1
00:00:42,838 --> 00:00:43,681
Attends.

2
00:00:43,931 --> 00:00:46,254
- Il s'appelle comment ?
- <i>Dalton Green</i>.

3
00:00:46,796 --> 00:00:48,965
<i>Tu me fous les jetons, là.</i>

4
00:00:49,215 --> 00:00:50,342
Bienvenue au club.

5
00:00:50,592 --> 00:00:53,270
Jane m'a offert
une séance chez un médium.

6
00:00:53,520 --> 00:00:55,728
Il aurait vécu
des millions d'incarnations.

7
00:00:55,978 --> 00:00:57,682
Et puis, il m'a parlé

8
00:00:57,932 --> 00:01:00,894
de la découverte d'un nouveau parent,

9
00:01:01,144 --> 00:01:02,993
un cousin, un frère ou une soeur,

10
00:01:03,243 --> 00:01:06,274
qui aurait été adopté,
c'est absolument dingue.

11
00:01:06,524 --> 00:01:09,402
<i>Il s'appellerait Daniel ou Danielle.</i>

12
00:01:09,652 --> 00:01:10,762
<i>Je te le jure.</i>

13
00:01:11,012 --> 00:01:13,707
<i>Puis, il m'a demandé
si j'avais grandi près de l'eau.</i>

14
00:01:13,957 --> 00:01:16,618
<i>Et je me suis dit :
"Ce médium est nul."</i>

15
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
Mais il lisait tes ondes en moi.

16
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
J'admire ta rapidité
à ramener cette histoire à toi.

17
00:01:24,334 --> 00:01:26,962
<i>Je sais bien qu'il s'agit de toi.</i>

18
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
Tu peux t'asseoir ?
J'ai le mal de mer.

19
00:01:29,797 --> 00:01:31,758
<i>Ce jour-là, je portais
un pull de ta mère.</i>

20
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
Tu as fouillé mes cartons ?

21
00:01:34,719 --> 00:01:37,555
- Je te les ai déballés.
- Je ne t'ai rien demandé.

22
00:01:38,431 --> 00:01:40,809
Ils encombraient le séjour,
c'était pour t'aider.

23
00:01:41,059 --> 00:01:42,977
La prochaine fois, évite.

24
00:01:44,104 --> 00:01:45,204
<i>Je m'excuse.</i>

25
00:01:46,109 --> 00:01:48,274
- <i>Tu pars quand, demain ?</i>
- En début de soirée.

26
00:01:48,525 --> 00:01:50,068
<i>Tu pourras aller au Mardi gras.</i>

27
00:01:50,318 --> 00:01:52,028
<i>Remy m'a proposé de venir.</i>

28
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
Il paraît que c'est génial.

29
00:01:54,531 --> 00:01:57,347
N'oublie pas
que Remy a neuf ans d'âge.

30
00:01:57,597 --> 00:01:59,661
C'est le roi de l'anecdotique.

31
00:02:00,328 --> 00:02:01,871
Je suis en retard pour ma gym.

32
00:02:02,121 --> 00:02:03,498
<i>Vivement demain !</i>

33
00:02:08,169 --> 00:02:09,838
C'est ça.
Salut.

34
00:02:19,055 --> 00:02:21,903
Super ! Il reste du café.

35
00:02:22,153 --> 00:02:23,333
Il voulait le jeter.

36
00:02:23,583 --> 00:02:25,482
Je l'ai convaincu de te le laisser.

37
00:02:25,732 --> 00:02:27,063
Merci, Tiggle.

38
00:02:32,443 --> 00:02:34,223
Ils ont l'air si heureux.

39
00:02:34,473 --> 00:02:36,281
C'est quoi, le bonheur ?

40
00:02:37,239 --> 00:02:38,950
C'est à moi que tu demandes ça ?

41
00:02:40,785 --> 00:02:42,120
C'est vivre à l'abri ?

42
00:02:42,370 --> 00:02:43,663
Avoir un toit ?

43
00:02:43,913 --> 00:02:45,415
De quoi tu parles ?

44
00:02:45,832 --> 00:02:47,000
J'en sais rien.

45
00:02:49,002 --> 00:02:52,505
Ça me dérange de savoir ça
et de ne rien lui dire.

46
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
Tant mieux, il le supporterait pas.

47
00:02:54,674 --> 00:02:55,948
Qu'en sais-tu ?

48
00:02:56,198 --> 00:02:57,927
Ça donnerait un sens à sa vie.

49
00:02:58,177 --> 00:02:59,470
Ne m'impose pas ça.

50
00:03:01,097 --> 00:03:02,891
Je t'en supplie, ne dis rien.

51
00:03:06,686 --> 00:03:08,688
Il vaut mieux taire certaines choses.

52
00:03:09,731 --> 00:03:11,149
Ne dis pas ça à moi.

53
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
Pardon.

54
00:03:15,361 --> 00:03:18,592
J'ai redoublé deux fois ma quatrième.

55
00:03:18,842 --> 00:03:21,712
J'étais nulle à l'école.
Je détestais ça.

56
00:03:21,962 --> 00:03:24,382
C'était un vrai supplice.

57
00:03:24,632 --> 00:03:26,408
Personne ne me comprenait.

58
00:03:26,658 --> 00:03:29,542
Moi-même, je ne me comprenais pas.

59
00:03:31,502 --> 00:03:34,619
Je ne pouvais pas m'empêcher
de faire le pitre,

60
00:03:34,869 --> 00:03:36,574
de parler en classe,

61
00:03:36,824 --> 00:03:38,176
ou de sécher.

62
00:03:38,426 --> 00:03:39,421
Une horreur.

63
00:03:39,671 --> 00:03:42,764
Curieusement, je crois
que les enseignants

64
00:03:43,014 --> 00:03:44,634
m'aimaient bien, malgré tout.

65
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
Encore maintenant, ça m'étonne.

66
00:03:52,315 --> 00:03:53,142
Bref.

67
00:03:53,392 --> 00:03:57,238
Je terminais toujours
dans le bureau de la CPE.

68
00:03:59,030 --> 00:04:02,909
Et je suis presque devenue amie
avec cette CPE.

69
00:04:03,159 --> 00:04:05,495
En partie,
parce que j'y étais toujours fourrée.

70
00:04:07,914 --> 00:04:10,136
J'avais l'impression
qu'elle me comprenait.

71
00:04:10,386 --> 00:04:12,201
Plus qu'aucun autre.

72
00:04:12,451 --> 00:04:14,692
C'était peut-être dû au fait
que j'étais homo,

73
00:04:14,942 --> 00:04:16,965
avant même que j'en aie conscience.

74
00:04:19,667 --> 00:04:22,515
Un jour, on m'a envoyée à son bureau.

75
00:04:22,765 --> 00:04:24,419
Au lieu d'y aller,

76
00:04:24,669 --> 00:04:27,016
j'ai décoré avec du papier toilette

77
00:04:27,540 --> 00:04:30,061
l'intégralité
de la façade de l'école.

78
00:04:30,561 --> 00:04:31,854
Elle m'a dit :

79
00:04:33,147 --> 00:04:36,150
"Que dirait ta mère,
si elle savait ce que tu as fait ?"

80
00:04:37,568 --> 00:04:39,782
Je me rappelle lui avoir dit :
"Mme Nevins,

81
00:04:40,032 --> 00:04:43,158
"que diriez-vous,
si vous saviez ce qu'a fait ma mère ?"

82
00:04:44,158 --> 00:04:45,243
Rétrospectivement,

83
00:04:45,493 --> 00:04:48,121
je m'aperçois
que je n'en savais pas la moitié.

84
00:04:50,915 --> 00:04:51,916
Kate,

85
00:04:52,495 --> 00:04:53,459
qu'en dis-tu ?

86
00:04:55,503 --> 00:04:56,296
Moi ?

87
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
Kate a été ma technicienne,
durant mon séjour au Mississippi.

88
00:05:00,925 --> 00:05:03,442
Elle aime bien
connaître l'opinion des gens.

89
00:05:03,692 --> 00:05:06,014
J'aimerais savoir
si cette séquence te plaît.

90
00:05:07,724 --> 00:05:08,516
Beaucoup.

91
00:05:10,518 --> 00:05:11,311
Parfait.

92
00:05:13,187 --> 00:05:15,732
Kate, tu peux passer <i>If You Knew</i>,

93
00:05:15,982 --> 00:05:17,150
de Neko Case ?

94
00:05:25,199 --> 00:05:27,660
Désolée, je ne m'y attendais pas.

95
00:05:27,910 --> 00:05:29,329
Je voulais pas te gêner.

96
00:05:30,788 --> 00:05:32,332
Ça ne m'a pas gênée.

97
00:05:32,832 --> 00:05:33,958
Merci.

98
00:05:34,208 --> 00:05:35,793
Tu t'en vas.

99
00:05:37,545 --> 00:05:39,172
Tu as été formidable.

100
00:05:39,422 --> 00:05:40,882
Merci pour tout.

101
00:05:41,132 --> 00:05:42,759
Je t'en prie.
Tu pars quand ?

102
00:05:44,010 --> 00:05:44,969
Dimanche soir.

103
00:05:45,553 --> 00:05:47,555
Tu vas au Mardi gras
de Bay Saint Lucille ?

104
00:05:47,805 --> 00:05:48,723
Tu y vas ?

105
00:05:48,973 --> 00:05:50,892
Oui, avec des amis.

106
00:05:51,476 --> 00:05:53,186
Les festivités locales,

107
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
j'aime ça.

108
00:05:55,730 --> 00:05:56,940
Tu viens d'où ?

109
00:05:58,775 --> 00:06:02,487
De partout. Mes parents croyaient
que l'herbe était plus verte ailleurs.

110
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Elle l'était ?

111
00:06:06,159 --> 00:06:07,033
Jamais.

112
00:06:08,451 --> 00:06:09,452
Ça ressemble

113
00:06:09,999 --> 00:06:12,205
à une fascinante future discussion.

114
00:06:12,455 --> 00:06:14,248
Oui, devant un <i>King cake</i>.

115
00:06:14,832 --> 00:06:15,958
C'est à nous.

116
00:06:26,594 --> 00:06:28,096
Avant de commencer,

117
00:06:29,085 --> 00:06:30,640
je rappelle à tous

118
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
que le couloir ne doit être allumé

119
00:06:33,768 --> 00:06:36,729
que le temps
de passer d'une pièce à l'autre.

120
00:06:36,979 --> 00:06:39,524
Je ne suis pas sûr
que tout le monde l'ait compris.

121
00:06:39,774 --> 00:06:42,537
Je suis sûr qu'on dépense plus
en allumant et éteignant

122
00:06:42,787 --> 00:06:44,779
qu'en laissant allumé.

123
00:06:45,363 --> 00:06:46,364
C'est un mythe.

124
00:06:47,031 --> 00:06:49,659
Même si on entre prendre un truc
vite fait ?

125
00:06:49,909 --> 00:06:51,619
En toute circonstance.

126
00:06:52,203 --> 00:06:53,664
Alors, ça donne...

127
00:06:53,914 --> 00:06:57,083
"J'ai oublié ma brosse
dans la salle de bains.

128
00:06:57,623 --> 00:06:59,001
"J'allume le couloir.

129
00:07:00,878 --> 00:07:02,463
"J'allume la salle de bains.

130
00:07:03,005 --> 00:07:04,257
"J'éteins le couloir.

131
00:07:04,715 --> 00:07:06,259
"Regardez ! Ma brosse !

132
00:07:06,509 --> 00:07:08,374
"J'éteins la salle de bains.

133
00:07:08,624 --> 00:07:10,012
"J'allume le couloir.

134
00:07:10,950 --> 00:07:12,265
"Le couloir...

135
00:07:13,724 --> 00:07:16,185
"J'allume la chambre.
J'éteins le couloir."

136
00:07:16,686 --> 00:07:18,646
Tu as donc compris,
tu n'as pas d'excuse.

137
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Je l'avoue.

138
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
Tu n'ouvres pas ?

139
00:07:33,911 --> 00:07:35,204
Pas pendant le dîner.

140
00:07:41,544 --> 00:07:43,402
- Vous désirez ?
- Bonsoir.

141
00:07:43,652 --> 00:07:45,965
Je m'appelle Mellie Saint-Clair.

142
00:07:46,215 --> 00:07:47,495
Voici Beulah Lancaster.

143
00:07:47,745 --> 00:07:50,762
Nous venons au nom
du comité d'organisation du carnaval.

144
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
Je connais Beulah.
Vous allez bien ?

145
00:07:53,055 --> 00:07:55,630
Très bien, ma chère.
Seigneur !

146
00:07:55,880 --> 00:07:57,518
Toutes mes condoléances.

147
00:07:58,936 --> 00:08:00,396
J'irai droit au but.

148
00:08:00,646 --> 00:08:04,025
Comme vous le savez, votre mère
devait être la reine du Mardi gras.

149
00:08:04,275 --> 00:08:05,665
Je l'ignorais.

150
00:08:05,915 --> 00:08:07,414
C'est elle qui a collecté

151
00:08:07,664 --> 00:08:10,114
le plus d'argent
pour les retraités, cette année.

152
00:08:10,364 --> 00:08:13,117
Elle a collecté des fonds ?
Pour les retraités ?

153
00:08:13,367 --> 00:08:14,786
Tout à fait.

154
00:08:15,036 --> 00:08:17,455
Elle aurait soutiré de l'argent
à une palourde.

155
00:08:17,937 --> 00:08:20,783
Son décès nous a tous anéantis.

156
00:08:21,033 --> 00:08:24,587
Quoi qu'il en soit,
après une discussion en interne,

157
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
le comité du carnaval a décidé

158
00:08:27,214 --> 00:08:30,080
qu'il vous revenait,
en tant qu'unique fille de Caroline,

159
00:08:30,330 --> 00:08:33,054
de prendre la fonction
de reine du Mardi gras.

160
00:08:33,875 --> 00:08:36,267
Félicitations, Tig !
C'est génial !

161
00:08:36,517 --> 00:08:39,128
C'est Mardi gras, pas la présidence.

162
00:08:39,378 --> 00:08:40,686
Vous voyez,

163
00:08:40,936 --> 00:08:42,287
ce qu'ils voulaient,

164
00:08:42,537 --> 00:08:46,108
c'était mettre la robe et la couronne
sur un mannequin,

165
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
en hommage à votre mère.

166
00:08:48,319 --> 00:08:50,988
Je me suis dit : "C'est morbide."

167
00:08:52,433 --> 00:08:54,158
Puis je me suis souvenue

168
00:08:54,408 --> 00:08:56,157
qu'oncle Tommy m'a dit

169
00:08:56,407 --> 00:08:58,079
que Tig n'était pas partie.

170
00:08:59,398 --> 00:09:00,574
Sacré oncle Tommy.

171
00:09:00,824 --> 00:09:03,065
Ravie de voir
qu'il suit toujours l'actualité.

172
00:09:03,315 --> 00:09:04,877
Ça, c'est certain.

173
00:09:05,787 --> 00:09:06,879
Rendez-vous

174
00:09:07,129 --> 00:09:10,550
au belvédère à 11 h 30, dimanche.

175
00:09:11,318 --> 00:09:12,940
Je crois pas pouvoir faire ça.

176
00:09:13,190 --> 00:09:15,221
Bien sûr que si.
Elle sera là.

177
00:09:15,471 --> 00:09:16,273
Parfait.

178
00:09:16,523 --> 00:09:19,183
On fournira la robe,
mais il faudra vous faire belle.

179
00:09:19,433 --> 00:09:21,811
Vous coiffer, vous maquiller.

180
00:09:22,061 --> 00:09:23,521
Un peu de sent-bon.

181
00:09:23,771 --> 00:09:24,856
Mesdames...

182
00:09:26,356 --> 00:09:27,756
Venez comme vous voulez.

183
00:09:28,006 --> 00:09:30,111
Ce sera parfait.

184
00:09:31,019 --> 00:09:32,220
On y va, Mellie.

185
00:09:35,440 --> 00:09:38,269
- Tu vas être reine, c'est super.
- Du calme.

186
00:09:38,519 --> 00:09:41,489
Tu avais oublié que maman
était la reine du Mardi gras ?

187
00:09:41,739 --> 00:09:44,908
- Comment j'aurais su ?
- Tu vis avec elle. Vivais.

188
00:09:45,158 --> 00:09:46,413
J'ai mon chez-moi.

189
00:09:46,663 --> 00:09:48,875
Tu prends tes repas ici.

190
00:09:49,125 --> 00:09:51,174
Seulement quand t'es là,
pour te voir.

191
00:09:52,201 --> 00:09:53,676
Je n'aime pas les parades.

192
00:09:53,926 --> 00:09:56,596
Votre mère n'a pas jugé nécessaire
de m'en parler.

193
00:09:56,846 --> 00:09:59,474
Ils ont demandé à Tig de la remplacer,
en hommage.

194
00:10:01,500 --> 00:10:02,930
C'est formidable.

195
00:10:03,644 --> 00:10:05,188
J'y assisterai sûrement.

196
00:10:05,727 --> 00:10:07,065
Chouette !

197
00:10:07,315 --> 00:10:09,567
Je défile avec mon club
de la guerre de Sécession.

198
00:10:10,047 --> 00:10:11,168
Très bien.

199
00:10:17,803 --> 00:10:20,453
Je suis pas d'humeur
à rendre hommage à maman.

200
00:10:20,703 --> 00:10:22,605
Pas après avoir vu Dalton Green.

201
00:10:24,984 --> 00:10:26,584
Je voyais pas ça comme ça.

202
00:10:27,330 --> 00:10:30,379
Ça veut dire quoi, à ton avis,
"rendre un hommage à ta mère" ?

203
00:10:31,148 --> 00:10:32,215
Bill est ravi.

204
00:10:32,798 --> 00:10:34,337
Je crois qu'il a souri.

205
00:10:35,790 --> 00:10:36,840
Pour moi,

206
00:10:37,428 --> 00:10:38,971
c'est ce qu'il faut faire.

207
00:10:46,646 --> 00:10:47,938
Tu as fait tes devoirs ?

208
00:10:51,487 --> 00:10:53,736
- C'est pas vrai.
- Si.

209
00:10:54,291 --> 00:10:55,613
Montre-moi.

210
00:11:00,367 --> 00:11:02,828
Bill a trouvé ton bulletin
dans la poubelle.

211
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
Il faut te ressaisir.

212
00:11:10,716 --> 00:11:13,339
Tes professeurs
te trouvent très intelligente.

213
00:11:13,589 --> 00:11:15,508
Trop pour rater encore ta quatrième.

214
00:11:15,758 --> 00:11:17,969
Tous les profs disent ça aux parents.

215
00:11:18,469 --> 00:11:20,179
Tu l'es.
Tu fais aucun effort.

216
00:11:22,097 --> 00:11:24,559
Tu vas devoir en faire
si tu veux aller au lycée.

217
00:11:24,809 --> 00:11:27,853
- Je veux pas.
- On fait pas toujours ce qu'on veut.

218
00:11:28,103 --> 00:11:28,938
Toi, si.

219
00:11:29,772 --> 00:11:31,232
Je travaillais à l'école.

220
00:11:33,484 --> 00:11:35,820
Et je fais pas toujours
ce que je veux.

221
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
Je suis une mère.

222
00:11:38,572 --> 00:11:39,605
Merci.

223
00:11:40,699 --> 00:11:41,700
Et désolée.

224
00:11:44,748 --> 00:11:46,121
Je dis juste...

225
00:11:47,627 --> 00:11:50,209
Ce qui compte vraiment
exige un sacrifice.

226
00:11:50,832 --> 00:11:54,463
Les enfants ne savent pas,
ils doivent écouter leurs parents.

227
00:11:56,465 --> 00:11:57,633
J'ai des défauts.

228
00:11:59,301 --> 00:12:00,480
Mais je t'aime.

229
00:12:01,297 --> 00:12:03,180
Plus que personne t'aimera jamais.

230
00:12:07,456 --> 00:12:08,461
Bon...

231
00:12:08,711 --> 00:12:11,320
J'ai pensé
qu'on pourrait en profiter.

232
00:12:11,570 --> 00:12:13,816
Faire un pique-nique, en famille.

233
00:12:24,665 --> 00:12:27,580
Tu prévois de rentrer à L.A.
avec moi ?

234
00:12:29,936 --> 00:12:32,413
C'est ma tenue pour le concours
de mangeur de tartes

235
00:12:32,663 --> 00:12:34,128
et de lance à incendie.

236
00:12:34,378 --> 00:12:35,212
Sympa.

237
00:12:35,462 --> 00:12:36,589
Et une pour le bar.

238
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
Une pour le bar.

239
00:12:38,757 --> 00:12:41,802
Il y a une dame
que je projette de voir.

240
00:12:42,898 --> 00:12:44,065
Je vois.

241
00:12:47,026 --> 00:12:49,352
Prêt à faire la fête
jusqu'au coucher du soleil.

242
00:12:53,068 --> 00:12:54,069
Ça alors.

243
00:13:04,078 --> 00:13:06,193
Il faut trouver une bonne place.

244
00:13:06,443 --> 00:13:08,996
La ville entière est une bonne place.

245
00:13:09,574 --> 00:13:11,415
On peut s'installer là.

246
00:13:11,944 --> 00:13:13,793
Mon royaume est juste là.

247
00:13:17,614 --> 00:13:19,423
- Oncle Tommy.
- Salut, Bill.

248
00:13:19,836 --> 00:13:22,426
Je suis passé
chez Marietta et Harvey Bellweather.

249
00:13:22,676 --> 00:13:25,546
Je file rejoindre
les mégères du carnaval.

250
00:13:25,796 --> 00:13:27,264
Et moi, me mettre en rang.

251
00:13:27,778 --> 00:13:29,892
Harvey m'a montré un chat

252
00:13:30,142 --> 00:13:31,519
qu'ils ont recueilli.

253
00:13:31,769 --> 00:13:33,312
Je crois que c'est le tien.

254
00:13:33,562 --> 00:13:35,606
Quoi ?
Pourquoi ils m'ont pas appelé ?

255
00:13:35,856 --> 00:13:39,720
Marietta considère
qu'elle a mieux à faire,

256
00:13:39,970 --> 00:13:42,363
depuis qu'elle préside
la commission des arbres.

257
00:13:42,613 --> 00:13:44,949
Je dois aller là-bas.
Ils sont chez eux ?

258
00:13:45,199 --> 00:13:47,076
Ils ont pas prévu de sortir.

259
00:13:47,326 --> 00:13:48,744
Ils ont mieux à faire.

260
00:13:51,904 --> 00:13:53,130
Je t'emmène.

261
00:14:02,201 --> 00:14:03,300
Avec ça,

262
00:14:03,813 --> 00:14:05,140
bien fermé,

263
00:14:06,220 --> 00:14:08,889
ce sera parfait.

264
00:14:09,139 --> 00:14:12,874
Quand la musique démarre,
vous vous tenez majestueusement,

265
00:14:13,124 --> 00:14:15,474
pendant que votre roi
vient vers vous.

266
00:14:15,724 --> 00:14:17,608
C'est Rusty Maynard,

267
00:14:17,858 --> 00:14:19,643
l'homme le plus âgé de la ville.

268
00:14:19,893 --> 00:14:23,310
Mais son fils l'accompagne,

269
00:14:23,560 --> 00:14:26,282
au cas où il tomberait du char,
ou Dieu sait quoi.

270
00:14:26,811 --> 00:14:27,812
Attendez...

271
00:14:28,557 --> 00:14:31,992
Quel âge a le fils
de l'homme le plus âgé ?

272
00:14:32,242 --> 00:14:34,246
Il doit pas être tout jeune non plus.

273
00:14:34,496 --> 00:14:36,943
Il a lui-même un fils ?

274
00:14:37,193 --> 00:14:39,290
Il pourrait venir,

275
00:14:39,540 --> 00:14:43,270
pour s'assurer que le fils
de l'homme le plus âgé ne tombe pas.

276
00:14:45,078 --> 00:14:47,219
C'est absurde.

277
00:14:47,469 --> 00:14:50,514
Pas vraiment,
parce que si on y pense,

278
00:14:50,764 --> 00:14:54,313
le fils du fils de cet homme
doit avoir 45 ans.

279
00:14:54,563 --> 00:14:57,480
Un âge où on peut encore
rattraper les vieillards chancelants.

280
00:14:58,393 --> 00:14:59,889
Je lui demanderai.

281
00:15:00,139 --> 00:15:02,466
M. Maynard
croise son sceptre avec le vôtre,

282
00:15:02,716 --> 00:15:04,316
et le défilé démarre.

283
00:15:04,566 --> 00:15:07,749
Vous saluez
et vous prenez un air distingué.

284
00:15:07,999 --> 00:15:09,533
Voilà les journalistes.

285
00:15:09,983 --> 00:15:11,305
Les journalistes ?

286
00:15:12,327 --> 00:15:15,414
L'usage veut que la reine
donne une brève interview.

287
00:15:16,247 --> 00:15:19,335
Bonjour, Tig Bavaro.
Jessie B. Arthur, pour WCYZ.

288
00:15:21,545 --> 00:15:23,547
J'adore votre émission.

289
00:15:24,364 --> 00:15:26,383
C'est vrai ?
Merci.

290
00:15:26,633 --> 00:15:30,471
Mes peluches faisaient la queue
pour m'écouter jouer du violon.

291
00:15:30,721 --> 00:15:31,722
Ça me parle.

292
00:15:31,972 --> 00:15:33,891
Vous deviez avoir du talent.

293
00:15:34,748 --> 00:15:35,893
Elles le pensaient.

294
00:15:37,644 --> 00:15:39,483
Ce sera rapide, si ça vous va.

295
00:15:39,733 --> 00:15:41,524
Si vous n'êtes pas trop dure.

296
00:15:41,774 --> 00:15:43,692
Les gens ont droit à la vérité.

297
00:15:43,942 --> 00:15:45,193
À moi de l'obtenir.

298
00:15:46,063 --> 00:15:47,571
J'admire votre passion.

299
00:15:48,498 --> 00:15:49,565
Bon à savoir.

300
00:15:49,815 --> 00:15:50,825
Ça tourne.

301
00:15:51,519 --> 00:15:53,549
La reine du Mardi gras, Tig Bavaro,

302
00:15:53,799 --> 00:15:56,099
porte la couronne
à la place de sa mère,

303
00:15:56,349 --> 00:15:58,082
décédée le mois dernier.

304
00:15:58,591 --> 00:16:01,377
Tig, si votre mère vous voyait,
que dirait-elle ?

305
00:16:02,341 --> 00:16:04,207
"Merci, chérie, je m'en occupe."

306
00:16:04,457 --> 00:16:06,353
Merci, chérie, elle va s'en occuper.

307
00:16:06,603 --> 00:16:08,451
On vous tiendra au courant, Al.

308
00:16:09,396 --> 00:16:11,510
J'ai dit quelque chose de mal ?

309
00:16:11,760 --> 00:16:12,856
J'ai juste...

310
00:16:13,106 --> 00:16:15,697
J'aurais dû dire
qu'elle me regardait du Ciel ?

311
00:16:16,310 --> 00:16:17,332
C'était parfait.

312
00:16:17,582 --> 00:16:20,187
Tant mieux, car je crois pas au Ciel.

313
00:16:20,972 --> 00:16:22,896
Parce que c'est des conneries.

314
00:16:23,146 --> 00:16:25,046
Pour les gens qui ont peur de la vie.

315
00:16:25,296 --> 00:16:26,492
Vous me suivez ?

316
00:16:32,420 --> 00:16:34,076
La voilà !

317
00:16:35,001 --> 00:16:38,289
La reine du Mardi gras !

318
00:16:38,906 --> 00:16:40,165
La voilà.

319
00:16:46,231 --> 00:16:48,173
Tant mieux, le petit-fils est là.

320
00:16:58,592 --> 00:17:00,463
Bon, tendez votre sceptre.

321
00:17:01,037 --> 00:17:02,313
Et finissons-en.

322
00:17:04,481 --> 00:17:05,608
La voilà.

323
00:17:27,214 --> 00:17:30,132
42e régiment, tête à droite !

324
00:17:55,581 --> 00:17:58,525
- T'as assuré avec la couronne ?
- J'ai déchiré grave.

325
00:17:58,775 --> 00:18:01,526
- Où est Bill ?
- Il cherche Follette avec oncle Tommy.

326
00:18:01,776 --> 00:18:03,707
J'espère
qu'il a pas raté mon grand moment.

327
00:18:03,957 --> 00:18:05,602
Je l'ai fait pour lui.

328
00:18:09,004 --> 00:18:11,757
J'adore la façon dont oncle Tommy
utilise son pick-up

329
00:18:12,007 --> 00:18:13,949
en guise de fauteuil roulant.

330
00:18:14,199 --> 00:18:15,711
Il est tellement gonflé

331
00:18:15,961 --> 00:18:17,906
qu'il se garerait sur ta pelouse.

332
00:18:20,076 --> 00:18:21,266
Je me suis taché ?

333
00:18:21,878 --> 00:18:24,436
Mets ta tenue pour le bar.

334
00:18:24,686 --> 00:18:27,606
Avant le concours
de mangeur de tartes, je peux pas.

335
00:18:28,565 --> 00:18:30,776
- Beau défilé, capitaine.
- Merci, infirmière.

336
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
Merci d'être venue.
On était peu nombreux, mais...

337
00:18:33,737 --> 00:18:35,739
Toujours là pour le corps infirmier.

338
00:18:36,990 --> 00:18:37,866
À samedi ?

339
00:18:38,116 --> 00:18:39,368
À la première heure.

340
00:18:43,728 --> 00:18:46,417
Elle n'a absolument pas remarqué
ta tache.

341
00:18:47,059 --> 00:18:48,466
Elle, je m'en fiche.

342
00:18:48,716 --> 00:18:50,713
Vicky le tonneau ?
Sûrement pas.

343
00:18:50,963 --> 00:18:53,882
- "Vicky le tonneau" ?
- C'était son surnom, au collège.

344
00:18:54,132 --> 00:18:55,763
Elle était bâtie comme...

345
00:18:56,013 --> 00:18:57,131
J'ai pigé.

346
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
On lui a jamais dit en face.

347
00:19:01,755 --> 00:19:03,100
C'est trop sympa.

348
00:19:03,934 --> 00:19:04,768
La voilà.

349
00:19:06,475 --> 00:19:08,347
La mère sexy du supermarché ?

350
00:19:08,597 --> 00:19:11,307
- Tu l'aimes pas ?
- Je la connais pas.

351
00:19:11,557 --> 00:19:13,277
Alors pourquoi ce ton négatif ?

352
00:19:14,594 --> 00:19:16,049
Il me semble juste

353
00:19:16,299 --> 00:19:18,282
que Vicky te conviendrait mieux.

354
00:19:18,848 --> 00:19:20,450
Bibby n'est pas bête.

355
00:19:20,701 --> 00:19:24,038
Il faut être bon en maths
pour être croupier au black jack.

356
00:19:32,892 --> 00:19:34,173
Salut, Ronnie.

357
00:19:34,765 --> 00:19:35,841
C'est Remy.

358
00:19:36,876 --> 00:19:37,676
Au fait,

359
00:19:37,926 --> 00:19:39,928
il faudrait qu'on cause de Jamie.

360
00:19:40,859 --> 00:19:43,640
J'adorerais, mais je travaille, là.

361
00:19:44,593 --> 00:19:46,560
Asseyez-vous.
Si c'est calme...

362
00:19:46,974 --> 00:19:47,975
D'accord.

363
00:19:53,618 --> 00:19:55,277
Ça fait 12, et 19.

364
00:19:55,527 --> 00:19:58,822
Un recruteur du club est venu,
il veut faire jouer Jamie.

365
00:19:59,990 --> 00:20:00,908
On peut pas.

366
00:20:01,158 --> 00:20:02,864
Il pourrait avoir une bourse,

367
00:20:03,114 --> 00:20:05,236
s'il jouait en club hors saison.

368
00:20:05,486 --> 00:20:09,166
Par expérience, je peux vous dire
que c'est une occasion unique.

369
00:20:10,646 --> 00:20:12,878
Je peux pas le conduire aux matchs.

370
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
Je bosse.

371
00:20:14,732 --> 00:20:17,257
Je pourrais vous aider
à trouver un moyen.

372
00:20:17,819 --> 00:20:19,885
Là, c'est vraiment pas le moment.

373
00:20:20,804 --> 00:20:21,879
Bien sûr.

374
00:20:22,512 --> 00:20:23,847
Prenons un verre, après.

375
00:20:25,719 --> 00:20:27,434
À plus.
Venez.

376
00:20:41,396 --> 00:20:44,446
Je vous offre un verre
au <i>Rusty Crawfish</i>, plus tard ?

377
00:20:45,597 --> 00:20:46,953
- Je ne...
- Deux ?

378
00:20:47,203 --> 00:20:48,518
Deux verres ?

379
00:20:48,768 --> 00:20:50,749
J'irai jusqu'à trois s'il faut.

380
00:20:51,701 --> 00:20:53,806
Je repars pour Los Angeles ce soir.

381
00:20:54,484 --> 00:20:55,984
Vous revenez bientôt ?

382
00:20:56,429 --> 00:20:58,590
Non, je vis là-bas.

383
00:20:58,840 --> 00:20:59,842
Avec ma copine.

384
00:21:00,916 --> 00:21:02,094
Ça se passe bien ?

385
00:21:06,347 --> 00:21:08,267
Pas très bien, en fait.

386
00:21:09,947 --> 00:21:11,270
Ça a l'air génial.

387
00:21:12,521 --> 00:21:13,647
C'est pas mal.

388
00:21:14,217 --> 00:21:15,317
Très mignon.

389
00:21:22,907 --> 00:21:24,717
Prêt à partir pour l'aéroport ?

390
00:21:24,967 --> 00:21:27,452
- Zut ! Déjà ?
- Je peux appeler un taxi.

391
00:21:29,329 --> 00:21:30,998
Dommage que tu partes si vite.

392
00:21:31,248 --> 00:21:33,542
Un séjour de six semaines,
ça te suffit pas ?

393
00:21:34,073 --> 00:21:35,142
Non, si tu...

394
00:21:35,392 --> 00:21:38,505
si tu reviens pas avant une éternité.

395
00:21:39,247 --> 00:21:41,908
Je suis sûre que je reviendrai avant.

396
00:21:42,158 --> 00:21:43,308
T'es bourré ?

397
00:21:46,263 --> 00:21:47,347
J'appelle un taxi.

398
00:21:47,597 --> 00:21:49,516
Je peux t'emmener à l'aéroport.

399
00:21:50,918 --> 00:21:53,141
Je suis pas sûre
de vouloir affronter la mort

400
00:21:53,391 --> 00:21:55,480
pour la troisième fois en cinq mois.

401
00:21:56,231 --> 00:21:57,733
Ça a été, avec la mère sexy ?

402
00:21:58,356 --> 00:21:59,706
Très bien, merci.

403
00:22:00,610 --> 00:22:03,199
Je te rends nos adieux plus faciles ?

404
00:22:05,031 --> 00:22:07,722
Apparemment,
il a fait chou blanc pour Follette.

405
00:22:07,972 --> 00:22:08,994
Une tricolore.

406
00:22:09,514 --> 00:22:10,515
Tricolore ?

407
00:22:10,765 --> 00:22:12,289
Ça n'a rien à voir.

408
00:22:12,539 --> 00:22:14,740
Ça m'a fait un choc.

409
00:22:15,576 --> 00:22:17,385
Oncle Tommy se fait vieux.

410
00:22:17,635 --> 00:22:19,171
Vieux et aveugle.

411
00:22:19,421 --> 00:22:22,466
On devrait lui interdire
de conduire en ville.

412
00:22:22,716 --> 00:22:25,469
Au moins,
il comprend l'urgence de la situation.

413
00:22:26,284 --> 00:22:28,764
La chatte est partie
et ne reviendra pas.

414
00:22:29,314 --> 00:22:31,558
- Tu l'as laissée sortir.
- Pourquoi pas toi ?

415
00:22:31,808 --> 00:22:34,243
- Je le saurais.
- J'en suis pas sûre.

416
00:22:34,493 --> 00:22:36,271
Plein de trucs t'échappent.

417
00:22:40,233 --> 00:22:41,733
Je n'en reviens pas...

418
00:22:41,983 --> 00:22:43,487
que tu ressortes ça.

419
00:22:44,404 --> 00:22:45,214
"Ça" ?

420
00:22:45,464 --> 00:22:48,617
Avoir subi les attouchements
d'un pervers, toute mon enfance ?

421
00:22:49,355 --> 00:22:50,911
Ça fait plus de 30 ans.

422
00:22:51,161 --> 00:22:52,621
Il est mort.

423
00:22:52,871 --> 00:22:54,771
Quand vas-tu arrêter d'y penser ?

424
00:22:55,666 --> 00:22:56,959
C'est du passé.

425
00:23:00,071 --> 00:23:01,072
Du passé.

426
00:23:02,162 --> 00:23:03,298
Vous savez quoi ?

427
00:23:03,548 --> 00:23:04,633
Je m'en vais.

428
00:23:05,518 --> 00:23:07,135
C'est vrai, tu t'en vas.

429
00:23:14,688 --> 00:23:16,478
Je te souhaite un excellent vol.

430
00:23:17,448 --> 00:23:18,542
Merci.

431
00:23:29,266 --> 00:23:31,118
<i>Il a dit : "N'y pense plus",</i>

432
00:23:31,368 --> 00:23:32,920
<i>genre "Oublie tout ça"</i>

433
00:23:33,170 --> 00:23:34,829
<i>ou "Libère ton esprit" ?</i>

434
00:23:35,079 --> 00:23:36,081
À ton avis ?

435
00:23:36,331 --> 00:23:37,925
<i>Mon psy me fait visualiser</i>

436
00:23:38,175 --> 00:23:40,713
<i>une volée d'oiseaux
qui emporte mes vieilles douleurs</i>

437
00:23:40,963 --> 00:23:42,212
<i>hors de mon esprit.</i>

438
00:23:42,462 --> 00:23:44,744
<i>Tig, je me sens renaître.</i>

439
00:23:44,994 --> 00:23:46,234
Tu es de son avis ?

440
00:23:46,484 --> 00:23:47,902
<i>Ça a pu causer ton cancer,</i>

441
00:23:48,152 --> 00:23:49,995
<i>de t'accrocher à ta souffrance.</i>

442
00:23:50,245 --> 00:23:51,593
Je dois y aller.

443
00:23:51,843 --> 00:23:52,844
<i>Chérie ?</i>

444
00:24:07,001 --> 00:24:08,951
Vous pouvez faire demi-tour ?

445
00:25:57,305 --> 00:26:00,308
<: breakfast team :>
sous-titres.eu & u-sub.net

