:02:09,335 --> 00:02:10,484
Elvis ?

3
00:02:10,604 --> 00:02:12,579
Maintenant, je vais te tuer.

4
00:02:13,272 --> 00:02:15,534
Tu sais, je peux m'en sortir
facilement, mais ça impliquerait

5
00:02:15,554 --> 00:02:17,933
- de t'infliger beaucoup de douleur.
- Tu crois ça ?

6
00:02:26,000 --> 00:02:28,472
- On se marie demain !
- Non.

7
00:02:28,505 --> 00:02:29,637
- Après demain.
- Tu es sûre ?

8
00:02:31,914 --> 00:02:33,535
Non. C'est demain.

9
00:02:35,515 --> 00:02:37,575
Quand j'en aurais fini ici,
je vais devoir y aller.

10
00:02:37,592 --> 00:02:39,382
C'est une journée remplie.

11
00:02:39,390 --> 00:02:40,690
Je dois ramener la voiture à Londres

12
00:02:40,691 --> 00:02:41,637
et essayer mon costume.

13
00:02:41,668 --> 00:02:44,740
Quand tu en auras fini ici ?
Petit salopard.

14
00:03:43,092 --> 00:03:44,393
Tu crois que quand ils seront mariés,

15
00:03:44,410 --> 00:03:46,404
il continuera à se faufiler
par la fenêtre de sa chambre ?

16
00:03:47,123 --> 00:03:49,636
Ils seront dans la chambre des mariés,
donc pas besoin.

17
00:03:52,000 --> 00:03:53,692
Je peux réviser
mon discours une nouvelle fois ?

18
00:03:53,693 --> 00:03:55,785
Non, va juste dormir.

19
00:03:55,802 --> 00:03:57,140
Il est vraiment bon,
n'est-ce pas ?

20
00:03:57,589 --> 00:04:00,347
Émouvant et hilarant.

21
00:04:01,129 --> 00:04:02,738
Oui, chéri.

22
00:04:04,381 --> 00:04:07,000
Dégueu !

23
00:04:07,561 --> 00:04:09,107
Je préfère encore
écouter ton discours

24
00:04:09,129 --> 00:04:10,910
que de les entendre baiser à côté.

25
00:04:19,260 --> 00:04:21,637
Qu'as-tu fait,
sale et horrible dégénéré ?

26
00:04:21,682 --> 00:04:23,431
Rien. Juste...

27
00:04:23,453 --> 00:04:24,927
révisé ma danse de mariage
avec ta sœur.

28
00:04:25,000 --> 00:04:26,720
Je parie que tu l'as fait.

29
00:04:26,743 --> 00:04:28,509
Tu as encore bouzillé ma brosse.
Bonjour

30
00:04:28,532 --> 00:04:29,526
Qu'y a-t-il ?

31
00:04:29,566 --> 00:04:31,306
Je suis sur le point de
repartir à Londres

32
00:04:31,329 --> 00:04:32,545
pour essayer mes nouveaux chiffons

33
00:04:32,567 --> 00:04:34,223
Tu ne te maries pas tout nu, hein ?

34
00:04:34,259 --> 00:04:35,524
Je ne peux pas me permettre
que les demoiselles d'honneur

35
00:04:35,528 --> 00:04:36,412
défaillent devant l'autel,
n'est-ce pas ?

36
00:04:36,620 --> 00:04:38,813
Ils se sont exercés pour leur
danse de mariage apparemment.

37
00:04:38,831 --> 00:04:40,939
Vraiment ? Et quelle est
ta danse de mariage, Elvis ?

38
00:04:41,277 --> 00:04:42,821
Tu comptes t'agiter comme un froussard

39
00:04:42,826 --> 00:04:44,792
- sur la piste de danse, Elvis ?
- Je ne peux pas te le dire.

40
00:04:45,269 --> 00:04:47,000
Tu vas nous faire une sérénade ?

41
00:04:47,023 --> 00:04:49,042
Ta mère doit bien
t'avoir appelé Elvis pour une raison.

42
00:04:49,047 --> 00:04:50,800
Je peux pas te dire,
c'est top secret !

43
00:04:50,920 --> 00:04:52,403
- Moi, je peux suivre une mélodie.
- Vraiment ?

44
00:04:52,420 --> 00:04:54,098
C'est notre danse,

45
00:04:54,103 --> 00:04:56,506
c'est notre chanson spéciale et
vous allez l'adorer.

46
00:04:56,555 --> 00:04:58,998
- À plus tard.

47
00:05:03,062 --> 00:05:05,761
♪ Paper dreams, honey ♪

48
00:05:08,000 --> 00:05:09,371
Mais maintenant tu vides ton coeur

49
00:05:09,389 --> 00:05:10,876
Tu me dis que tu es loin dehors

50
00:05:10,907 --> 00:05:13,700
Tu t'es complètement sacrifiée pour ta cause

51
00:05:13,993 --> 00:05:15,963
Mais tu ne me pistonne pas

52
00:05:15,971 --> 00:05:17,547
Car je suis un homme meilleur

53
00:05:17,667 --> 00:05:20,260
Qui se remet en route pour de meilleures choses

54
00:05:20,380 --> 00:05:23,555
Mais oh, je l'aime car

55
00:05:23,755 --> 00:05:25,970
Elle bouge de sa propre façon

56
00:05:26,000 --> 00:05:30,013
Mais oh, elle venait à mon spectacle

57
00:05:30,040 --> 00:05:32,734
Juste pour entendre parler de ma journée

58
00:05:34,934 --> 00:05:38,880
Et à mon spectacle, mardi
Elle était dans son esprit fixe

59
00:05:39,000 --> 00:05:41,723
Sapins et des bottes trempées pailleté

60
00:05:49,465 --> 00:05:50,430
Merci.

61
00:05:50,458 --> 00:05:51,728
Avec plaisir.

62
00:05:52,111 --> 00:05:53,487
Puis-je dire...

63
00:05:53,488 --> 00:05:55,702
S'il te plaît, ne dit rien papa.
Si tu me fais pleurer,

64
00:05:55,713 --> 00:05:57,584
mon mascara coulera et 
j'aurai l'air d'un panda

65
00:05:58,550 --> 00:06:00,731
- Je vais prendre ta traîne
- Merci

66
00:06:04,365 --> 00:06:06,041
Je pense que, quand je me marierai papa

67
00:06:06,069 --> 00:06:07,506
Je prendrai un cheval et un attelage

68
00:06:07,706 --> 00:06:09,559
C'est ce que ton père veut
pour ses funérailles.

69
00:06:09,570 --> 00:06:11,224
Peut-être que je pourrais
faire un accord avec la compagnie

70
00:06:11,236 --> 00:06:12,839
- et avoir une réduction ?
- On pourrait se dépêcher ?

71
00:06:12,850 --> 00:06:14,880
- Mes cheveux vont griller
- Même avec des cheveux grillés

72
00:06:14,893 --> 00:06:16,796
- tu seras toujours trop bien pour lui.
- C'est vrai. Merci la famille.

73
00:06:16,830 --> 00:06:18,777
Sommes-nous prêts ?

74
00:06:19,000 --> 00:06:20,502
Allez !

75
00:06:21,912 --> 00:06:26,523
Oui, notre souhait est que nous
n'avons jamais fait

76
00:06:26,534 --> 00:06:28,864
À travers tous les étés

77
00:06:32,295 --> 00:06:34,592
Vers le bas vers les banlieues

78
00:06:34,803 --> 00:06:40,696
Oui, notre souhait est que nous n'avons
jamais fait à travers tous les étés

79
00:06:47,189 --> 00:06:48,880
Content de te voir

80
00:06:49,514 --> 00:06:52,566
Tu as l'air intelligent.
Content de te voir

81
00:06:52,599 --> 00:06:54,314
Merci d'être venu

82
00:07:15,408 --> 00:07:17,966
- Tu as l'air splendide.
- Papa, ta veste...

83
00:07:18,029 --> 00:07:19,444
C'est parti

84
00:07:20,207 --> 00:07:21,684
Merci

85
00:07:30,660 --> 00:07:32,387
J'en ai assez de ça !

86
00:07:37,534 --> 00:07:39,039
Grand-mère arrive !

87
00:07:39,057 --> 00:07:40,712
Georgie, où est-il ?

88
00:07:41,054 --> 00:07:42,706
Il vient toujours, n'est-ce pas ?

89
00:07:43,078 --> 00:07:45,578
Il devraît être en train de t'attendre
et non toi en train de l'attendre

90
00:07:45,604 --> 00:07:47,553
Il est toujours en retard pour la
parade, ça va.

91
00:07:47,562 --> 00:07:49,262
Le garçon devrait être ici
avant la mariée.

92
00:07:49,275 --> 00:07:51,730
- Tu le sais ça, n'est-ce pas ?
- Je sais comment il est.

93
00:08:00,678 --> 00:08:01,850
C'est bon

94
00:08:01,864 --> 00:08:03,626
Où est-il, papa ?

95
00:08:04,334 --> 00:08:05,706
- Quelle heure est-il ?
- Il n'a que 5 minutes de retard,

96
00:08:05,707 --> 00:08:07,272
nous avons encore du temps
jusqu'à la demie. Ne t'inquiète pas !

97
00:08:07,305 --> 00:08:09,031
Tu lui as parlé ce matin ?

98
00:08:09,225 --> 00:08:10,690
Non.

99
00:08:19,098 --> 00:08:20,764
Que se passe-t-il ?

100
00:08:29,850 --> 00:08:31,570
Peut-on parler en privé ?

101
00:08:34,131 --> 00:08:35,130
Bien sûr

102
00:08:36,599 --> 00:08:38,756
- Tout va bien ?
- Qui est-ce ?

103
00:08:43,000 --> 00:08:44,558
Je suis désolé, Georgie.

104
00:08:50,578 --> 00:08:52,251
Il a dit...

105
00:08:53,179 --> 00:08:54,645
Répète-le moi.

106
00:08:56,526 --> 00:08:58,500
Il a dit qu'il ne pouvait 
pas le faire.

107
00:09:03,228 --> 00:09:04,577
Et c'est tout ?

108
00:09:13,033 --> 00:09:14,454
Pourquoi m'a-t-il fait ça ?

109
00:09:19,498 --> 00:09:20,580
Papa !

110
00:09:24,976 --> 00:09:27,905
Tout va bien. Laisse-toi aller.
Laisse-toi aller.

111
00:09:40,985 --> 00:09:44,359
<i>Deux ans plus tard...</i>

112
00:09:47,194 --> 00:09:50,384
Donc, au cri de «Homme à terre»

113
00:09:50,406 --> 00:09:52,793
vous courez vers le corps
le plus vite possible,

114
00:09:52,804 --> 00:09:55,839
en vous assurant de votre
sécurité personnelle

115
00:09:56,117 --> 00:09:57,454
Pourquoi, Jenkinson ?

116
00:10:00,156 --> 00:10:01,505
Désolé, je ne suis pas sûr, Chef.

117
00:10:01,516 --> 00:10:04,945
Parce qu'un médecin mort n'est
d'aucune utilité pour le peloton.

118
00:10:05,428 --> 00:10:08,791
Donc, une fois que la zone est sûre et
que vous avez fait vos 5s, vos 20s,

119
00:10:08,911 --> 00:10:10,455
allez vers le blessé.

120
00:10:10,651 --> 00:10:12,336
Faites votre enquête préliminaire,

121
00:10:12,456 --> 00:10:14,361
H, V, R, C, OK ?

122
00:10:15,082 --> 00:10:16,547
Hémorragies,

123
00:10:16,752 --> 00:10:17,868
Voies aériennes,

124
00:10:18,195 --> 00:10:19,294
Respiration,

125
00:10:19,788 --> 00:10:20,953
Circulation,

126
00:10:21,857 --> 00:10:23,589
Alors, que faisons-nous, Cox ?

127
00:10:26,707 --> 00:10:30,620
- vérifier les vagues aériennes et...
- Voies aériennes, Cox, voies.

128
00:10:32,050 --> 00:10:34,593
Hémorragies, voies aériennes

129
00:10:35,015 --> 00:10:36,293
Respiration,

130
00:10:36,342 --> 00:10:37,802
Circulation,

131
00:10:39,055 --> 00:10:40,364
Difformités,

132
00:10:40,484 --> 00:10:42,708
Exposition à l'environnement.

133
00:10:43,362 --> 00:10:45,346
Cox, voies aériennes, maintenant.

134
00:11:10,134 --> 00:11:12,170
Tout va bien, détends-toi.

135
00:11:12,420 --> 00:11:14,423
- Chef
- Repos

136
00:11:18,320 --> 00:11:19,739
C'est bon, Georgie.
Comment ça va ?

137
00:11:19,859 --> 00:11:21,085
Ça va. Merci.

138
00:11:21,602 --> 00:11:24,259
- Comment vont les choses par ici ?
- Tout va bien, merci.

139
00:11:24,625 --> 00:11:26,900
- Molly est repartie en Afghanistan.
- Oui, je sais.

140
00:11:27,577 --> 00:11:28,709
Facebook.

141
00:11:30,063 --> 00:11:32,650
Elle travaille avec l'équipe
d'entrainement et de conseil

142
00:11:32,651 --> 00:11:34,352
Mais tu le savais sans doute

143
00:11:37,937 --> 00:11:39,263
Donc, que fais-tu ici ?

144
00:11:39,296 --> 00:11:41,651
Fin d'entraiment spécifique dans les
landes avant une mission au Kenya.

145
00:11:41,771 --> 00:11:43,241
Tu pars au Kenya ?

146
00:11:43,269 --> 00:11:44,623
Mission humanitaire.

147
00:11:45,189 --> 00:11:48,452
Projet de sensibilisation dans un camp de
réfugiés près de la frontière somalienne

148
00:11:49,051 --> 00:11:51,964
Certains d'entre nous
doivent travailler pour vivre.

149
00:11:53,257 --> 00:11:54,636
Je viens juste de parler à ton
Officier en Chef

150
00:11:54,651 --> 00:11:56,651
et il pense que c'est une bonne idée

151
00:11:57,713 --> 00:11:58,531
Quoi ?

152
00:11:59,262 --> 00:12:00,443
On a besoin d'un médecin

153
00:12:01,140 --> 00:12:02,281
Avec de l'expérience

154
00:12:02,685 --> 00:12:04,803
Très qualifié, prêt immédiatement,

155
00:12:05,127 --> 00:12:06,507
et tu conviens parfaitement

156
00:12:07,785 --> 00:12:09,024
Qu'en penses-tu ?

157
00:12:10,516 --> 00:12:11,834
En fait, ne répond pas maintenant,

158
00:12:12,216 --> 00:12:13,792
tu peux en discuter avec tes proches

159
00:12:13,819 --> 00:12:15,062
et me répondre demain matin

160
00:12:15,958 --> 00:12:17,192
Et tu peux dire à ton nouveau copain

161
00:12:17,201 --> 00:12:19,336
que ce n'est que pour six semaines et
que tu seras de retour pour Noël

162
00:12:19,456 --> 00:12:20,721
N'est-ce pas
ce qu'avaient dit ceux qui sont partis

163
00:12:20,726 --> 00:12:21,889
à la Première Guerre mondiale ?

164
00:12:22,651 --> 00:12:23,908
Je n'en sais rien, Georgie.

165
00:12:24,272 --> 00:12:25,844
Je ne suis pas aussi vieux que ça.

166
00:12:26,985 --> 00:12:28,756
Comment tu sais
que j'ai un nouveau copain ?

167
00:12:32,143 --> 00:12:34,717
Aucun secret n'est en sécurité
avec les réseaux sociaux.

168
00:12:35,017 --> 00:12:37,442
Il est médecin, je crois.

169
00:12:37,651 --> 00:12:40,206
Un niveau supérieur à un simple soldat.

170
00:12:43,662 --> 00:12:45,294
Pourquoi ne pas y réfléchir ?

171
00:12:50,466 --> 00:12:52,541
Vous n'aurez pas de nouvelle
de ma part demain matin.

172
00:12:53,989 --> 00:12:55,088
Et pourquoi ça ?

173
00:12:55,116 --> 00:12:58,379
Parce que je peux dire
"Oui" maintenant, Chef.

174
00:13:15,972 --> 00:13:19,043
14 heures, 12 minutes de travail.

175
00:13:19,091 --> 00:13:20,569
Appartement. Bain.

176
00:13:20,689 --> 00:13:22,352
Bougies. Vin.

177
00:13:22,472 --> 00:13:24,413
J'aimerais que les gens tombent
malade que 8 heures par jour.

178
00:13:24,885 --> 00:13:26,998
Quoi ? Ça soulagerait la pression
du système de la santé publique.

179
00:13:27,054 --> 00:13:29,650
C'est amusant que tu dises ça,
parce qu'en Afghanistan...

180
00:13:29,651 --> 00:13:31,531
- Durant la guerre ?
- Oui.

181
00:13:31,651 --> 00:13:34,240
Oui... j'ai entendu ça avant.

182
00:13:49,200 --> 00:13:52,452
On m'a fait une proposition
assez intéressante aujourd'hui.

183
00:13:52,483 --> 00:13:54,338
Tu m'épouses, moi.

184
00:13:54,365 --> 00:13:55,861
Dis aux autres d'aller se faire voir.

185
00:13:55,879 --> 00:13:57,188
Ce n'est pas aussi intéressant.

186
00:13:57,667 --> 00:14:00,109
C'est... du travail.

187
00:14:00,379 --> 00:14:01,482
Au Kenya.

188
00:14:01,928 --> 00:14:04,312
Une mission humanitaire
de six semaines.

189
00:14:04,698 --> 00:14:06,443
J'espère que tu leur a dit
où ils pouvaient se la mettre.

190
00:14:06,776 --> 00:14:08,995
Tu es dans une mission humanitaire
à Manchester

191
00:14:08,996 --> 00:14:10,292
en prenant soin de moi

192
00:14:15,348 --> 00:14:16,738
Tes yeux sont magnifiques

193
00:14:17,244 --> 00:14:18,708
Vraiment ?

194
00:14:19,210 --> 00:14:21,585
La sclérotique de tes yeux

195
00:14:21,802 --> 00:14:24,390
est aussi blanche qu'une neige vierge

196
00:14:24,448 --> 00:14:25,939
- Je ne peux pas. Désolé !
- Quoi ?

197
00:14:25,971 --> 00:14:27,537
Tu vois, j'essaie d'être romantique

198
00:14:27,559 --> 00:14:28,763
et tu me jettes ça au visage

199
00:14:28,776 --> 00:14:30,231
Tout est si médical avec toi

200
00:14:30,245 --> 00:14:32,270
Et militaire avec toi, jeune dame !

201
00:14:33,295 --> 00:14:34,587
C'est six semaines.

202
00:14:35,648 --> 00:14:37,211
Tu es heureux pour moi
que je parte au Kenya ?

203
00:14:38,205 --> 00:14:40,208
Qu'ont-ils donc au Kenya
qu'il n'y a pas à Preston ?

204
00:14:40,651 --> 00:14:42,268
Ok, ne réponds pas à ça

205
00:14:44,932 --> 00:14:47,507
Et une fois qu'on sera mariés, je ne
partirai plus en mission

206
00:14:48,315 --> 00:14:49,949
Peut-être devrions-nous

207
00:14:50,672 --> 00:14:53,016
choisir une date...
pour nous marier

208
00:14:54,814 --> 00:14:57,638
Je veux t'épouser, je le veux.
C'est juste...

209
00:14:58,677 --> 00:15:00,763
C'est juste tout le tralala qui va avec

210
00:15:00,883 --> 00:15:02,783
- Quel tralala ?
- Tout !

211
00:15:02,810 --> 00:15:04,287
Oui, mais j'ai cru qu'après
le Sierra Leone

212
00:15:04,296 --> 00:15:06,480
- tu resterais basée en Angleterre
- Oui, et je le serai

213
00:15:07,651 --> 00:15:09,370
Tu ne remarqueras même pas
que je suis partie

214
00:15:10,538 --> 00:15:11,528
Oui ?

215
00:15:20,492 --> 00:15:22,994
Je sais que je ne suis pas
tout à fait Sigmund Freud

216
00:15:23,002 --> 00:15:24,876
ou qui que ce soit
dans le genre mais...

217
00:15:25,176 --> 00:15:27,904
c'est assez clair pour moi que tu
refuses de choisir une date

218
00:15:27,944 --> 00:15:29,394
pour ton mariage parce que
tu es terrifiée à l'idée

219
00:15:29,395 --> 00:15:31,069
que Jamie pourrait faire son Elvis.

220
00:15:32,543 --> 00:15:34,487
Ça veut dire quoi "faire son Elvis" ?

221
00:15:34,794 --> 00:15:36,651
«Oublier» de venir

222
00:15:37,474 --> 00:15:39,774
Jamie ne ferait jamais ça.
Georgie, il t'adore

223
00:15:40,839 --> 00:15:43,693
Donc, si tu as l'intention de fuir
et de l'abandonner

224
00:15:43,720 --> 00:15:45,731
Pourrais-tu me le faire savoir
en premier ? Parce que...

225
00:15:46,223 --> 00:15:47,480
J'adore ce garçon

226
00:15:48,132 --> 00:15:50,651
Ok, je te donnerai la première info

227
00:15:51,528 --> 00:15:53,131
Et au cas où, je ne fuis pas, Marie

228
00:15:53,175 --> 00:15:55,133
Tu ne peux pas raconter des conneries à
une experte, Georgie

229
00:15:55,155 --> 00:15:57,317
Je sais exactement
ce qu'il se passe ici

230
00:15:57,570 --> 00:15:59,146
J'ai fait un master en psychologie,
ne l'oublie pas

231
00:15:59,168 --> 00:16:00,806
Oui, et tu as échoué

232
00:16:01,761 --> 00:16:03,651
Pourquoi n'as-tu pas parlé
d'Elvis à Jamie ?

233
00:16:04,056 --> 00:16:05,281
Écoute, tu pourrais pas la fermer

234
00:16:05,286 --> 00:16:06,724
pour que je puisse me concentrer
sur mes bagages ?

235
00:16:06,751 --> 00:16:08,531
De retour dans le filet !

236
00:16:08,651 --> 00:16:09,441
Quoi ?

237
00:16:09,734 --> 00:16:10,853
Tu t'enfuis,

238
00:16:10,866 --> 00:16:12,114
et tu ne lui a rien dit à propos d'Elvis

239
00:16:12,131 --> 00:16:13,907
Je me contre fiche d'Elvis

240
00:16:13,978 --> 00:16:15,866
Je n'ai plus pensé à lui
depuis des années

241
00:16:15,919 --> 00:16:17,375
- Vraiment ?
- Oui.

242
00:16:17,925 --> 00:16:21,068
C'est une mission humanitaire
de six semaines au Kenya, Marie.

243
00:16:21,451 --> 00:16:23,650
Et quand je revriendrai, nous
fixerons une date pour le mariage

244
00:16:23,651 --> 00:16:26,410
OK, et quand vas-tu
lui parler d'Elvis ?

245
00:16:26,490 --> 00:16:28,075
Tu racontes à tous tes copains

246
00:16:28,097 --> 00:16:30,148
le contenu de tes relations précédentes ?
Non !

247
00:16:30,651 --> 00:16:32,651
Et je n'ai pas échoué, j'ai eu un D !

248
00:16:33,016 --> 00:16:33,837
Oui

249
00:16:34,152 --> 00:16:35,373
"D" pour démente !

250
00:16:38,969 --> 00:16:40,015
Quoi, à Nairobi ?

251
00:16:40,054 --> 00:16:41,852
Et après, combien d'heures de route ?

252
00:16:41,874 --> 00:16:43,531
- Six ou sept
- Je parie

253
00:16:43,651 --> 00:16:45,453
Bon sang

254
00:16:45,573 --> 00:16:47,978
J'adore les uniformes féminins !
Viens ici.

255
00:16:50,542 --> 00:16:51,885
Laisse-moi te regarder

256
00:16:51,891 --> 00:16:53,300
T'avais l'habitude de m'aimer autant
que ça, Maman.

257
00:16:53,420 --> 00:16:55,625
Dans tes rêves !

258
00:16:55,745 --> 00:16:58,399
- Tu es superbe.
- Non, pas du tout.

259
00:16:58,400 --> 00:16:59,898
Merci.

260
00:17:34,212 --> 00:17:36,005
On va vous mettre au courant

261
00:17:36,039 --> 00:17:40,095
de notre situation actuelle et vous
donner vos missions et vos tâches.

262
00:17:40,367 --> 00:17:43,231
On va se diriger vers la frontière
Somalienne, ici.

263
00:17:43,447 --> 00:17:45,628
On sera envoyé en zone de conflit avec
l'armée Kenyane, sous le commandement

264
00:17:45,651 --> 00:17:49,564
du Capitaine Osman, qui était,
par ailleurs, avec moi à Sandhurst.

265
00:17:50,651 --> 00:17:52,078
Tout d'abord, bienvenue.

266
00:17:52,465 --> 00:17:54,997
J'ai hâte de travailler avec vous
pour les prochaines semaines à venir.

267
00:17:55,235 --> 00:17:57,650
On travaillera étroitement avec
l'ONG du Kenya

268
00:17:57,651 --> 00:17:59,433
Soins des Crises du Kenya.

269
00:17:59,651 --> 00:18:02,732
Ils travaillent ici dans le grand
camp de réfugiés,

270
00:18:03,158 --> 00:18:04,826
un terrain propice pour Al Shabaad.

271
00:18:05,099 --> 00:18:07,066
Plusieurs ONG ont été tué,

272
00:18:07,106 --> 00:18:08,831
d'autres encore ont fuit,

273
00:18:08,917 --> 00:18:11,234
en laissant le camp très instable.

274
00:18:11,418 --> 00:18:12,757
Premièrement, on devra

275
00:18:12,775 --> 00:18:15,077
soutenir l'armée Kenyane afin de
rétablir l'ordre

276
00:18:15,197 --> 00:18:17,237
et d'aider le Soins des Crises
du Kenya

277
00:18:17,328 --> 00:18:18,802
à livrer les services médicaux

278
00:18:18,816 --> 00:18:20,808
de 10 mile habitants.

279
00:18:20,993 --> 00:18:23,354
Les insurgés ont leur stock
d'armes prêt

280
00:18:23,372 --> 00:18:24,803
depuis la frontière Somalienne

281
00:18:24,839 --> 00:18:27,673
et maîtrisent la fabrication des
Engins Explosifs Improvisés.

282
00:18:29,651 --> 00:18:31,250
On doit rester concentrés,

283
00:18:31,552 --> 00:18:32,702
rester vigilants,

284
00:18:32,738 --> 00:18:33,821
et rester en vie.

285
00:18:33,941 --> 00:18:36,428
C'est en effet une zone de guerre.

286
00:18:36,651 --> 00:18:39,496
Par conséquent, bien que notre mission
soit avant tout humanitaire

287
00:18:39,507 --> 00:18:40,977
on doit d'abord se protéger.

288
00:18:41,097 --> 00:18:42,963
La situation à la frontière
de la Somalie

289
00:18:43,467 --> 00:18:45,329
est tout sauf simple.

290
00:18:45,449 --> 00:18:47,650
Quand les Britanniques ont établit une
frontière entre les pays,

291
00:18:47,651 --> 00:18:49,440
ils l'ont fait en ligne droite...

292
00:18:49,466 --> 00:18:51,140
ce qui en a entraîné le déplacement

293
00:18:51,158 --> 00:18:52,769
de plusieurs ethnies Somaliennes.

294
00:18:53,054 --> 00:18:55,465
Généralement, à l'intérieur des camps,

295
00:18:55,824 --> 00:18:57,396
ils sont hostiles aux militaires.

296
00:18:57,569 --> 00:19:00,077
Leurs hommes armés détestent
nos hommes armés.

297
00:19:00,135 --> 00:19:01,173
Plutôt.

298
00:19:01,200 --> 00:19:04,604
Mais aussi, les ONG ont besoin de
rester objectifs

299
00:19:04,626 --> 00:19:06,238
pour qu'ils puissent fonctionner
dans les camps,

300
00:19:06,291 --> 00:19:09,531
et ne peuvent pas être vu à
prendre parti avec nous.

301
00:19:09,651 --> 00:19:11,098
Bien qu'on soit là pour les aider.

302
00:19:11,764 --> 00:19:14,752
Nous ne voulons pas ajouter de la
confusion dans le camp.

303
00:19:14,872 --> 00:19:16,484
Nous sommes là pour aider...

304
00:19:16,604 --> 00:19:18,157
et ensuite on se retire

305
00:19:18,183 --> 00:19:20,789
dans une base militaire à quatre
kilomètres à l'extérieur du camp.

306
00:19:20,958 --> 00:19:22,170
C'est là où nous serons basés

307
00:19:22,396 --> 00:19:25,175
et nous irons dans le camp
pour un but spécifique.

308
00:19:25,357 --> 00:19:26,650
Des questions jusque là ?

309
00:19:26,651 --> 00:19:27,963
Non, patron.

310
00:19:28,243 --> 00:19:30,557
Très bien, les gars,
reposez-vous bien ce soir.

311
00:19:30,677 --> 00:19:33,863
Petit-déjeuner demain à 05:30
et nous bougerons à 06:00.

312
00:19:33,894 --> 00:19:35,026
Monsieur.

313
00:19:45,290 --> 00:19:47,388
J'aime bien notre nouveau
médecin, patron.

314
00:19:47,651 --> 00:19:49,315
Je dois vous dire,

315
00:19:49,376 --> 00:19:51,057
vous devez bouger comme Jagger.

316
00:19:51,879 --> 00:19:55,187
Ça veut dire quoi, Fingers,
petit scrotum de qualité militaire ?

317
00:19:55,307 --> 00:19:56,829
Ok, je dis juste,

318
00:19:57,001 --> 00:19:58,710
main sur le cœur, j'ai déjà eu pire.

319
00:19:59,249 --> 00:20:01,147
Donc on choisit nos médecins
par rapport à leur apparence,

320
00:20:01,152 --> 00:20:03,957
- comme un concours de beauté ?
- C'est ce que je ferais.

321
00:20:04,894 --> 00:20:06,421
C'est exactement ce que je ferais.

322
00:20:06,449 --> 00:20:08,242
C'est parce que t'es un gland, Monk.

323
00:20:08,651 --> 00:20:10,056
Merci, patron.

324
00:20:10,505 --> 00:20:12,259
Quand t'es touché, t'as peu de chance
d'avoir une érection,

325
00:20:12,260 --> 00:20:13,840
donc on choisit nos médecins
sur leurs capacités

326
00:20:13,841 --> 00:20:16,161
de gérer les urgences médicales.

327
00:20:17,226 --> 00:20:18,202
Je ne sais pas,

328
00:20:18,278 --> 00:20:19,894
Je pense que j'aurais quand même
une érection.

329
00:20:19,938 --> 00:20:21,852
Tout ce dont on a besoin maintenant,
c'est que tu sois touché, Monk,

330
00:20:21,972 --> 00:20:23,228
après on avisera.

331
00:20:24,651 --> 00:20:25,886
Et ça sera arrangé

332
00:20:25,900 --> 00:20:27,986
si vous deux ne commencez pas
votre tour de garde !

333
00:20:28,106 --> 00:20:30,982
Les deux branleurs, bougez, en vitesse.

334
00:20:31,102 --> 00:20:31,972
Monsieur.

335
00:20:35,364 --> 00:20:36,656
Alors, chérie, t'as besoin d'un
coup de main ?

336
00:20:36,691 --> 00:20:38,165
Non, ça va, merci.

337
00:20:41,277 --> 00:20:42,160
T'es mariée ?

338
00:20:42,240 --> 00:20:43,603
Je pensais juste aller droit au but.

339
00:20:43,927 --> 00:20:45,636
Tu devrais pas t'y mettre ?

340
00:20:46,009 --> 00:20:47,487
Me mettre avec toi,
c'est ce que je voulais dire.

341
00:20:48,393 --> 00:20:49,467
Je suis fiancée.

342
00:20:50,026 --> 00:20:51,802
Et je suis ici pour bosser.

343
00:20:52,272 --> 00:20:53,351
Pigé ?

344
00:20:55,278 --> 00:20:56,796
Je t'aime déjà.

345
00:20:57,613 --> 00:20:58,651
Bienvenue à l'étranger.

346
00:23:32,651 --> 00:23:34,618
Kicki, les soldats sont là.

347
00:23:34,634 --> 00:23:35,644
Ils ont apporté l'équipement ?

348
00:23:35,653 --> 00:23:37,560
J'en suis sûre. Il viennent juste
de se garer.

349
00:23:37,651 --> 00:23:38,531
Ok, allons-y.

350
00:23:38,736 --> 00:23:39,940
Tout le monde dehors.

351
00:23:40,594 --> 00:23:41,524
Tout va bien ?

352
00:23:41,644 --> 00:23:42,792
Tout va bien, patron.

353
00:23:48,221 --> 00:23:49,504
Kicki, comment allez-vous ?

354
00:23:49,515 --> 00:23:50,991
- Très bien, et vous ?
- Bien.

355
00:23:51,191 --> 00:23:52,945
- Nafula...
- Capitaine Osman.

356
00:23:54,448 --> 00:23:56,063
Laissez moi vous présenter le
Capitaine James.

357
00:24:00,852 --> 00:24:03,870
Équipe de droite, Opération C
maintenant ! Lane, avec moi !

358
00:24:13,725 --> 00:24:15,462
De l'aide ! De l'aide !

359
00:24:24,735 --> 00:24:26,306
Environ...

360
00:24:26,334 --> 00:24:28,831
- Kicki, venez.
- huit blessés.

361
00:24:30,379 --> 00:24:32,797
Levez-les et amenez-les au triage.
Vite !

362
00:24:32,829 --> 00:24:34,531
Ne les déplacez pas
avant de les avoir évalués !

363
00:24:34,697 --> 00:24:36,370
Il faut les stabiliser d'abord.

364
00:24:36,651 --> 00:24:38,242
J'ai besoin de garrots et de morphine

365
00:24:38,270 --> 00:24:39,773
de mon médecin Bergan... très vite.

366
00:24:39,780 --> 00:24:41,090
Allez, bouge.

367
00:24:41,254 --> 00:24:42,834
On devient une cible ici !

368
00:24:46,279 --> 00:24:47,344
Baissez-vous !

369
00:24:47,651 --> 00:24:49,145
Contact ?

370
00:24:49,723 --> 00:24:51,280
Quelqu'un le voit ?

371
00:24:51,400 --> 00:24:54,213
Je pense qu'il y a un seul tireur !
Non, trois,

372
00:24:54,333 --> 00:24:56,458
200 mètres, sur la colline !

373
00:24:56,472 --> 00:24:58,472
Ne tirez pas avant d'être sûr !

374
00:24:58,969 --> 00:25:01,224
Il faut les faire évacuer,
maintenant !

375
00:25:01,384 --> 00:25:04,591
- Au triage, vite !
- Escortez les blessés !

376
00:25:07,224 --> 00:25:08,300
On le monte à trois.

377
00:25:08,314 --> 00:25:10,321
Un, deux, trois... Allez !

378
00:25:10,651 --> 00:25:12,689
D'accord, mec, on prend le relai.

379
00:25:13,914 --> 00:25:16,195
Bonjour, monsieur.
Vous pouvez m'entendre ?

380
00:25:16,315 --> 00:25:17,508
Pouvez-vous me dire votre nom ?

381
00:25:21,876 --> 00:25:22,480
Dès qu'il va mieux

382
00:25:22,483 --> 00:25:23,567
- Je te veux à l'extérieur.
- On va te trouver un docteur

383
00:25:23,584 --> 00:25:24,769
dès qu'on pourra.

384
00:25:24,889 --> 00:25:26,122
Appuyez ici pour moi.

385
00:25:26,139 --> 00:25:27,301
Appuyez. Appuyez.

386
00:25:27,804 --> 00:25:29,888
- Appuyez.
- Un, deux, trois...

387
00:25:34,651 --> 00:25:36,409
On doit prendre sa tension artérielle.

388
00:25:41,182 --> 00:25:43,650
J'ai été dans ce camp pendant
dix ans.

389
00:25:43,651 --> 00:25:45,754
Et je pense que ça bat vos sept minutes.

390
00:25:45,755 --> 00:25:47,596
J'étais inquiète, d'accord ?

391
00:25:47,651 --> 00:25:49,422
Si nous l'avions bougé, il se serait
vidé de son sang.

392
00:25:49,472 --> 00:25:50,887
Ne pas le bouger nous aurait valu

393
00:25:50,912 --> 00:25:52,045
une balle en pleine tête.

394
00:25:52,062 --> 00:25:53,597
Pour eux autant que nous.

395
00:25:53,987 --> 00:25:55,460
On a de la morphine donc on va pouvoir

396
00:25:55,481 --> 00:25:57,175
les soulager jusqu'à que le
docteur arrive.

397
00:25:57,182 --> 00:25:57,896
Docteur ?

398
00:25:58,762 --> 00:26:00,832
Nous... Nous les soignons du meilleur
que nous pouvons

399
00:26:00,840 --> 00:26:03,432
jusqu'à que ce soit sécurisé pour
emmener les plus graves à l’hôpital.

400
00:26:04,067 --> 00:26:05,065
Où sont les médecins ?

401
00:26:05,391 --> 00:26:06,233
Partis.

402
00:26:07,113 --> 00:26:08,143
Partis ?

403
00:26:09,578 --> 00:26:11,702
Le médecin allemand a été prise en
otage la semaine dernière

404
00:26:12,423 --> 00:26:15,253
et le reste de son équipe est partis
à l'hôpital de la ville.

405
00:26:16,169 --> 00:26:17,476
C'est la réalité...

406
00:26:18,130 --> 00:26:19,156
Lane.

407
00:26:22,165 --> 00:26:23,134
Kicki,

408
00:26:23,194 --> 00:26:24,597
on a besoin de toi. On a un trauma
crânien

409
00:26:24,632 --> 00:26:26,390
- que je ne comprends pas.
- Je suis là.

410
00:27:04,834 --> 00:27:05,894
Quoi, près du feu ?

411
00:27:05,900 --> 00:27:07,836
Pourquoi tu le voudrais près du feu ?

412
00:27:14,651 --> 00:27:15,729
Bonne nuit les gars.

413
00:27:16,151 --> 00:27:17,738
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

414
00:27:20,467 --> 00:27:22,416
Cris nous si tu te sens seule,
nénés en sucre.

415
00:27:22,447 --> 00:27:23,459
Monk !

416
00:27:27,892 --> 00:27:29,246
Je ne veux pas que tu crois

417
00:27:29,264 --> 00:27:31,599
que je suis un oiseau du Nord
sans humour...

418
00:27:32,092 --> 00:27:34,128
mais encore un seul commentaire de ta
part et je t'injecterai

419
00:27:34,129 --> 00:27:35,634
un sérum pour faire dessécher ta bite

420
00:27:35,638 --> 00:27:37,640
à la taille de ton cerveau.

421
00:27:41,302 --> 00:27:42,545
On te l'avait dit !

422
00:27:42,932 --> 00:27:44,508
Elle peut se gérer toute seule.

423
00:27:44,712 --> 00:27:45,853
Elle est douée.

424
00:27:50,142 --> 00:27:52,422
Genre, tout est un peu
hors de contrôle.

425
00:27:52,915 --> 00:27:55,531
Mes grands-parents sont allés au Kenya,
et ils ont dit que c'était charmant.

426
00:27:55,906 --> 00:27:58,825
On est dans un Kenya où je doute
que tes grands-parents sont allés !

427
00:27:59,008 --> 00:28:01,461
Ça ne peut pas être pire que
l'Afghanistan, si ?

428
00:28:02,160 --> 00:28:03,908
C'est...

429
00:28:04,502 --> 00:28:05,634
C'est différent.

430
00:28:06,844 --> 00:28:08,017
Est-ce que ça va ?

431
00:28:08,651 --> 00:28:09,651
Ouais, tu me manques.

432
00:28:10,024 --> 00:28:11,708
Tu me manques aussi.

433
00:28:12,812 --> 00:28:14,737
Dis-moi que tout va bien là-bas.

434
00:28:15,300 --> 00:28:17,242
Peut-être que je peux faire
quelque chose de bien.

435
00:28:17,540 --> 00:28:18,651
Doc, vous êtes habillée ?

436
00:28:18,890 --> 00:28:21,651
- Je dois y aller. Je t'aime.
- Très bien, sois prudente.

437
00:28:22,213 --> 00:28:23,350
Oui, entrez.

438
00:28:25,426 --> 00:28:27,729
Désolé de vous déranger, Doc,
vous avez des antidouleurs ?

439
00:28:27,771 --> 00:28:28,791
Oui, oui.

440
00:28:28,911 --> 00:28:29,948
C'est quoi le problème ?

441
00:28:30,098 --> 00:28:31,391
J'ai un mal de tête.

442
00:28:31,409 --> 00:28:32,783
C'est la chaleur
et le manque de sommeil...

443
00:28:32,819 --> 00:28:34,569
D'accord, restez hydraté, ok ?

444
00:28:36,365 --> 00:28:38,346
Je voulais...
vérifier que vous alliez bien.

445
00:28:38,731 --> 00:28:40,176
Vous savez, tout le truc avec Kicki.

446
00:28:40,325 --> 00:28:42,517
Je pensais que t'étais à 100%,
si ça peut aider.

447
00:28:42,637 --> 00:28:44,257
Je vais bien. Merci, Brains.

448
00:28:44,275 --> 00:28:45,156
Vous savez,

449
00:28:45,390 --> 00:28:46,945
dans des circonstances normales on
aurait pas dû bouger

450
00:28:46,953 --> 00:28:48,245
ces personnes jusqu'à ce qu'elles aient
été évaluées.

451
00:28:48,263 --> 00:28:50,447
Je ne pense pas
que des circonstances normales

452
00:28:50,465 --> 00:28:51,622
existent par ici.

453
00:28:54,299 --> 00:28:55,568
Tout va bien ici, Brains ?

454
00:28:56,498 --> 00:28:57,378
Ouais, patron.

455
00:28:57,613 --> 00:28:58,501
Désolé, patron.

456
00:29:02,839 --> 00:29:04,675
- Tout va bien ?
- Ouais.

457
00:29:04,732 --> 00:29:07,169
Ouais. Je préparais tout pour demain.

458
00:29:07,884 --> 00:29:09,651
Vous pensez que c'est risqué de laisser
des provisions au camp ?

459
00:29:09,873 --> 00:29:11,475
Ah, on peut demander à Kicki
demain matin.

460
00:29:11,512 --> 00:29:13,480
Elle est ici depuis dix ans, patron.

461
00:29:13,506 --> 00:29:14,336
Je sais !

462
00:29:14,651 --> 00:29:17,090
J'imagine que six semaines vont nous
sembler toute une vie pour nous.

463
00:29:19,149 --> 00:29:20,779
C'est bon de vous avoir dans notre
équipe, Lane.

464
00:29:21,237 --> 00:29:23,719
J'étais inquiet que vous disiez non
à cause des amis que je garde.

465
00:29:24,976 --> 00:29:25,948
C'est pas Voldemort,

466
00:29:25,966 --> 00:29:27,667
vous pouvez mentionner son nom,
vous savez.

467
00:29:28,073 --> 00:29:29,241
C'était horrible

468
00:29:29,252 --> 00:29:31,049
et je pense qu'Elvis aurait pu
mieux le gérer.

469
00:29:31,215 --> 00:29:32,990
C'était la meilleure chose qui ne
m'est jamais arrivé.

470
00:29:34,280 --> 00:29:35,508
As-tu eu entendu parler de Elvis,

471
00:29:36,438 --> 00:29:37,830
- pris de ses nouvelles ?
- Non.

472
00:29:38,370 --> 00:29:40,167
Franchement, patron, je ne suis
pas intéressée.

473
00:29:42,124 --> 00:29:44,159
- Je sais que c'est un branleur mais...
- Mais c'est votre pote.

474
00:29:44,695 --> 00:29:45,531
Je sais.

475
00:29:46,964 --> 00:29:47,845
c'est un bon pote.

476
00:29:48,917 --> 00:29:50,650
Pas un bon petit-ami, à l'évidence,
mais comme pote...

477
00:29:50,651 --> 00:29:53,064
On peut arrêter d'en parler ?

478
00:29:53,749 --> 00:29:55,127
Je sais bien qu'il est votre pote

479
00:29:55,138 --> 00:29:56,597
mais on peut fermer la porte d'hier,

480
00:29:56,626 --> 00:29:57,717
s'il vous plait, patron ?

481
00:29:58,324 --> 00:29:59,432
Faites un petit somme.

482
00:30:00,096 --> 00:30:01,979
Demain sera sûrement très important.

483
00:30:35,223 --> 00:30:36,651
Lane ?

484
00:30:49,255 --> 00:30:51,109
Lane, vous devez vous réveiller.

485
00:30:52,290 --> 00:30:53,650
Que s'est-il passé ?
Qu'y a-t-il ?

486
00:30:53,651 --> 00:30:54,651
Ils ont prit Kicki.

487
00:30:56,160 --> 00:30:57,197
Que voulez-vous dire ?

488
00:30:57,317 --> 00:30:58,405
Ils ont anéanti leur chemin

489
00:30:58,412 --> 00:30:59,747
à la base du Soin des Crises du Kenya.

490
00:30:59,761 --> 00:31:02,255
Elle a été prise en otage par des
terroristes encore inconnus.

491
00:31:02,482 --> 00:31:04,432
Il faut qu'on aille là-bas pour calmer
la situation.

492
00:31:05,651 --> 00:31:07,266
- Au plus vite, s'il vous plait, Lane.
- Patron.

493
00:31:38,051 --> 00:31:40,015
On supporte les Kényans avec
un contrôle de la foule.

494
00:31:40,042 --> 00:31:41,496
On calme la situation

495
00:31:41,524 --> 00:31:44,310
et on éloigne ces gens
du centre médical.

496
00:31:52,378 --> 00:31:53,505
Comment ?

497
00:31:55,170 --> 00:31:57,073
Comment quelqu'un peut faire ça ?

498
00:32:00,259 --> 00:32:01,907
Si vous n'étiez pas arrivés,

499
00:32:02,389 --> 00:32:04,404
peut-être que rien de tout
ça ne serait arrivé.

500
00:32:04,919 --> 00:32:06,790
Votre présence avec vos armes

501
00:32:06,995 --> 00:32:08,438
a suscité leur colère...

502
00:32:08,651 --> 00:32:09,820
On est ici pour aider.

503
00:32:09,864 --> 00:32:11,414
Ça n'a pas aidé.

504
00:32:11,534 --> 00:32:13,121
Tout est en ruine !

505
00:32:22,403 --> 00:32:24,651
Je ne sais pas comment les choses
vont s'améliorer.

506
00:32:24,969 --> 00:32:26,531
Ou comment continuer maintenant.

507
00:32:26,603 --> 00:32:28,223
OK, les gars, ici maintenant !

508
00:32:28,401 --> 00:32:30,416
Nous allons apporter tous les
ravitaillements de médicaments,

509
00:32:30,443 --> 00:32:31,952
et vous remettre sur pieds.

510
00:32:33,467 --> 00:32:36,414
- Fête de carnage à la maison !
- Apprends quand te taire, Fingers.

511
00:32:36,774 --> 00:32:38,220
Toi et Monk allez et rapportez
un camion.

512
00:32:38,251 --> 00:32:39,862
Amenez-le ici et commencez à
charger

513
00:32:39,875 --> 00:32:41,553
et nettoyez cet endroit
le plus vite possible.

514
00:32:41,585 --> 00:32:42,823
- Monsieur.
- Kingy.

515
00:32:43,124 --> 00:32:44,638
Ok les gars, vous savez quoi faire.

516
00:32:44,651 --> 00:32:47,133
Armes et casques ici,
on quadrille tout !

517
00:32:51,750 --> 00:32:54,067
Les renseignements suggèrent que c'est
un groupe de Al Shabaab

518
00:32:54,099 --> 00:32:56,416
mais c'est possible que ce soit une
faction qui agit seule.

519
00:32:57,184 --> 00:32:58,765
Le Ministère de la Défense est
sur tous les fronts.

520
00:32:58,836 --> 00:33:00,772
Nos forces spéciales sont déjà
en train de se renseigner.

521
00:33:00,892 --> 00:33:03,089
On doit ranger cet établissement et
le faire marcher aujourd'hui, patron.

522
00:33:03,103 --> 00:33:04,981
Des gens vont mourir sans ces soins.

523
00:33:18,651 --> 00:33:20,579
Tu gères ton temps maintenant.

524
00:33:33,937 --> 00:33:35,947
Ils ont parlé à l'Ambassade Suisse.

525
00:33:36,386 --> 00:33:38,211
Ils essaient de contacter sa famille.

526
00:33:40,154 --> 00:33:41,669
Mais nous sommes sa famille.

527
00:33:41,680 --> 00:33:43,444
Je suis sa famille.

528
00:33:50,651 --> 00:33:52,419
Vous savez, c'était sa vie...

529
00:33:52,651 --> 00:33:53,974
On était tout ce qu'elle savait,

530
00:33:54,014 --> 00:33:56,247
tout ce dont elle se préoccupait.
Sans elle...

531
00:34:15,989 --> 00:34:18,651
Elle voudrait que tu continues,
Nafula.

532
00:34:20,975 --> 00:34:24,453
Chaque minute de chaque jour,
elle sauvait des vies.

533
00:34:25,441 --> 00:34:28,948
Nous n'allons pas laisser le travail
de sa vie rester un déchet, Nafula.

534
00:34:33,017 --> 00:34:35,031
Allons rapporter
toutes les provisions dedans.

535
00:34:35,525 --> 00:34:37,451
Voir autant de patients qu'on peut.

536
00:34:38,651 --> 00:34:40,203
Ils ont prit l'ordinateur.

537
00:34:40,270 --> 00:34:43,283
Kicki et les autres travaillaient
sur des données de patients...

538
00:34:45,969 --> 00:34:47,972
Combien de temps tu travailles ici ?

539
00:34:48,427 --> 00:34:50,259
Pas aussi longtemps que Kicki,

540
00:34:51,019 --> 00:34:52,800
mais c'est ma vie aussi.

541
00:34:58,651 --> 00:34:59,954
Qu'est-ce que c'est ?

542
00:35:00,835 --> 00:35:02,583
Le dictaphone de Kicki.

543
00:35:03,047 --> 00:35:04,703
Peut-être qu'il n'est pas cassé.

544
00:35:14,151 --> 00:35:16,041
C'est Kicki ?

545
00:35:34,384 --> 00:35:36,321
- Merci, Lane.
- Patron.

546
00:35:36,721 --> 00:35:38,635
Elle enregistrait des notes quand
ils sont arrivés.

547
00:35:38,651 --> 00:35:40,650
Elle a évidemment eu la jugeote
de le laisser allumé.

548
00:35:40,651 --> 00:35:43,268
Le Capitaine Osman va maintenant
le donner aux renseignements Kenyans.

549
00:35:45,038 --> 00:35:46,852
Où est-elle, que vont-ils faire
d'elle ?

550
00:35:46,925 --> 00:35:50,432
Les forces spéciales sous couverture
du Kenya sont intégrés à Al Shabaad.

551
00:35:50,651 --> 00:35:52,557
Ils vont trouver où elle est retenue

552
00:35:52,677 --> 00:35:54,397
et nous ferons tout ce que nous pouvons

553
00:35:54,854 --> 00:35:56,337
pour la ramener en vie.

554
00:35:57,313 --> 00:35:59,835
Vous ne semblez pas vraiment
être optimiste !

555
00:36:01,509 --> 00:36:02,651
Avec moi.

556
00:36:10,021 --> 00:36:12,692
Ils essaient
la foule avec...

557
00:36:13,426 --> 00:36:15,213
Je ne sais pas, un filet de poisson.

558
00:36:15,446 --> 00:36:17,099
On est ici pour faire notre
travail, Lane.

559
00:36:17,219 --> 00:36:19,264
Concentrons-nous sur la tâche
qui nous a été donnée.

560
00:36:20,107 --> 00:36:22,421
Je ne sais même plus ce que
ça veut dire maintenant.

561
00:36:34,184 --> 00:36:35,651
Qu'est-ce que je peux faire ?

562
00:36:36,085 --> 00:36:37,645
On a besoin de faire une
rapide évaluation,

563
00:36:37,659 --> 00:36:40,286
les diviser en cas urgents et
pas urgents.

564
00:36:40,406 --> 00:36:43,240
Les urgents sur la droite et on
essaiera de les examiner aujourd'hui.

565
00:36:43,295 --> 00:36:45,165
Ceux dont la vie est en jeu
en premier.

566
00:36:46,342 --> 00:36:48,145
On fait tout ce qu'on peu, Nafula.

567
00:36:49,677 --> 00:36:52,412
Les mamans avec des bébés ici...
allez.

568
00:36:56,766 --> 00:37:00,167
C'est pire que l'hôpital Royal de
Manchester un vendredi soir, mec.

569
00:37:03,651 --> 00:37:06,521
Ok les gars, vos livraisons Amazon
sont là.

570
00:37:06,865 --> 00:37:09,878
Pourquoi vous n'iriez pas les
aider avec le frigo ?

571
00:37:10,339 --> 00:37:13,308
Et les kits médicaux ont besoin
d'être triés au plus vite.

572
00:37:14,651 --> 00:37:15,407
T'as du mal ?

573
00:37:15,972 --> 00:37:17,272
Ferme-la, Monk.

574
00:37:18,794 --> 00:37:21,472
On avait qu'un frigo durant toute
mon adolescence.

575
00:37:21,508 --> 00:37:23,277
Tu devais être pauvre alors, Dangles.

576
00:37:23,433 --> 00:37:24,825
J'ai toujours pensé qu'on était
assez riche

577
00:37:24,847 --> 00:37:26,619
jusqu'à ce que je sorte avec Glynis.

578
00:37:26,739 --> 00:37:28,113
Tu plaisantes !

579
00:37:28,621 --> 00:37:30,102
T'as un problème avec Glynis ?

580
00:37:30,130 --> 00:37:32,637
On a tous vu Glynis...

581
00:37:33,960 --> 00:37:35,651
S'il vous plait calmez-vous.

582
00:37:38,502 --> 00:37:39,682
Qu'est-ce que c'est ?

583
00:37:43,353 --> 00:37:44,531
C'est un Tic Tac ?

584
00:37:44,651 --> 00:37:46,545
L'idée de Kicki. Pas tout le monde,

585
00:37:46,550 --> 00:37:48,356
mais certains ont seulement besoin
d'une petite pilule.

586
00:37:48,651 --> 00:37:49,883
Ma mère, pour commencer.

587
00:37:50,815 --> 00:37:52,080
Vraiment ?

588
00:37:52,097 --> 00:37:53,523
Il semblerait que ça les garde
silencieux

589
00:37:53,567 --> 00:37:55,332
et les fait se sentir mieux.

590
00:38:01,763 --> 00:38:03,651
C'est bon les Tic Tac, hein Lane ?

591
00:38:05,076 --> 00:38:06,873
Tu peux lui demander
depuis combien de temps il a ça ?

592
00:38:10,651 --> 00:38:12,440
- Deux ans.
- Deux ans.

593
00:38:13,105 --> 00:38:15,913
Nettoyons ça et habillons-le du mieux
qu'on peut.

594
00:38:16,301 --> 00:38:17,744
Tu as des antibiotiques ?

595
00:38:17,864 --> 00:38:19,181
Tournez-le pour moi.

596
00:38:19,203 --> 00:38:21,651
On vous tourne, Monsieur.
Et voilà.

597
00:38:22,139 --> 00:38:24,226
Tenez-moi ça serrez pour moi, ici.

598
00:38:24,570 --> 00:38:25,813
Merci.

599
00:38:29,985 --> 00:38:31,450
Gardez-le bas.

600
00:38:32,651 --> 00:38:33,651
Merci.

601
00:38:54,898 --> 00:38:56,890
On a un enfant avec une bouche remplie
de vers, Doc.

602
00:38:57,068 --> 00:38:58,750
On passait à côté de cet enfant
et je lui ai souris,

603
00:38:58,764 --> 00:39:00,752
et quand il a sourit tous ces vers
sont tombés.

604
00:39:00,940 --> 00:39:02,857
- Tout droit, patron.
- Mon père était un pêcheur, patron.

605
00:39:02,861 --> 00:39:04,306
24 véritables vers.

606
00:39:07,184 --> 00:39:08,650
On est là pour aider. Calmez-vous.

607
00:39:14,651 --> 00:39:15,856
Venez ici.

608
00:39:21,322 --> 00:39:22,651
Comment tu t'appelles ?

609
00:39:24,099 --> 00:39:24,771
Jomo.

610
00:39:28,628 --> 00:39:29,335
- Ouvre ta bouche.
- Un stylo et de l'encre

611
00:39:29,356 --> 00:39:31,047
dans le vieux Nord et le Sud,
hein Georgie ?

612
00:39:36,435 --> 00:39:37,803
Je vais surveiller votre fils,
Monsieur.

613
00:39:37,866 --> 00:39:39,816
Allonge-toi sur le dos.

614
00:39:40,456 --> 00:39:41,783
Et voilà.

615
00:39:43,136 --> 00:39:43,978
Ouvre ta bouche.

616
00:39:44,251 --> 00:39:45,171
Ta bouche.

617
00:39:47,288 --> 00:39:48,346
Ouvre ta bouche pour moi.

618
00:39:57,275 --> 00:39:58,954
La dent bouge.

619
00:39:58,965 --> 00:40:00,357
Je vais devoir l'enlever.

620
00:40:00,378 --> 00:40:02,374
Tu peux m'apporter du gel Lignocaine,
s'il te plait ?

621
00:40:02,494 --> 00:40:04,033
Tu as déjà fait ça avant, Lane ?

622
00:40:04,153 --> 00:40:05,990
Juste sur moi,

623
00:40:06,192 --> 00:40:07,531
mais j'avais sept ans.

624
00:40:08,408 --> 00:40:09,692
Je vais sortir la dent,

625
00:40:09,707 --> 00:40:12,242
et ensuite on va nettoyer la partie
infectée avec de la solution saline.

626
00:40:12,416 --> 00:40:13,588
Je peux avoir une pince,
s'il vous plait ?

627
00:40:14,327 --> 00:40:16,098
- Besoin d'un coup de main, Lane ?
- Ouais, Monk.

628
00:40:16,651 --> 00:40:17,863
C'est parti, merci.

629
00:40:18,442 --> 00:40:21,397
- Que veux-tu que je fasse ?
- Tiens sa tête, doucement.

630
00:40:21,795 --> 00:40:22,992
Et voilà. C'est bien.

631
00:40:22,995 --> 00:40:23,908
Merci.

632
00:40:24,061 --> 00:40:26,404
Je vais essayer de retirer autant
de vers que je peux.

633
00:40:26,422 --> 00:40:28,446
Garde ta bouche grande ouverte
pour moi.

634
00:40:30,651 --> 00:40:31,435
Voilà.

635
00:40:32,219 --> 00:40:33,210
Ça va aller.

636
00:40:33,367 --> 00:40:34,766
Tu vas manger des chips
tout le temps.

637
00:40:38,236 --> 00:40:39,049
Et voilà.

638
00:40:39,813 --> 00:40:42,366
Encore un peu.

639
00:40:47,651 --> 00:40:49,763
Garde-le bien immobile.

640
00:40:50,200 --> 00:40:52,626
Tu vas sentir une petite douleur

641
00:40:52,651 --> 00:40:54,874
et puis ça va aller. Ça va être fini.

642
00:40:57,232 --> 00:40:59,483
Monk, garde bien sa tête serrée
pour moi.

643
00:40:59,501 --> 00:41:00,798
- Rassure-le.
- Quoi ?

644
00:41:11,651 --> 00:41:14,639
♪ She came from Greece ♪♪
She had a thirst for knowledge ♪

645
00:41:14,651 --> 00:41:17,465
♪ She studied sculpture
at Saint Martin's College ♪

646
00:41:17,479 --> 00:41:18,449
♪ That's when I... ♪

647
00:41:20,193 --> 00:41:21,854
♪ Caught her eye... ♪

648
00:41:22,444 --> 00:41:23,879
Super. Et voilà.

649
00:41:24,195 --> 00:41:25,651
Monk, t'as arrêté de chanter.

650
00:41:26,152 --> 00:41:27,332
Un vers est tombé sur ma main,

651
00:41:27,343 --> 00:41:28,575
tu m'as cassé le rythme.

652
00:41:35,651 --> 00:41:37,651
Est-ce que Kicki rentre
chez elle souvent ?

653
00:41:37,874 --> 00:41:40,101
En Suisse ? Non.

654
00:41:40,163 --> 00:41:41,148
Pourquoi ?

655
00:41:42,054 --> 00:41:44,349
Il n'y a jamais de période calme
au camp.

656
00:41:44,997 --> 00:41:46,000
Et toi ?

657
00:41:46,120 --> 00:41:47,496
Tu t'arranges pour rentrer ?

658
00:41:48,810 --> 00:41:51,336
Disons que quand mon grand-père
est décédé,

659
00:41:51,456 --> 00:41:53,542
on a eu une épidémie de malaria.

660
00:41:54,435 --> 00:41:55,651
Tu n'es pas rentrée chez toi ?

661
00:41:56,534 --> 00:41:58,124
Je ne pouvais pas laisser Kicki.

662
00:42:00,406 --> 00:42:03,425
Tu dois savoir gérer ta vie et ton
travail, jeune femme.

663
00:42:03,935 --> 00:42:04,943
Qu'est-ce que ça veut dire ?

664
00:42:05,942 --> 00:42:08,489
Sérieusement, tu dois trouver du
temps pour toi.

665
00:42:09,257 --> 00:42:10,762
Mais il y a du travail à faire.

666
00:42:12,658 --> 00:42:13,838
Tu veux pas te marier,

667
00:42:14,158 --> 00:42:15,503
avoir ta propre famille ?

668
00:42:16,651 --> 00:42:18,548
Ce n'est pas à moi de décider.

669
00:42:19,463 --> 00:42:21,161
- Tes parents ?
- Non,

670
00:42:21,543 --> 00:42:22,617
Allah.

671
00:42:25,435 --> 00:42:26,651
Tu es mariée ?

672
00:42:26,771 --> 00:42:29,531
Non, fiancée. À un docteur.

673
00:42:29,845 --> 00:42:31,186
Il devrait venir ici.

674
00:42:31,483 --> 00:42:33,481
- C'est un homme bon ?
- Bien sûr !

675
00:42:33,854 --> 00:42:36,353
Je ne me marierais pas avec lui
s'il n'était pas parfait.

676
00:42:39,163 --> 00:42:40,428
Il est parfait ?

677
00:42:44,704 --> 00:42:46,227
Oui il l'est Nafula.

678
00:42:46,825 --> 00:42:48,424
Du moins, parfait pour moi.

679
00:42:49,651 --> 00:42:52,969
Je vais finir mariée
au Soins de Crises du Kenya...

680
00:42:53,143 --> 00:42:54,382
comme Kicki.

681
00:42:55,371 --> 00:42:57,014
Oui mais regarde Kicki.

682
00:42:58,651 --> 00:43:00,651
Qui a sacrifié tout et...

683
00:43:05,280 --> 00:43:07,073
La vie est faite de sacrifices.

684
00:43:08,651 --> 00:43:11,380
Mais ne devrait pas être faite
de regrets, pas vrai ?

685
00:43:22,651 --> 00:43:24,650
La montre de Kicki.

686
00:43:24,651 --> 00:43:26,058
Celle-ci.

687
00:43:27,090 --> 00:43:29,651
Elle en était très fière. Elle était
très spéciale.

688
00:43:30,880 --> 00:43:33,627
Elle disait qu'elle gardait
le temps parfait,

689
00:43:33,651 --> 00:43:35,963
même quand elle avait cinq minutes
d'avance.

690
00:43:37,855 --> 00:43:39,642
Je dois y aller et voir le
Capitaine James.

691
00:43:39,651 --> 00:43:41,307
Ça va aller toute seule ici ?

692
00:43:41,379 --> 00:43:44,437
Je suis difficilement toute seule. J'ai
la moitié de l'armée Kenyane dehors.

693
00:43:44,908 --> 00:43:47,651
Le père de Jomo avait cette montre !

694
00:43:47,827 --> 00:43:51,250
- Ou une comme celle-là. - Non, je suis
presque sûre que c'était celle-là patron.

695
00:43:51,370 --> 00:43:53,797
Ce n'est pas de notre ressort de
commencer à enquêter sur un vol, Lane.

696
00:43:53,917 --> 00:43:56,133
Mais c'est pas vraiment un vol.

697
00:43:56,299 --> 00:43:59,119
Il doit savoir quelque chose sur
son enlèvement.

698
00:44:01,651 --> 00:44:03,863
Laissons les renseignements Kenyans
enquêter.

699
00:44:05,461 --> 00:44:07,648
- On peut pas l'abandonner, patron.
- On ne l'abandonne pas.

700
00:44:07,651 --> 00:44:09,468
Mais elle paraît abandonnée pour moi.

701
00:44:09,535 --> 00:44:11,100
Alors vous ne comprenez pas.

702
00:44:11,294 --> 00:44:14,513
Nos sources cherchent des maisons sûres
comme celle-là.

703
00:44:15,990 --> 00:44:18,651
Donc on va enquêter ?

704
00:44:18,847 --> 00:44:22,259
Une fois qu'on a vérifié, on bouge.

705
00:44:22,703 --> 00:44:25,899
Votre passion et votre intérêt
est apprécié.

706
00:44:26,460 --> 00:44:28,047
Comme je l'ai déjà dit, Lane,

707
00:44:28,263 --> 00:44:30,167
on est ici pour faire un boulot
dans ce camp.

708
00:44:30,651 --> 00:44:33,650
Et ce boulot est tellement colossal
qu'on a besoin d'être concentré.

709
00:44:33,651 --> 00:44:36,121
Et ce job pourra être fait bien mieux
si on trouve Kicki.

710
00:44:36,166 --> 00:44:37,651
Merci, Lane.

711
00:45:04,651 --> 00:45:06,951
Il y avait ces clowns dans la salle
des cancers aujourd'hui.

712
00:45:07,115 --> 00:45:08,349
Des clowns ?

713
00:45:08,371 --> 00:45:10,897
Oui mais on n'est pas autorisé
à les appeler des clowns.

714
00:45:11,288 --> 00:45:12,407
Pourquoi pas ?

715
00:45:12,455 --> 00:45:14,671
Parce que beaucoup de personnes
ont la phobie des clowns.

716
00:45:15,439 --> 00:45:17,720
- Et vous les appelez comment alors ?

717
00:45:17,840 --> 00:45:19,650
Des montres qui gloussent.

718
00:45:19,651 --> 00:45:21,408
Tu te fous de moi !

719
00:45:24,609 --> 00:45:27,428
Je pense que j'aurais une phobie
des monstres qui gloussent.

720
00:45:27,494 --> 00:45:30,801
Je pense que je vais devenir
un monstre qui glousse.

721
00:45:31,539 --> 00:45:32,531
Pourquoi ?

722
00:45:33,514 --> 00:45:35,467
Si on n'est pas prudent, on risque de
voir la vie qui nous passe entre les

723
00:45:35,477 --> 00:45:37,836
- doigts avant d'avoir réalisé.
- Quoi ?

724
00:45:39,212 --> 00:45:41,565
Tu penses que la vie te passe entre
les doigts ?

725
00:45:44,651 --> 00:45:45,982
Aujourd'hui oui.

726
00:45:46,348 --> 00:45:48,074
T'as mis ta crème solaire ?

727
00:45:48,669 --> 00:45:51,155
Oui, le soleil m'a eu !

728
00:45:52,416 --> 00:45:53,725
Marions-nous.

729
00:45:54,103 --> 00:45:55,332
Dès que je reviens.

730
00:45:56,158 --> 00:45:57,263
Tu es sérieuse ?

731
00:45:57,343 --> 00:45:59,350
Tu sais,

732
00:45:59,518 --> 00:46:00,855
je veux pas quelque chose de gros.

733
00:46:01,651 --> 00:46:02,803
J'ai hâte.

734
00:46:05,866 --> 00:46:07,522
Combien de bébés on aura ?

735
00:46:08,651 --> 00:46:10,225
J'y pense et je te l'envoi par sms.

736
00:46:14,554 --> 00:46:15,677
Lane, vous êtes présentable ?

737
00:46:15,690 --> 00:46:17,452
- Je dois y aller.
- Lane ?

738
00:46:17,572 --> 00:46:19,770
Oui patron. Entrez patron.

739
00:46:22,829 --> 00:46:24,170
Bougez pas, Lane.

740
00:46:24,651 --> 00:46:26,766
J'ai de très bonnes informations
qui viennent d'arriver.

741
00:46:27,651 --> 00:46:29,345
Un témoin a vu une femme Occidentale

742
00:46:29,358 --> 00:46:31,129
être enlevée dans une habitation.

743
00:46:32,523 --> 00:46:34,174
Ça semble optimiste, Lane.

744
00:46:34,433 --> 00:46:36,124
Et cet individu

745
00:46:36,497 --> 00:46:38,651
a été vu fréquenter l'endroit.

746
00:46:40,932 --> 00:46:42,361
Le père de Jomo.

747
00:46:42,916 --> 00:46:45,176
Groupe O, briefing de mission à 0600.

748
00:46:45,238 --> 00:46:47,510
- Briefing de mission ? - On a besoin
d'un docteur sur le terrain.

749
00:46:47,630 --> 00:46:48,624
Combat complet.

750
00:46:52,038 --> 00:46:53,381
Bien joué, Lane.

751
00:46:54,008 --> 00:46:55,340
Merci, patron.

752
00:46:58,651 --> 00:47:00,223
Messieurs, tenez-vous !

753
00:47:02,355 --> 00:47:03,825
Rompez.

754
00:47:04,308 --> 00:47:05,923
Nous sommes sur le point d'entreprendre
une opération

755
00:47:05,954 --> 00:47:08,094
pour aider le Capitaine Osman
et ses hommes.

756
00:47:08,737 --> 00:47:11,787
Les renseignements Kenyans surveillent
cette habitation.

757
00:47:12,196 --> 00:47:14,615
C'est une habitation de Al Shabaab
connue pour être fréquentée

758
00:47:14,651 --> 00:47:17,038
par M. Sidiq, entre autre.

759
00:47:17,078 --> 00:47:19,093
Il est bien connu dans le camp

760
00:47:19,098 --> 00:47:20,780
et a plusieurs contacts là-bas,

761
00:47:21,095 --> 00:47:22,832
c'est pourquoi cette opération
de ce matin

762
00:47:22,845 --> 00:47:26,531
doit être rapide...
l'effet de surprise à notre avantage.

763
00:47:26,651 --> 00:47:29,616
Comme l'armée Kenyane fait toujours
des rondes autour de la ville,

764
00:47:29,651 --> 00:47:31,590
notre présence ne sera pas inattendue.

765
00:47:32,261 --> 00:47:33,650
Pas de question ?

766
00:48:18,651 --> 00:48:20,722
ETA deux minutes. On se concentre
les gars.

767
00:48:39,451 --> 00:48:40,650
Préparez-vous à bouger...

768
00:48:40,651 --> 00:48:41,644
Deux alphas. Ne les lâchez pas.

769
00:48:41,651 --> 00:48:43,664
Je répète, ne les lâchez pas.

770
00:49:09,261 --> 00:49:10,651
Périmètre sécurisé.

771
00:49:14,353 --> 00:49:16,068
On cherche et on nettoie.

772
00:49:16,096 --> 00:49:17,394
Équipe Charlie Fire avec moi.

773
00:49:17,417 --> 00:49:19,786
Delta, contournez sur la droite.
Préparez-vous à bouger...

774
00:49:20,091 --> 00:49:21,240
Aller !

775
00:49:24,448 --> 00:49:26,845
Lane. Deux morts ici

776
00:49:27,372 --> 00:49:29,575
- et soigne celui-là.
- Oui patron !

777
00:49:30,015 --> 00:49:32,012
Équipe Delta Fire, poussez.

778
00:49:32,822 --> 00:49:35,427
Faites pression avec votre main sur
votre cou pour moi, d'accord ?

779
00:49:35,547 --> 00:49:37,799
Très bien, gardez la pression.

780
00:49:38,671 --> 00:49:40,651
Équipe Delta Fire, allez-y.

781
00:49:43,370 --> 00:49:44,651
Coupez !

782
00:49:58,887 --> 00:49:59,886
RAS.

783
00:50:00,762 --> 00:50:02,261
Équipe Charlie !

784
00:50:03,764 --> 00:50:06,427
Dangles, couvre cette porte.
Mansfield, Monk, avec moi.

785
00:50:06,651 --> 00:50:08,115
Les yeux sur l'otage.

786
00:50:08,235 --> 00:50:10,023
Vérification du prisonnier.

787
00:50:13,420 --> 00:50:14,946
Monk, avec moi.

788
00:50:28,336 --> 00:50:29,490
Allez sur le balcon !

789
00:50:29,501 --> 00:50:31,285
- Balcon RAS.
- Lève-toi doucement !

790
00:50:31,303 --> 00:50:32,397
Lève-toi maintenant !

791
00:50:33,899 --> 00:50:35,395
Mets tes mains sur ta tête.

792
00:50:36,588 --> 00:50:38,463
Tourne-toi maintenant !

793
00:50:38,476 --> 00:50:40,966
Brains, tourne-le vers moi maintenant.

794
00:50:41,880 --> 00:50:43,469
Identité confirmée.

795
00:50:46,071 --> 00:50:47,243
C'est bon,

796
00:50:47,527 --> 00:50:49,183
ça devrait stopper l'hémorragie.

797
00:50:49,651 --> 00:50:51,336
Je vais vous donner quelque chose
pour la douleur.

798
00:50:54,651 --> 00:50:57,420
Habitation RAS ! Lane,

799
00:50:58,467 --> 00:50:59,651
besoin de toi.

800
00:51:01,504 --> 00:51:02,902
Jomo.

801
00:51:04,395 --> 00:51:07,536
Tout va bien.

802
00:51:07,553 --> 00:51:08,635
Tu te rappelles de moi ?

803
00:51:11,510 --> 00:51:12,470
On a du le fouiller

804
00:51:12,481 --> 00:51:14,367
au cas où il aurait été piégé.
Calme-le.

805
00:51:15,095 --> 00:51:16,146
Tout va bien.

806
00:51:16,423 --> 00:51:17,652
Ton père va bien, je l'ai vu.

807
00:51:17,833 --> 00:51:19,921
Il est vivant, ils l'ont juste
emmené au commissariat de police.

808
00:51:20,170 --> 00:51:21,420
Il parle anglais, Lane ?

809
00:51:21,601 --> 00:51:23,221
Tu me comprends, Jomo ?

810
00:51:24,918 --> 00:51:25,810
Tout va bien.

811
00:51:25,994 --> 00:51:27,651
On va t'examiner après.

812
00:51:27,923 --> 00:51:29,009
Où est ta mère ?

813
00:51:29,848 --> 00:51:30,721
Morte.

814
00:51:33,121 --> 00:51:35,099
Je serais dehors.

815
00:51:40,000 --> 00:51:41,535
On va te ramener au camp,

816
00:51:41,898 --> 00:51:43,066
avec Nafula.

817
00:51:43,651 --> 00:51:44,887
Tu te rappelles Nafula ?

818
00:51:46,651 --> 00:51:48,481
Ils cherchent une dame du camp...

819
00:51:50,246 --> 00:51:51,372
Tu connais Kicki ?

820
00:51:54,421 --> 00:51:55,615
Kicki était ici ?

821
00:51:59,070 --> 00:52:00,526
Elle est toujours ici ?

822
00:52:02,455 --> 00:52:03,605
Où était-elle ?

823
00:52:40,446 --> 00:52:42,443
C'est une scène de crime maintenant.

824
00:52:43,193 --> 00:52:45,142
Personne ne doit la contaminer.

825
00:52:45,262 --> 00:52:47,304
Je vais laisser la police surveiller
ici.

826
00:52:47,651 --> 00:52:49,413
Amenons les blessés à l'hôpital.

827
00:52:51,651 --> 00:52:53,996
L'ambulance des Soins des Crises du
Kenya arrive patron.

828
00:52:54,116 --> 00:52:56,354
- ETA trois minutes.
- Super, Kingy.

829
00:52:58,651 --> 00:52:59,961
Écoutez les gars.

830
00:53:00,771 --> 00:53:02,186
Bon boulot aujourd'hui.

831
00:53:02,741 --> 00:53:04,960
Si je devais en féliciter qu'un,

832
00:53:05,653 --> 00:53:07,224
ça serait le Caporal Lance Lane.

833
00:53:07,996 --> 00:53:10,609
- Merci patron. - Vous avez toujours eu
un truc pour les médecins, patron.

834
00:53:11,449 --> 00:53:13,349
- Ferme-la, Fingers.
- Désolé.

835
00:53:13,665 --> 00:53:15,591
Son intervention nous a conduit à un
arrêt de plusieurs

836
00:53:15,613 --> 00:53:16,683
figures d'Al Shabaab aujourd'hui.

837
00:53:16,697 --> 00:53:18,531
C'est exactement comme ça que ça a
commencé avec Molly.

838
00:53:20,949 --> 00:53:22,651
Restez ici.

839
00:53:22,771 --> 00:53:24,044
Lane, avec moi.

840
00:53:29,651 --> 00:53:31,323
Je dois aller avec lui, patron.

841
00:53:31,443 --> 00:53:33,650
S'il a une attaque et qu'il n'y a
personne dans l'ambulance...

842
00:53:33,651 --> 00:53:35,324
Tu sais que c'est Al Shabaab, Lane ?

843
00:53:35,563 --> 00:53:37,095
Je dois le garder stable...

844
00:53:37,139 --> 00:53:38,798
l'emmener à l'hôpital en vie.

845
00:53:39,381 --> 00:53:41,756
On peut pas le laisser mourir, patron.

846
00:53:42,205 --> 00:53:43,371
Qui que ce soit.

847
00:53:45,463 --> 00:53:47,927
Aide les à charger, on escorte
l'ambulance jusqu'à l'hôpital.

848
00:53:48,047 --> 00:53:49,636
- Patron ?
- Lane ne peut pas faire ça toute seule.

849
00:53:49,651 --> 00:53:50,927
Mansfield, à l'avant de l'ambulance.

850
00:53:50,945 --> 00:53:52,178
Kingy, devant le camion avec moi.

851
00:53:52,179 --> 00:53:53,799
On garde le visuel sur l'ambulance
tout le long. Allez !

852
00:53:53,808 --> 00:53:56,454
Vous avez entendu le patron.
C'est parti !

853
00:53:56,651 --> 00:53:57,839
Bonne chance, Lane.

854
00:54:09,651 --> 00:54:11,943
Tout est fait.

855
00:54:16,234 --> 00:54:20,145
<i>Jamie : sept enfants ?</i>

856
00:54:22,125 --> 00:54:24,041
Merde.

857
00:54:26,651 --> 00:54:28,190
Tout va bien, Georgie ?

858
00:54:28,253 --> 00:54:30,854
- Je le perds.
- Je peux aider ?

859
00:54:30,875 --> 00:54:33,073
Il faut juste l'emmener à l'hôpital
le plus vite possible.

860
00:54:33,108 --> 00:54:35,334
Allez, appuie sur l'accélérateur.

861
00:54:42,319 --> 00:54:44,304
Ralentis. Ralentis !

862
00:54:45,483 --> 00:54:47,502
Attention. Bouge !

863
00:54:48,882 --> 00:54:50,907
Va à droite.

864
00:54:54,021 --> 00:54:56,178
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Aucune idée.

865
00:55:07,099 --> 00:55:08,313
Qu'y a-t-il ?

866
00:55:08,334 --> 00:55:11,318
- Tout le monde va bien ?
- Capitaine Osman, il se passe quoi ?

867
00:55:31,715 --> 00:55:33,408
Qu'est-ce qu'il fout ?

868
00:55:38,784 --> 00:55:41,238
Contact.

869
00:55:56,651 --> 00:55:58,651
Prends le docteur.

870
00:57:03,651 --> 00:57:06,650
Est-ce que quelqu'un voit Lane ?

871
00:57:06,651 --> 00:57:08,334
Je suis une citoyenne Britannique

872
00:57:09,272 --> 00:57:11,531
retenue en otage et je serais executée

873
00:57:11,569 --> 00:57:13,928
au coucher de soleil demain si tous les
soldats de Al Shabaab

874
00:57:14,095 --> 00:57:15,782
ne sont pas libérés.

875
00:57:16,010 --> 00:57:17,685
Vous libérez nos combattants...

876
00:57:18,623 --> 00:57:20,194
ou on coupe sa tête.

877
00:57:20,260 --> 00:57:21,775
La situation est montée crescendo.

878
00:57:21,792 --> 00:57:23,650
Les forces spéciales vont bientôt
nous rejoindre.

879
00:57:28,301 --> 00:57:29,971
Que va-t-il m'arriver maintenant ?

880
00:57:31,719 --> 00:57:33,101
S'il vous plait, je suis un médecin.

881
00:57:33,118 --> 00:57:35,340
Je peux vous aider vous et vos frères.

