﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,367
NICOLE : Je ne me lasse jamais

2
00:00:01,369 --> 00:00:04,537
de mater tes fesses 
quand tu marches.

3
00:00:04,539 --> 00:00:05,771
Si je payais,

4
00:00:05,773 --> 00:00:08,240
tu t'y tatouerais mon visage ?

5
00:00:08,242 --> 00:00:09,842
Peut-être.

6
00:00:09,844 --> 00:00:10,909
NICOLE : [RIRE]

7
00:00:10,911 --> 00:00:13,813
Ah, ces fesses !

8
00:00:13,815 --> 00:00:15,183
[URINANT]

9
00:00:19,120 --> 00:00:20,051
Ow !

10
00:00:20,053 --> 00:00:21,487
Des brûlures urinaires ?

11
00:00:21,489 --> 00:00:24,823
Non, je me suis brûlé 
sur ton lisseur à cheveux.

12
00:00:24,825 --> 00:00:26,426
Mon engin a touché le tien.

13
00:00:26,428 --> 00:00:28,393
[RIRE] Hé.

14
00:00:28,395 --> 00:00:32,097
Si tu coules un bronze, 
tu peux aller dans le couloir ?

15
00:00:32,099 --> 00:00:33,466
Pourquoi tu m'as rien dit ?

16
00:00:33,468 --> 00:00:34,566
Je suis pas prêt !

17
00:00:34,568 --> 00:00:37,603
Oh, relaxe, 
je ne suis pas enceinte.

18
00:00:37,605 --> 00:00:40,539
- Mais alors, c'est à qui ?
- Cadeau de Kenneth le camé.

19
00:00:40,541 --> 00:00:43,642
J'étais malade, c'était dans la benne,
il l'a pris pour un thermomètre.

20
00:00:43,644 --> 00:00:44,544
Oh, mon Dieu !

21
00:00:44,546 --> 00:00:45,545
Hé !

22
00:00:45,547 --> 00:00:46,813
Je le garde.

23
00:00:46,815 --> 00:00:47,813
Pour quoi ?

24
00:00:47,815 --> 00:00:49,447
Pour pleins de raisons.

25
00:00:49,449 --> 00:00:50,682
Tu l'amènes au boulot,

26
00:00:50,684 --> 00:00:52,551
tout le monde est si content 
pour toi.

27
00:00:52,553 --> 00:00:55,755
Tu viens 3 mois plus tard, 
très triste, pleurant,

28
00:00:55,757 --> 00:00:57,491
en disant : je ne veux pas en parler.

29
00:00:57,493 --> 00:01:00,092
Tu as ta semaine de congés, 
et des cupcakes gratos.

30
00:01:00,094 --> 00:01:03,128
C'est pas qu'un test de grossesse.
C'est un putain de ticket en or.

31
00:01:03,130 --> 00:01:04,597
Mais quelqu'un a pissé dessus.

32
00:01:04,599 --> 00:01:05,898
Bon, file-moi ça.

33
00:01:05,900 --> 00:01:08,500
File-le moi. [SOUPIR]

34
00:01:08,502 --> 00:01:10,369
C'est un petit prix à payer.

35
00:01:10,882 --> 00:01:14,649
Synchro par MasterCookie
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com

36
00:01:16,322 --> 00:01:19,321
<i>♪ La, la, la, la, la, la, la ♪♪</i>

37
00:01:19,323 --> 00:01:21,490
NICOLE : Hé, ça te dit 
une journée au spa coréen ?

38
00:01:21,492 --> 00:01:23,993
Devin dit qu'il a trouvé ça super, 
la semaine dernière.

39
00:01:23,995 --> 00:01:26,629
Il dit aussi avoir couché avec ce mec,
mais là je le crois pas.

40
00:01:26,631 --> 00:01:27,864
Ça coûte pas 20 $ ?

41
00:01:27,866 --> 00:01:29,299
Oui, mais tu restes la journée.

42
00:01:29,301 --> 00:01:32,269
Oui, mais... 20 $.

43
00:01:32,271 --> 00:01:34,140
Sauf si... si tu paies, 
tu vois ?

44
00:01:39,510 --> 00:01:40,978
Rentre chez toi.

45
00:01:40,980 --> 00:01:42,848
♪

46
00:01:45,417 --> 00:01:46,619
Excuse-moi, Raymond ?

47
00:01:48,754 --> 00:01:51,154
Merci de m'avoir aidé 
pour ces factures.

48
00:01:51,156 --> 00:01:52,489
Aucun problème.

49
00:01:52,491 --> 00:01:54,189
Non, ça fait pas partie de ton job.

50
00:01:54,191 --> 00:01:55,492
J'ai vraiment apprécié.

51
00:01:55,494 --> 00:01:57,829
OK. Alors, je suppose 
que tu m'en doit une.

52
00:01:59,431 --> 00:02:00,499
D'accord.

53
00:02:04,635 --> 00:02:09,172
Euh, tu... tu veux...
sortir boire un verre ?

54
00:02:09,174 --> 00:02:10,139
Tu paies, oui ?

55
00:02:10,141 --> 00:02:11,474
Oui, évidemment.

56
00:02:11,476 --> 00:02:13,542
Tu gagnes plus que moi.

57
00:02:13,544 --> 00:02:16,213
Et, c'est un rencard ?

58
00:02:16,215 --> 00:02:18,415
Qu... oui.

59
00:02:18,417 --> 00:02:20,382
<i>♪ It's you and me in different ways ♪</i>

60
00:02:20,384 --> 00:02:21,917
OK, ce concert a commencé,

61
00:02:21,919 --> 00:02:24,287
ils ont allumé les ampoules jaunes
pendant une balade.

62
00:02:24,289 --> 00:02:27,023
Et je me disais : "Non, il faut 
les bleues et vertes."

63
00:02:27,025 --> 00:02:28,424
Mais tout le monde dansait,

64
00:02:28,426 --> 00:02:29,758
à fond dedans.

65
00:02:29,760 --> 00:02:31,594
Et moi : "Allez, 
personne n'a remarqué ?"

66
00:02:31,596 --> 00:02:33,197
T'es calé en éclairage de scène.

67
00:02:33,199 --> 00:02:34,663
Oui, euh...

68
00:02:34,665 --> 00:02:36,833
j'étais au club audiovisuel au lycée.

69
00:02:36,835 --> 00:02:38,067
Oui, oui.

70
00:02:38,069 --> 00:02:39,903
L'éclairage des matchs,
des assemblées.

71
00:02:39,905 --> 00:02:40,970
Impressionnée ?

72
00:02:40,972 --> 00:02:42,471
- Non.
- Oui.

73
00:02:42,473 --> 00:02:44,842
Ceux de l'audio étaient nazes,
et sentaient les chips barbecue.

74
00:02:44,843 --> 00:02:47,511
Pas moi. J'étais le plus cool 
des gars de l'audio des USA.

75
00:02:47,513 --> 00:02:50,312
[RIRE] Et j'étais la fille 
de théâtre populaire

76
00:02:50,314 --> 00:02:52,082
avec appareil dentaire et poux.

77
00:02:52,084 --> 00:02:54,417
Des élastiques vert fluo dessus ?

78
00:02:54,419 --> 00:02:56,219
Euh, des élastiques saisonniers, 
merci.

79
00:02:56,221 --> 00:02:58,421
- Tu l'as gardé longtemps ?
- 6 ans.

80
00:02:58,423 --> 00:03:00,923
Ils me l'ont à peine enlevé,
qu'elle s'est tordue, à nouveau.

81
00:03:00,925 --> 00:03:02,392
- T'as vu ?
- Oh.

82
00:03:02,394 --> 00:03:03,896
[MARMONNANT]

83
00:03:07,299 --> 00:03:09,232
♪

84
00:03:09,234 --> 00:03:11,435
Alors, c'est qui ce gars ?

85
00:03:11,437 --> 00:03:12,401
Raymond.

86
00:03:12,403 --> 00:03:13,636
Il est vraiment mignon.

87
00:03:13,638 --> 00:03:14,970
Il travaille à la compta.

88
00:03:14,972 --> 00:03:15,939
Directeur.

89
00:03:15,941 --> 00:03:17,040
Les gens l'aiment.

90
00:03:17,042 --> 00:03:18,709
Il a l'air vraiment loyal.

91
00:03:18,711 --> 00:03:21,143
- J'aime son goût, niveau chaussures.
- C'est bien.

92
00:03:21,145 --> 00:03:22,013
Une photo ?

93
00:03:24,849 --> 00:03:27,917
Oooh, oui, oui, oui.

94
00:03:27,919 --> 00:03:30,487
Il est mignon.

95
00:03:30,489 --> 00:03:32,589
Plus important, elle est grosse ?

96
00:03:32,591 --> 00:03:33,790
Ça va.

97
00:03:33,792 --> 00:03:34,625
Ah, oui ?

98
00:03:34,627 --> 00:03:35,726
Une bonne taille.

99
00:03:35,728 --> 00:03:38,227
Mm, tu te mens à toi-même, je crois.

100
00:03:38,229 --> 00:03:41,064
OK, rien à voir avec une...

101
00:03:41,066 --> 00:03:43,466
tu vois, où il se déshabille,
et toi t'es là : "Oh !"

102
00:03:43,468 --> 00:03:45,201
J'ai jamais dit ça : "Oh !",

103
00:03:45,203 --> 00:03:46,536
en voyant un bon gros pénis.

104
00:03:46,538 --> 00:03:47,571
Un énorme ?

105
00:03:47,573 --> 00:03:49,005
Un énorme, je dit toujours :

106
00:03:49,007 --> 00:03:51,506
"Oui, papa ! Oui !

107
00:03:51,508 --> 00:03:54,043
Jésus m'a bénie ce soir !"

108
00:03:54,045 --> 00:03:55,211
[RIANT]

109
00:03:55,213 --> 00:03:57,613
Alors, tu le revois quand ?

110
00:03:57,615 --> 00:03:58,982
- Ce soir.
- NICOLE : Oh.

111
00:03:58,984 --> 00:04:00,449
- Soirée trimestrielle.
- NICOLE : Oh.

112
00:04:00,451 --> 00:04:02,518
À laquelle tu viens aussi.

113
00:04:02,520 --> 00:04:03,887
Que-que-quoi ?

114
00:04:03,889 --> 00:04:05,120
Il doit voir mes amies,

115
00:04:05,122 --> 00:04:07,157
qu'il me prenne pas 
pour une vieille fille.

116
00:04:07,159 --> 00:04:08,424
Je suis désolée.

117
00:04:08,426 --> 00:04:10,492
J'ai beaucoup de travail.

118
00:04:10,494 --> 00:04:12,828
- Open bar.
- Avec plaisir.

119
00:04:12,830 --> 00:04:14,564
<i>♪ I'm just kicking cans ♪</i>

120
00:04:14,566 --> 00:04:15,931
<i>♪ Kicking cans ♪</i>

121
00:04:15,933 --> 00:04:18,035
<i>♪ Kicking cans, all right ♪</i>

122
00:04:18,037 --> 00:04:18,934
Une minute.

123
00:04:18,936 --> 00:04:20,703
La soirée est à ton bureau ?

124
00:04:20,705 --> 00:04:22,571
C'est soit un resto chic 
sans alcool

125
00:04:22,573 --> 00:04:24,340
soit ici, avec l'open bar.

126
00:04:24,342 --> 00:04:25,508
Décision unanime.

127
00:04:25,510 --> 00:04:26,475
Je file au bar.

128
00:04:26,477 --> 00:04:28,210
Non ! Nicole, attends. 
Nicole !

129
00:04:28,212 --> 00:04:30,313
- Salut.
- Salut.

130
00:04:30,315 --> 00:04:31,881
Hé, hum.

131
00:04:31,883 --> 00:04:32,915
Hum.

132
00:04:32,917 --> 00:04:33,950
Hé.

133
00:04:33,952 --> 00:04:35,518
Euh, oui.

134
00:04:35,520 --> 00:04:36,886
[RIT]

135
00:04:36,888 --> 00:04:38,422
Notre poignée de main secrète ?

136
00:04:38,424 --> 00:04:39,790
[RIANT] Non,

137
00:04:39,792 --> 00:04:42,958
j'ai déjà oublié 
ce qu'on vient de faire.

138
00:04:42,960 --> 00:04:47,631
Veronica, Raymond... 
j'ai pris du dessert la 1ere.

139
00:04:47,633 --> 00:04:49,135
Je suis vilaine.

140
00:04:51,436 --> 00:04:53,772
Salut.
Une tasse de vodka, je vous prie.

141
00:04:56,207 --> 00:04:57,643
Allons, mon pote.

142
00:05:04,349 --> 00:05:06,081
Je prendrai la même.

143
00:05:06,083 --> 00:05:07,049
Tu bosses ici ?

144
00:05:07,051 --> 00:05:08,052
Non, et toi ?

145
00:05:10,255 --> 00:05:12,321
Oooh, Jake Vander.

146
00:05:12,323 --> 00:05:14,624
T'es quoi ? L'employé du mois,
un truc comme ça ?

147
00:05:14,626 --> 00:05:15,691
Un truc comme ça.

148
00:05:15,693 --> 00:05:18,362
Si tu as des relations,tu peux agir
pour la musique ?

149
00:05:18,364 --> 00:05:19,362
Et la bouffe ?

150
00:05:19,364 --> 00:05:20,496
Je vais voir ça.

151
00:05:20,498 --> 00:05:22,064
T'as jusqu'à la fin de cette vodka.

152
00:05:22,066 --> 00:05:22,965
[RICANE]

153
00:05:22,967 --> 00:05:24,299
Très bien, j'aime les défis.

154
00:05:24,301 --> 00:05:25,201
Ooh.

155
00:05:25,203 --> 00:05:26,271
Mm.

156
00:05:30,542 --> 00:05:33,275
- Les petits plats dans les grands ?
- Oui, c'est pas mal.

157
00:05:33,277 --> 00:05:35,278
Alors, vous baisez depuis quand
toi et Veronica ?

158
00:05:35,280 --> 00:05:36,612
[TOUSSANT]

159
00:05:36,614 --> 00:05:37,614
Je le savais.

160
00:05:37,616 --> 00:05:38,581
Non, non, non.

161
00:05:38,583 --> 00:05:40,583
C'est... faux.

162
00:05:40,585 --> 00:05:43,386
Relax, je cherche pas 
à vous en empêcher.

163
00:05:43,388 --> 00:05:45,987
J'ai juste besoin d'une déclaration 
de relation.

164
00:05:45,989 --> 00:05:47,157
Quoi ?

165
00:05:47,159 --> 00:05:49,359
Une déclaration de relation signée, 
évite

166
00:05:49,361 --> 00:05:53,095
à l'entreprise d'être poursuivie 
pour d'atroces manigances.

167
00:05:53,097 --> 00:05:54,664
Tu vois, harcèlement etc.

168
00:05:54,666 --> 00:05:56,665
OK, hum... 
je veux suivre les règles.

169
00:05:56,667 --> 00:06:00,003
Amène-ça sur mon bureau,
et vous pourrez continuer.

170
00:06:00,005 --> 00:06:04,508
Mais si quelqu'un le découvre
avant que j'ai le formulaire,

171
00:06:04,510 --> 00:06:08,110
oooh,
tu pourrais te faire virer, boo.

172
00:06:08,112 --> 00:06:10,381
♪

173
00:06:15,119 --> 00:06:16,119
[RIANT]

174
00:06:16,121 --> 00:06:17,287
Tu es doué.

175
00:06:17,289 --> 00:06:19,321
- Tu veux danser ?
- Je peux manger en dansant ?

176
00:06:19,323 --> 00:06:22,059
- Si je peux prendre ces nuggets.
- [RIANT]

177
00:06:22,061 --> 00:06:23,259
Oui.

178
00:06:23,261 --> 00:06:25,294
♪ SHE CAME TO GIVE IT TO YOU
par USHER ♪

179
00:06:25,296 --> 00:06:29,131
<i>♪ Imagine she came here to get away ♪</i>

180
00:06:29,133 --> 00:06:31,468
<i>♪ Well she don't want nobody ♪</i>

181
00:06:31,470 --> 00:06:33,068
<i>♪ Nobody to stay ♪</i>

182
00:06:33,070 --> 00:06:35,441
♪

183
00:06:37,409 --> 00:06:39,542
<i>♪ Oh, yeah ♪</i>

184
00:06:39,544 --> 00:06:41,410
♪

185
00:06:41,412 --> 00:06:42,912
<i>♪ She was up ♪</i>

186
00:06:42,914 --> 00:06:45,749
♪

187
00:06:45,751 --> 00:06:47,953
LES 2 : [GÉMISSENT]

188
00:06:52,123 --> 00:06:53,657
Gary, il va falloir déplacer

189
00:06:53,659 --> 00:06:55,124
ces cathéters de 2 cm,

190
00:06:55,126 --> 00:06:56,693
au plus vite
ils commencent à jaunir

191
00:06:56,695 --> 00:06:57,727
dans l'entrepôt.

192
00:06:57,729 --> 00:06:59,028
Pas que ça compte, mais...

193
00:06:59,030 --> 00:07:00,862
Bouge-toi, Gary.

194
00:07:00,864 --> 00:07:02,898
Allez, barre-toi de là.

195
00:07:02,900 --> 00:07:04,566
Tu croiras jamais
ce qui m'arrive.

196
00:07:04,568 --> 00:07:06,837
- On t'as tous entendue baiser.
- Je sais, c'est exprès.

197
00:07:06,839 --> 00:07:08,274
Je suis marrante en soirée !

198
00:07:11,475 --> 00:07:13,809
Ooh, il me plaît.

199
00:07:13,811 --> 00:07:15,044
Chérie, il est marié.

200
00:07:15,046 --> 00:07:16,212
- À son job ?
- Non.

201
00:07:16,214 --> 00:07:16,912
- À Dieu ?
- Non.

202
00:07:16,914 --> 00:07:17,847
- À la mer ?
- Non.

203
00:07:17,849 --> 00:07:19,116
À un singe ?

204
00:07:19,118 --> 00:07:21,049
T'as fini de citer les choses
auxquelles

205
00:07:20,018 --> 00:07:22,451
- il est censé être marié ?
- Oui.

206
00:07:22,453 --> 00:07:24,520
Oh, purée, c'est pas bon.

207
00:07:24,522 --> 00:07:25,424
♪

208
00:07:27,973 --> 00:07:29,272
Il fait ça tout le temps !

209
00:07:29,274 --> 00:07:30,940
- Quoi ?
- Des liaisons.

210
00:07:30,942 --> 00:07:33,711
Il n'a même plus le droit 
d'avoir une assistante.

211
00:07:33,713 --> 00:07:35,044
Oh, du calme.

212
00:07:35,046 --> 00:07:36,779
Je vais juste le laisser
m'emmener dîner,

213
00:07:36,781 --> 00:07:38,582
et on fera nos vies séparément.

214
00:07:38,584 --> 00:07:40,784
C'est en fait un super plan.
Où t'emmène-t-il ?

215
00:07:40,786 --> 00:07:42,252
Je lui ai suggéré le Red Lobster.

216
00:07:42,254 --> 00:07:43,521
Mais il m'a dit :

217
00:07:43,523 --> 00:07:44,889
"Ça sera encore plus chic."

218
00:07:44,891 --> 00:07:47,156
Et moi je me suis dit : 
"Ha, ha, impossible".

219
00:07:47,158 --> 00:07:49,793
Ooh, des biscuits au cheddar.
Miam.

220
00:07:49,795 --> 00:07:52,762
ENSEMBLE : Miam, miam, miam, miam, 
miam, miam, miam, miam.

221
00:07:52,764 --> 00:07:53,729
[RIRE]

222
00:07:53,731 --> 00:07:54,697
Je sais.

223
00:07:54,699 --> 00:07:55,800
Où t'emmène Raymond ?

224
00:07:55,802 --> 00:07:57,801
En fait, il vient cuisiner chez moi.

225
00:07:57,803 --> 00:08:00,137
Ooooh, il va enfourner ta brioche !

226
00:08:00,139 --> 00:08:01,238
J'espère.

227
00:08:01,240 --> 00:08:03,339
J'espère qu'il enfournera ma brioche.

228
00:08:03,341 --> 00:08:04,741
La 1ère fois, c'était bien.

229
00:08:04,743 --> 00:08:07,411
Mais ça ressemblait à un 1er pancake

230
00:08:07,413 --> 00:08:09,180
avant que la poêle
ait assez chauffé.

231
00:08:09,182 --> 00:08:10,313
Bon à jeter.

232
00:08:10,315 --> 00:08:11,882
Le 2e pancake, c'est toujours super.

233
00:08:11,884 --> 00:08:14,118
Oh, mon Dieu, regarde-nous.

234
00:08:14,120 --> 00:08:17,454
Deux femmes adultes 
faisant des activités d'adultes.

235
00:08:17,456 --> 00:08:19,425
ENSEMBLE : Ouuuuiii !

236
00:08:21,294 --> 00:08:22,927
Hé, B-boy.

237
00:08:22,929 --> 00:08:23,961
[RIRE]

238
00:08:23,963 --> 00:08:24,928
Wow.

239
00:08:24,930 --> 00:08:28,032
Euh, balade, ampoules bleues.

240
00:08:28,034 --> 00:08:29,499
Oui, t'as pigé.

241
00:08:29,501 --> 00:08:31,067
Oui, je suis plutôt bonne.

242
00:08:31,069 --> 00:08:32,504
[RICANE]

243
00:08:35,208 --> 00:08:36,539
Euh, euh, wow.

244
00:08:36,541 --> 00:08:38,742
Eu, quel chaleureux accueil !

245
00:08:38,744 --> 00:08:41,645
Euh, j'ai eu une conversation 
intéressante avec Bernice.

246
00:08:41,647 --> 00:08:43,279
Elle t'a montré son tatouage FUPA ?

247
00:08:43,281 --> 00:08:45,215
Non, elle a proposé,

248
00:08:45,217 --> 00:08:47,550
mais j'ai poliment refusé.

249
00:08:47,552 --> 00:08:50,253
Euh, donc le problème, hum.. 
c'est pas vraiment un,

250
00:08:50,255 --> 00:08:51,856
c'est plutôt une inquiétude.

251
00:08:51,858 --> 00:08:54,625
Hum... Bernice a deviné 
qu'on avait couché ensemble.

252
00:08:54,627 --> 00:08:55,893
Oui, pas étonnant.

253
00:08:55,895 --> 00:08:57,827
Enfin, on est les deux
plus canons du bureau.

254
00:08:57,829 --> 00:08:59,362
Enfin, Jasmine était plutôt sexy

255
00:08:59,364 --> 00:09:02,133
- mais elle s'est laissée aller.
- Oui.

256
00:09:02,135 --> 00:09:03,399
- Des ennuis ?
- Non !

257
00:09:03,401 --> 00:09:04,800
Non, on doit juste remplir

258
00:09:04,802 --> 00:09:06,904
une déclaration de relation.

259
00:09:06,906 --> 00:09:09,807
Tu sais, le formulaire standard, 
le DORF.

260
00:09:09,809 --> 00:09:11,241
Boom.

261
00:09:11,243 --> 00:09:13,210
C'est quoi un DORF ?

262
00:09:13,212 --> 00:09:15,846
Ça protège juste l'entreprise
contre le harcèlement sexuel.

263
00:09:15,848 --> 00:09:19,183
Juste pour déclarer 
notre entente consensuelle.

264
00:09:19,185 --> 00:09:21,250
C'est une assurance.

265
00:09:21,252 --> 00:09:24,521
Tu sais, c'est très peu sexy,

266
00:09:24,523 --> 00:09:27,423
alors... bye-bye.

267
00:09:27,425 --> 00:09:29,525
- Faisons des pancakes.
- Hein ?

268
00:09:29,527 --> 00:09:31,361
C'est comme ça 
que j'appelle le sexe.

269
00:09:31,363 --> 00:09:32,464
- OK.
- Mm-hmm.

270
00:09:33,565 --> 00:09:34,932
Ce biscuit est très bon.

271
00:09:34,934 --> 00:09:37,735
Sur une échelle de 1 à Red Lobster,
c'est un 8.

272
00:09:37,737 --> 00:09:39,303
Étonnant qu'ils te l'ait fait exprès.

273
00:09:39,305 --> 00:09:42,239
Eh bien, je suis très charmante.

274
00:09:42,241 --> 00:09:43,273
Oui, tu l'es.

275
00:09:43,275 --> 00:09:44,475
Je suis ravi de t'avoir.

276
00:09:44,477 --> 00:09:47,277
Tu sais, un tas de femmes sont gênées
par cet arrangement.

277
00:09:47,279 --> 00:09:49,580
Oh, purée.
Je vais devoir payer la moitié ?

278
00:09:49,582 --> 00:09:50,648
Non, non, non.

279
00:09:50,650 --> 00:09:52,749
L'arrangement entre nous 2.

280
00:09:52,751 --> 00:09:53,549
Oooh.

281
00:09:53,551 --> 00:09:54,851
L'arrangement sexuel ?

282
00:09:54,853 --> 00:09:55,753
Oui.

283
00:09:55,755 --> 00:09:57,453
Ça consiste en quoi, exactement ?

284
00:09:57,455 --> 00:10:00,157
Sois très explicite.

285
00:10:00,159 --> 00:10:01,591
Eh bien, 2 fois par semaine,

286
00:10:01,593 --> 00:10:03,559
ma femme me croit au squash.

287
00:10:03,561 --> 00:10:07,497
J'aimerais donc 
passer ce temps avec toi.

288
00:10:07,499 --> 00:10:09,433
Alors, t'en dis quoi ?

289
00:10:09,435 --> 00:10:11,601
Oh, hum, j'en sais rien.

290
00:10:11,603 --> 00:10:13,437
C'est un non ?

291
00:10:13,439 --> 00:10:15,039
C'est un peut-être.

292
00:10:15,041 --> 00:10:16,439
OK. Bien...

293
00:10:16,441 --> 00:10:20,244
si ça se transforme en oui, 
rejoins-moi demain

294
00:10:20,246 --> 00:10:23,779
à l'hôtel Belmonta, Suite 301,

295
00:10:23,781 --> 00:10:25,381
dans les tours Ventura, à midi.

296
00:10:25,383 --> 00:10:26,518
OK.

297
00:10:28,453 --> 00:10:29,419
[SOUPIR]

298
00:10:29,421 --> 00:10:31,824
- J'espère t'y voir.
- OK.

299
00:10:34,126 --> 00:10:35,525
Excusez-moi.

300
00:10:35,527 --> 00:10:38,596
J'ai assez de fric 
pour un autre biscuit au cheddar.

301
00:10:38,598 --> 00:10:40,931
Euh, le gentleman l'a déjà commandé.

302
00:10:40,933 --> 00:10:42,598
Oooh, il est doué.

303
00:10:42,600 --> 00:10:45,467
HBO, vue panoramique
sur Sherman Oaks,

304
00:10:45,469 --> 00:10:47,938
salle de fitness, 2 tapis de course.

305
00:10:47,940 --> 00:10:49,939
Oh, est-il membre du Club Belmonta ?

306
00:10:49,941 --> 00:10:51,975
Ça te donne droit
à 2 bouteilles d'eau

307
00:10:51,977 --> 00:10:54,278
et un panier de cookies, 
dans la chambre.

308
00:10:54,280 --> 00:10:55,312
Oh, une minute.

309
00:10:55,314 --> 00:10:56,679
Tu peux choisir tes cookies ?

310
00:10:56,681 --> 00:10:59,949
Nicole, tu envisages sérieusement
d'avoir une liaison pour des cookies ?

311
00:10:59,951 --> 00:11:02,519
Tout d'abord, 
c'est lui qui a une liaison.

312
00:11:02,521 --> 00:11:04,388
Deuxièmement, 
ça dépend quels cookies.

313
00:11:04,390 --> 00:11:06,723
Ça finit toujours par se compliquer
et devenir affreux.

314
00:11:06,725 --> 00:11:08,725
Oh, allez, laisse-moi essayer
juste 1 fois.

315
00:11:08,727 --> 00:11:10,693
Et si je le sens mal, 
et que c'est désastreux,

316
00:11:10,695 --> 00:11:12,129
j'arrêterai.

317
00:11:12,131 --> 00:11:15,332
Et si ça me va, ça m'ira.

318
00:11:15,334 --> 00:11:17,902
Tu as pris une situation 
émotionnellement compliquée

319
00:11:17,904 --> 00:11:20,270
et tu l'as décrit d'une façon 
que je comprends.

320
00:11:20,272 --> 00:11:21,471
Je te soutiens à 100 %.

321
00:11:21,473 --> 00:11:22,639
Oh, merci, Boo-boo.

322
00:11:22,641 --> 00:11:25,208
Pourquoi on n'a pas de pop-corn 
sur nos tables ?

323
00:11:25,210 --> 00:11:26,476
Les gens les mangent.

324
00:11:26,478 --> 00:11:28,111
C'est incroyable.

325
00:11:28,113 --> 00:11:29,779
Je ne veux pas que tu souffres.

326
00:11:29,781 --> 00:11:30,981
Je ne souffrirai pas.

327
00:11:30,983 --> 00:11:33,317
C'est la même chose qu'avec Derrick,

328
00:11:33,319 --> 00:11:35,218
mais dans des endroits plus chic.

329
00:11:35,220 --> 00:11:37,386
C'est excitant !

330
00:11:37,388 --> 00:11:38,955
OK.

331
00:11:38,957 --> 00:11:41,324
C'est bizarre que tant d'hommes 
refusent de s'engager

332
00:11:41,326 --> 00:11:44,296
- et veulent juste coucher avec toi.
- [RICANE] Je sais, c'est génial, non ?

333
00:11:46,699 --> 00:11:48,598
C'est pour Nicole et moi.

334
00:11:48,600 --> 00:11:50,634
Tu es très mal élevé.

335
00:11:50,636 --> 00:11:51,668
J'allais partir.

336
00:11:51,670 --> 00:11:54,203
Oh, non, bye.

337
00:11:54,205 --> 00:11:55,237
Et je prends ça.

338
00:11:55,239 --> 00:11:56,774
DEVIN : Oh.

339
00:11:56,776 --> 00:11:58,710
♪

340
00:12:11,824 --> 00:12:13,026
Bonjour !

341
00:12:16,362 --> 00:12:17,528
Oh.

342
00:12:17,530 --> 00:12:21,631
M. Vander a le regret de vous informer
qu'il n'arrivera pas avant 18 h.

343
00:12:21,633 --> 00:12:23,232
Vous pouvez commander à volonté.

344
00:12:23,234 --> 00:12:25,535
Je vous en prie,
commencez votre séjour ici

345
00:12:25,537 --> 00:12:28,572
en savourant ces fruits 
et ce vin.

346
00:12:28,574 --> 00:12:29,706
Ça te dit une photo ?

347
00:12:29,708 --> 00:12:30,943
Rien qu'une seconde ?

348
00:12:34,345 --> 00:12:35,412
Merci.

349
00:12:35,414 --> 00:12:37,581
[LE PORTABLE VIBRE]

350
00:12:37,583 --> 00:12:39,316
Allô ?

351
00:12:39,318 --> 00:12:41,750
Hé, Vander est en retard.
Ramène ton cul à l'hôtel.

352
00:12:41,752 --> 00:12:44,154
DEVIN [HALETANT]

353
00:12:44,156 --> 00:12:45,455
Ça va ?

354
00:12:45,457 --> 00:12:46,657
Je suis à 10 minutes !

355
00:12:46,659 --> 00:12:48,259
Je suis à 10 minutes !

356
00:12:48,261 --> 00:12:50,163
♪

357
00:12:51,896 --> 00:12:53,362
<i>♪ I just wanna party ♪</i>

358
00:12:53,364 --> 00:12:55,465
<i>♪ P-party, p-party hardy ♪</i>

359
00:12:55,467 --> 00:12:56,732
<i>♪ I just wanna party ♪</i>

360
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
<i>♪ P-party, p-party hardy ♪</i>

361
00:12:58,738 --> 00:13:00,437
<i>♪ Shake my hair, bite my lip ♪</i>

362
00:13:00,439 --> 00:13:02,206
<i>♪ Shake my hair, bite my lip ♪</i>

363
00:13:02,208 --> 00:13:04,640
<i>♪ Shake, shake, shake, shake, shake ♪</i>

364
00:13:04,642 --> 00:13:06,376
<i>♪ The last call ♪</i>

365
00:13:06,378 --> 00:13:08,379
<i>♪ Rumba, rumba, rumba, rumba ♪</i>

366
00:13:08,381 --> 00:13:09,913
<i>♪ Tell the clerk we on our way ♪</i>

367
00:13:09,915 --> 00:13:11,881
♪ We [ININTELLIGIBLE]

368
00:13:11,883 --> 00:13:13,750
<i>♪ And a bottle of some
gonna make me say ♪</i>

369
00:13:13,752 --> 00:13:15,653
<i>♪ I am in the building ♪</i>

370
00:13:15,655 --> 00:13:17,520
<i>♪ I am in the building ♪</i>

371
00:13:17,522 --> 00:13:19,822
<i>♪ I am in the building ♪</i>

372
00:13:19,824 --> 00:13:21,792
NICOLE [RIANT]

373
00:13:21,794 --> 00:13:23,894
DEVIN [RIANT]

374
00:13:23,896 --> 00:13:25,062
♪

375
00:13:25,064 --> 00:13:28,566
Si ces murs pouvaient parler, 
que diraient-ils ?

376
00:13:28,568 --> 00:13:31,769
Bienvenue chez toi, Devin.
Reste tant que tu veux.

377
00:13:31,771 --> 00:13:34,837
Oooh, oui. Ma Reine,
même moi je coucherai avec toi.

378
00:13:34,839 --> 00:13:36,307
- Dehors !
- Tout de suite.

379
00:13:36,309 --> 00:13:38,107
♪

380
00:13:38,109 --> 00:13:39,876
- NICOLE : Allez !
- J'y vais.

381
00:13:39,878 --> 00:13:41,144
Allez, dépêche.

382
00:13:41,146 --> 00:13:43,081
♪

383
00:13:46,017 --> 00:13:47,885
Je suis si heureux que tu sois venue.

384
00:13:47,887 --> 00:13:49,653
[RICANE] Moi, aussi.

385
00:13:49,655 --> 00:13:51,554
Tu es très mignon.

386
00:13:51,556 --> 00:13:54,591
Et je suis vraiment très excitée 
de coucher à l'hôtel avec toi.

387
00:13:54,593 --> 00:13:57,726
- T'as commandé au room service ?
- J'ignorais que ça existait en vrai.

388
00:13:57,728 --> 00:14:00,699
- C'est pas que dans les films.
- [RICANE] T'es marrante.

389
00:14:05,570 --> 00:14:06,906
[RICANANT]

390
00:14:08,507 --> 00:14:09,341
Te voilà.

391
00:14:10,910 --> 00:14:12,076
Oh, mon Dieu, Erica.

392
00:14:12,078 --> 00:14:13,809
Ah, aidez-moi, 
je fais de mauvais choix !

393
00:14:13,811 --> 00:14:16,245
Du calme, ma puce, je me fiche
de ce que tu fais avec mon mari.

394
00:14:16,247 --> 00:14:18,314
Il me faut juste sa signature.

395
00:14:18,316 --> 00:14:20,316
- Erica, je peux expliquer.
- Pas besoin.

396
00:14:20,318 --> 00:14:23,386
Je sais que tu me trompes
depuis des années, et ça me va.

397
00:14:23,388 --> 00:14:25,188
Coucher avec toi est une corvée.

398
00:14:25,190 --> 00:14:28,361
Tu me signes ce formulaire
avant la pénalité des Impôts ?

399
00:14:31,029 --> 00:14:32,298
Hum...

400
00:14:36,167 --> 00:14:36,899
Merci.

401
00:14:36,901 --> 00:14:39,269
Oh, avant que j'oublie,
mange un truc avant de rentrer.

402
00:14:39,271 --> 00:14:42,005
Je mange éthiopien avec Samantha.

403
00:14:42,007 --> 00:14:42,972
Bye.

404
00:14:42,974 --> 00:14:44,674
Bye.

405
00:14:44,676 --> 00:14:46,143
Elle a l'air sympa.

406
00:14:46,145 --> 00:14:47,880
♪

407
00:14:50,482 --> 00:14:51,918
Je suis une maîtresse !

408
00:14:54,302 --> 00:14:57,236
OK, le plus bizarre,c'est que je crois
avoir des sentiments pour lui.

409
00:14:57,239 --> 00:14:58,906
J'aurais jamais cru ça possible.

410
00:14:58,908 --> 00:15:00,242
Wow !

411
00:15:00,244 --> 00:15:02,910
Tu serais bien la 1ere
à avoir des sentiments.

412
00:15:02,912 --> 00:15:05,679
Oh, la ferme !

413
00:15:05,681 --> 00:15:06,982
Ooooh.

414
00:15:06,984 --> 00:15:09,418
Alors ce 2e round avec Raymond ?

415
00:15:09,420 --> 00:15:11,719
C'était bien, jusqu'à la fin,

416
00:15:11,721 --> 00:15:14,088
et que j'aie à penser  
à signer ce contrat idiot.

417
00:15:14,090 --> 00:15:16,692
Attends, tu pensais à ton job 
après le sexe ?

418
00:15:16,694 --> 00:15:19,227
C'est pas le boulot.
C'est ce truc que je dois signer

419
00:15:19,229 --> 00:15:21,963
si je veux continuer à bosser 
et à coucher avec Raymond.

420
00:15:21,965 --> 00:15:23,865
Oooh, un DORF !

421
00:15:23,867 --> 00:15:24,899
Oh, c'est rien.

422
00:15:24,901 --> 00:15:26,601
On s'en fout ! Signe-le.

423
00:15:26,603 --> 00:15:28,236
Je signe tout ce qu'on me file.

424
00:15:28,238 --> 00:15:31,540
On n'a couché que 2 fois,
et je dois signer cet engagement ?

425
00:15:31,542 --> 00:15:33,841
Je peux pas me décider
après seulement 2 baises.

426
00:15:33,843 --> 00:15:35,077
Il m'en faut 4.

427
00:15:35,079 --> 00:15:36,044
Oui.

428
00:15:36,046 --> 00:15:39,380
Et si je le signe,
et qu'on rompt de façon affreuse ?

429
00:15:39,382 --> 00:15:41,583
Je devrais signer 
un autre formulaire ?

430
00:15:41,585 --> 00:15:44,285
Et si on doit partager le bureau en 2 ?
Bernice sera de mon côté,

431
00:15:44,287 --> 00:15:45,786
mais les autres, pas évident.

432
00:15:45,788 --> 00:15:47,789
Fillette... tu réfléchis trop.

433
00:15:47,791 --> 00:15:51,660
Parfois, il faut juste sauter
et voir ce qui se passe.

434
00:15:51,662 --> 00:15:53,364
♪

435
00:15:56,332 --> 00:15:58,199
Hé, Bernice, tu as une seconde ?

436
00:15:58,201 --> 00:15:59,534
Tu as ce DORF ?

437
00:15:59,536 --> 00:16:03,070
Tu as ce ticket unique 
pour la ville du plaisir ?

438
00:16:03,072 --> 00:16:07,041
À ce propos, et si je le signe pas ?

439
00:16:07,043 --> 00:16:08,678
Oh, tu dois absolument le signer.

440
00:16:09,745 --> 00:16:11,746
Si tu continues à faire frotti-frotta
sans ça,

441
00:16:11,748 --> 00:16:13,381
le petit pourrait se faire virer.

442
00:16:13,383 --> 00:16:17,352
Ou se retrouver
dans un interminable procès.

443
00:16:17,354 --> 00:16:18,487
Ooh.

444
00:16:18,489 --> 00:16:21,122
Wow, j'ai toujours cru 
que ça serait Jasmine

445
00:16:21,124 --> 00:16:22,924
qui inaugurerait le 1er DORF.

446
00:16:22,926 --> 00:16:24,726
[RICANE]

447
00:16:24,728 --> 00:16:26,294
C'est quoi ?

448
00:16:26,296 --> 00:16:28,195
[HUME]

449
00:16:28,197 --> 00:16:30,531
Un collier parfumé ?

450
00:16:30,533 --> 00:16:32,333
Ooh, j'en avais jamais vu.

451
00:16:32,335 --> 00:16:34,069
Non, je porte juste du parfum.

452
00:16:34,071 --> 00:16:35,437
Allons.

453
00:16:35,439 --> 00:16:37,271
[HUMANT]

454
00:16:37,273 --> 00:16:38,274
Mm.

455
00:16:40,909 --> 00:16:42,644
Ouiiii !

456
00:16:42,646 --> 00:16:44,215
Fais un petit tour.

457
00:16:45,281 --> 00:16:47,516
Où Papa Warbucks t'emmène ce soir ?

458
00:16:47,518 --> 00:16:48,549
Le Pepe Muse.

459
00:16:48,551 --> 00:16:51,319
Pourquoi ça me semble si familier ?
C'était sur "Laguna Beach."

460
00:16:51,321 --> 00:16:54,222
Steven y emmenait LC quand ils
voulaient discuter sérieusement.

461
00:16:54,224 --> 00:16:55,623
Bien sûr.

462
00:16:55,625 --> 00:16:58,859
Très élégant, mais décontracté.

463
00:16:58,861 --> 00:17:00,163
- [SONNERIE PORTE]
- Oooh !

464
00:17:01,497 --> 00:17:02,797
Salut, salut.

465
00:17:02,799 --> 00:17:03,998
Si excitée de dîner.

466
00:17:04,000 --> 00:17:05,899
Mauvaise nouvelle. 
Pas de resto ce soir.

467
00:17:05,901 --> 00:17:07,167
Mmm.

468
00:17:07,169 --> 00:17:10,704
Donc... on va direct à l'hôtel ?

469
00:17:10,706 --> 00:17:12,441
En fait, ça n'arrivera pas non plus.

470
00:17:12,443 --> 00:17:13,709
Pourquoi pas ?

471
00:17:13,711 --> 00:17:17,779
Ma femme a découvert notre arrangement,
elle me serre la vis.

472
00:17:17,781 --> 00:17:18,782
Adieu truc chics.

473
00:17:20,215 --> 00:17:21,883
Mais j'aime les trucs chics.

474
00:17:21,885 --> 00:17:24,185
C'était juste de la poudre aux yeux !

475
00:17:24,187 --> 00:17:27,188
- Mais je suis affamée.
- On peut commander d'ici.

476
00:17:27,190 --> 00:17:28,822
C'est un peu comme le room service.

477
00:17:28,824 --> 00:17:29,890
Oui.

478
00:17:29,892 --> 00:17:32,193
Allons, euh... dans ta chambre.

479
00:17:32,195 --> 00:17:34,530
NICOLE : OK.

480
00:17:34,532 --> 00:17:35,664
Hé, Sport.

481
00:17:35,666 --> 00:17:37,567
- C'est en train d'arriver ?
- NICOLE : Mm-hmm.

482
00:17:39,735 --> 00:17:40,702
Hé, hé !

483
00:17:40,704 --> 00:17:42,936
Euh, j'ai parlé à Bernice.

484
00:17:42,938 --> 00:17:44,071
Hmm.

485
00:17:44,073 --> 00:17:45,339
Pourquoi t'as pas signé ?

486
00:17:45,341 --> 00:17:48,175
Seigneur, je me croirais dans un film
où tout le monde attend que je signe.

487
00:17:48,177 --> 00:17:49,476
- [RIRE]
- [RICANE]

488
00:17:49,478 --> 00:17:52,547
Donc, tu vas pas le signer ?

489
00:17:52,549 --> 00:17:53,647
Non.

490
00:17:53,649 --> 00:17:55,149
Qu'est-ce qui a changé ?

491
00:17:55,151 --> 00:17:56,684
Je ne te plais plus ?

492
00:17:56,686 --> 00:17:57,684
Si.

493
00:17:57,686 --> 00:17:59,320
C'est juste qu'une fois signé,

494
00:17:59,322 --> 00:18:02,023
on est officiellement 
dans un truc.

495
00:18:02,025 --> 00:18:03,724
Oui, un peu.

496
00:18:03,726 --> 00:18:04,959
Au commencement.

497
00:18:04,961 --> 00:18:08,230
Une fois officiellement commencé,
si ça finit, tu sais,

498
00:18:08,232 --> 00:18:09,731
tout le bureau le saura.

499
00:18:09,733 --> 00:18:11,031
Ça sera désastreux.

500
00:18:11,033 --> 00:18:13,166
Je ne veux pas démissionner.
J'aime ce job.

501
00:18:13,168 --> 00:18:14,234
Et si ça dure ?

502
00:18:14,236 --> 00:18:16,570
- C'est une proposition ?
- [RIANT]

503
00:18:16,572 --> 00:18:18,508
Non, je veux juste 
continuer à te voir.

504
00:18:23,080 --> 00:18:25,346
Donc, si je signe ça,

505
00:18:25,348 --> 00:18:28,081
c'est juste pour les pancakes.

506
00:18:28,083 --> 00:18:29,517
J'aime les pancakes avec toi.

507
00:18:29,519 --> 00:18:31,052
Oh, ça sonne faux quand tu le dis.

508
00:18:31,054 --> 00:18:32,753
Je sais, je l'ai regretté aussitôt.

509
00:18:32,755 --> 00:18:33,821
C'est vrai.

510
00:18:33,823 --> 00:18:36,389
- Et si on rompt ?
- Alors, on le gérera en adultes.

511
00:18:36,391 --> 00:18:37,759
Car c'est ce que nous sommes.

512
00:18:37,761 --> 00:18:39,260
Deux adultes mâtures

513
00:18:39,262 --> 00:18:41,328
dans une relation sexuelle 
officielle.

514
00:18:41,330 --> 00:18:43,999
- Oh, une relation ?
- Uh-huh.

515
00:18:44,001 --> 00:18:45,000
- OK.
- Oui.

516
00:18:45,002 --> 00:18:46,270
Ça me plaît.

517
00:18:47,971 --> 00:18:50,605
Oh, ouais, fonce, soeurette !

518
00:18:50,607 --> 00:18:51,906
♪

519
00:18:51,908 --> 00:18:53,707
[LES PNEUS CRISSENT]

520
00:18:53,709 --> 00:18:54,809
Purée.

521
00:18:54,811 --> 00:18:56,510
Ce soir c'était super.

522
00:18:56,512 --> 00:18:58,646
Erica me laisse jamais 
commander de pizzas.

523
00:18:58,648 --> 00:18:59,880
Oui, OK.

524
00:18:59,882 --> 00:19:02,783
Elle me laisse quasiment rien faire
de ce qu'on a fait.

525
00:19:02,785 --> 00:19:03,917
Oui, OK.

526
00:19:03,919 --> 00:19:05,221
Oh, je dois filer.

527
00:19:06,822 --> 00:19:08,290
On se voit toujours jeudi ?

528
00:19:08,292 --> 00:19:09,290
Oui, OK.

529
00:19:09,292 --> 00:19:11,861
C'est génial.

530
00:19:13,495 --> 00:19:15,763
- Je le dis bien ?
- Non.

531
00:19:15,765 --> 00:19:16,932
♪

532
00:19:16,934 --> 00:19:18,399
NICOLE : Bye.

533
00:19:18,401 --> 00:19:19,934
[VIBROMASSEUR]

534
00:19:19,936 --> 00:19:21,770
Oh, c'est tellement mieux.

535
00:19:21,772 --> 00:19:23,171
♪

536
00:19:23,173 --> 00:19:24,441
Mm.

537
00:19:26,206 --> 00:19:27,638
Si tu retires restos et hôtels,

538
00:19:27,640 --> 00:19:30,074
c'est comme coucher avec un vieux.

539
00:19:30,076 --> 00:19:31,042
Il a quel âge ?

540
00:19:31,044 --> 00:19:32,642
43.

541
00:19:32,644 --> 00:19:34,344
Je lui donnais 35.

542
00:19:34,346 --> 00:19:36,346
Il est bien plus âgé.

543
00:19:36,348 --> 00:19:37,547
Eh bien, tu dois agir.

544
00:19:37,549 --> 00:19:38,882
En partant, il est venu,

545
00:19:38,884 --> 00:19:40,784
il a regardé <i>Drag Race</i>
avec moi pendant 1 h.

546
00:19:40,786 --> 00:19:43,321
- Eh bien, peut-être que...
- 1 heure entière !

547
00:19:43,323 --> 00:19:44,421
OK, désolée.

548
00:19:44,423 --> 00:19:46,557
Peut-être qu'en étant nulle au lit,
il rompra avec moi.

549
00:19:46,559 --> 00:19:48,625
Ça n'arrivera jamais, on le sait.

550
00:19:48,627 --> 00:19:50,928
Même mon mauvais est bon.

551
00:19:50,930 --> 00:19:52,496
[SIROTANT]

552
00:19:52,498 --> 00:19:55,033
Les liaisons sont désastreuses.

553
00:19:55,035 --> 00:19:57,101
- Veronica avait raison.
- Ne redit jamais ça !

554
00:19:57,103 --> 00:19:58,503
Ne le répète jamais !

555
00:19:58,505 --> 00:20:00,304
D'accord, bien, 
comment je sors de là ?

556
00:20:00,306 --> 00:20:02,207
Il est temps 
de retourner la situation.

557
00:20:02,209 --> 00:20:04,143
♪

558
00:20:10,749 --> 00:20:11,916
[RICANE]

559
00:20:11,918 --> 00:20:15,018
Jake, je dois te parler 
de quelque chose.

560
00:20:15,020 --> 00:20:16,754
Quoi ? 
Qu'y a-t-il ?

561
00:20:16,756 --> 00:20:18,089
Tu n'essaies pas de rompre ?

562
00:20:18,091 --> 00:20:19,489
Loin de là.

563
00:20:19,491 --> 00:20:22,293
Je veux que tu quittes 
ta femme pour moi.

564
00:20:22,295 --> 00:20:23,961
♪

565
00:20:23,963 --> 00:20:26,397
[LA PORTE CLAQUE]

566
00:20:26,399 --> 00:20:27,966
Je ne suis pas une maîtresse !

567
00:20:27,968 --> 00:20:29,602
Synchro par MasterCookie
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com

